Modeli
R410AR32
FVXS25FV1BFVXM25FV1B
FVXS35FV1BFVXM35FV1B
FVXS50FV1BFVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
pagal
от
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
08
09
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-12B
Page 4
Napotki za varnost
Pred uporabo enote temeljito preberite
QDSRWNH]DYDUQRVWYWHPSULURþQLNX
0RGHOL)9;0YVHEXMHMR5
• Temeljito preberite te napotke za varnost, da zagotovite pravilno montažo.
• Napotki za varnost so v tem priročniku razvrščeni kot OPOZORILO ali POZOR.
Obvezno upoštevajte vse spodaj navedene napotke za varnost: vsi so pomembni za zagotavljanje varnosti.
OPOZORILO .........Neupoštevanje katerega koli opozorila bo imelo resne posledice, kot so hude telesne poškodbe
ali smrt.
POZOR ..................Neupoštevanje katerega koli svarila ima lahko v nekaterih primerih hude posledice.
• V tem priročniku se uporabljajo naslednji varnostni simboli:
Obvezno upoštevajte to navodilo.Vzpostavite ozemljitev.Tega nikoli ne poskušajte.
• Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj upravlja klimatsko
napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Poskrbite, da so vgradnja, servisiranje, vzdrževanje in popravila skladni z navodili podjetja Daikin in zadevno
zakonodajo (na primer z nacionalnimi predpisi za plin) ter da jih izvajajo samo pooblaščene osebe.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter
skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke
ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče
varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, servisni zastopnik ali druga kvalificirana oseba
zamenjati, da ne bi prišlo do nevarnosti.
• Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo
strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka,
uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A ali R32, skladno s specifikacijo enote; hladiva niso medsebojno
zamenljiva).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen
tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo
povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči
električni udar.
• Obvezno namestite odklopnik na okvarni tok.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
1■Slovenščina
Page 5
Napotki za varnost
A
I
ADG
B
E
H
C
F
I
• Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi zunanja enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Strankam povejte, da morajo redno čistiti okolico enote.
• V bližini enote ne uporabljajte vnetljivih plinov (lakov za lase, insekticidov itd.).
To lahko povzroči pokanje, električne udare ali požar (samo pri hladivu R32).
• Za brisanje enote ne uporabljajte bencina ali razredčila.
To lahko povzroči pokanje, električne udare ali požar.
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• Ne montirajte v zatesnjenih prostorih, neprepustnih za zrak, kot so tihe sobe in prostori, ki se tesno zaprejo
z vrati (samo pri hladivu R32).
• Zaradi varnosti je ta enota opremljena z detektorjem puščanja hladiva. Za učinkovitost potrebuje enota po montaži
neprekinjeno električno napajanje, razen med kratkimi termini servisiranja (samo pri hladivu R32).
• Ta enota je opremljena z električno varnostno opremo. Za učinkovitost potrebuje enota po montaži neprekinjeno
električno napajanje, razen med kratkimi termini servisiranja (samo pri hladivu R32).
• Ne montirajte na mestih, polnih dima, plinov, kemikalij itd.
Obstaja možnost, da bi tipala v notranji enoti to zaznala in prikazala nepravilnost zaradi puščanja hladiva (samo pri hladivu R32).
• Samo kvalificirano osebje lahko ravna s hladivom, ga toči, izčrpava in odstranjuje.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in jih izolirajte, da preprečite
kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj
zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB(A).
Oprema
Notranja enota
Montažna plošča
Dezodoracijski filter iz
titanovega apatita
Odvodna cev
–
1
2
1
Izolacijski list
Brezžični daljinski upravljalnik
Držalo za daljinski upravljalnik
2
1
1
Baterije AAA s suhimi celicami
Priročnik za uporabo
Priročnik za montažo
2
1
1
■Slovenščina2
Page 6
Mejne vrednosti za delovanje
Da bi bilo delovanje varno in učinkovito, sistem uporabljajte v naslednjih območjih temperature in vlažnosti.
Za kombinacijo z zunanjo enoto R410A glejte naslednjo tabelo:
Zunanje enoteHlajenjeOgrevanjeSušenje
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Za kombinacijo z zunanjo enoto R32 glejte naslednjo tabelo:
Zunanje enoteHlajenjeOgrevanje
RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: suhi termometer
WB: mokri termometer
(a)
Da bi preprečili kondenzacijo in kapljanje vode iz enote. Če sta temperatura ali vlažnost izven teh pogojev, se varnostne naprave
lahko aktivirajo in klimatska naprava morda ne bo delovala.
Zunanja temperatura10~46°C DB-10~24°C DB10~46°C DB
Temperatura v prostoru18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Zunanja temperatura10~46°C DB-15~24°C DB10~46°C DB
Temperatura v prostoru18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Zunanja temperatura-10~46°C DB-15~24°C DB-10~46°C DB
Temperatura v prostoru18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Zunanja temperatura-10~46°C DB-15~24°C DB-10~46°C DB
Temperatura v prostoru18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Zunanja temperatura-10~46°C DB-15~24°C DB-10~46°C DB
Temperatura v prostoru18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Nastavitveno območje temperature na daljinskem upravljalniku je:
HlajenjeOgrevanjeSAMODEJNO
18-32°C10-30°C18-30°C
3■Slovenščina
Page 7
Izbira mesta namestitve
X
R32:
X=6 cm
R410A: X=150 cm
Prostorske zahteve za enote R32
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Minimalna talna površina [m
2
]
.ROLþLQDKODGLYD>NJ@
• Ne nameščajte enote več kot X cm nad tlemi.
• Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
1.Notranja enota
• Notranja enota mora biti postavljena na mesto, na katerem:
1) so izpolnjene zahteve za montažo, opredeljene v risbah za montažo notranje enote,
2) je omogočena prosta pot zajemu in izpustu zraka,
3) enota ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
4) je enota odmaknjena od vira toplote ali pare,
5) ni vira hlapov strojnega olja (saj to lahko skrajša življenjsko dobo notranje enote),
6) je omogočeno kroženje hladnega (toplega) zraka po prostoru,
7) je enota odmaknjena od fluorescentnih sijalk z elektronskim vžigom (inverterjem ali hitrim zaganjalnikom),
saj le-te lahko skrajšajo doseg daljinskega upravljalnika,
8) je enota najmanj 1 m oddaljena od televizorja ali radia (enota lahko povzroča motnje v sliki ali zvoku),
• Cevi morajo biti zaščitene pred fizičnimi poškodbami, do katerih bi lahko prišlo med običajnim delovanjem,
servisiranjem ali vzdrževanjem.
• V prostor, ki je manjši od minimalne velikosti, določene v spodnji tabeli, je cevi dovoljeno montirati samo, če na ceveh
ni povezovalnih spojev in zavojev s polmerom upogiba središčnice manjšim od minimalnega polmera upogiba, ki je
naveden v poglavju 6-2. Izbira bakra in materialov za toplotno izolacijo (samo pri hladivu R32).
• Talna površina, na kateri bo nameščena notranja enota, mora biti večja od minimalne priporočene talne površine,
navedene v spodnji tabeli (samo pri hladivu R32).
Minimalna talna površina za notranjo enoto.Minimalna talna površina za notranjo enoto.
1) Vklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota
pravilno sprejema signale daljinskega upravljalnika (v območju 7 m).
2) Vnesite nastavitve stikala DIP. Nastavite jih v skladu z vrsto enote, ki jo je stranka kupila. Privzete nastavitve so na strani
toplotne črpalke.
• Samo pri hlajenju
Nastavite stikala DIP samo na strani hlajenja.
Stikala DIP
• Pri toplotni črpalki
Preverite, da so stikala DIP na strani toplotne črpalke.
Če so nastavljena samo na strani hlajenja, jih premaknite na stran toplotne črpalke.
• Priporočena najkrajša dolžina cevi je 2,5 m, da se preprečijo hrup iz zunanje enote in vibracije.
(Pojavijo se lahko mehanski hrup in vibracije, odvisno od namestitve enote in okolja, v katerem se uporablja.)
• Za maksimalno dolžino cevi za zunanjo enoto glejte priročnik za montažo.
• Za priključitev pri več enotah glejte priročnik za montažo zunanje enote za sistem z več enotami.
Stena
75
350
Cev za hladivo
45
Tla
2.Vrtanje luknje v steno in namestitev vgradne cevi v steno
• Pri stenah s kovinskim okvirjem ali kovinsko ploščo uporabite
cev za vgradnjo v steno in stenski pokrov v prehodni luknji,
da preprečite segrevanje, električni udar in požar.
• Reže okrog cevi obvezno zatesnite z zatesnitvenim materialom,
da preprečite iztekanje vode.
Cev za vgradnjo v steno
(lokalna dobava)
1) V steno izvrtajte prehodno luknjo s premerom 65 mm
s padcem navzdol in navzven.
2) V luknjo vstavite stensko cev.
3) Vstavite stenski pokrov v stensko cev.
Pokrov stenske odprtine
(lokalna dobava)
4) Po napeljavi cevi za hladivo, ožičenja in odvodnih cevi s kitom
zatesnite režo odprtine za cevi.
■Slovenščina8
ZnotrajZunaj
Zatesnitev
φ65
Cev za vgradnjo v steno
(lokalna dobava)
Page 12
Montaža notranje enote (1)
POZOR
Odstranite stebriček.
2) Zgornji del ohišja
Odstranite 7 vijakov.
3) Stranski
del ohišja
3) Stranski
del ohišja
Pri obrobahPri stranski napeljavi cevi
Ohišje
Odstranite stebriček.
Spodnji okvir
Ohišje
Odstranite stebriček
3.Napeljava odvodne cevi
1) Za odvodno cev uporabite običajno togo polivinilkloridno cev (običajna cev VP 20, zunanji premer 26 mm, notranji premer
20 mm).
2) Odvodna cev (zunanji premer 18 mm na priključnem koncu, dolžina 220 mm) je priložena notranji enoti.
Pripravite odvodno cev skladno s prikazom na spodnji sliki.
3)
Odvodna cev mora biti
4) Vstavite odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
5) Izolirajte notranjo odvodno cev z izolacijskim materialom debeline 10 mm ali več, da preprečite kondenzacijo.
6) Odstranite filtre za zrak in v zbirno posodo nalijte malo vode ter preverite, ali voda nemoteno odteče.
100
nagnjena navzdol
C
Odvodna cev
Reducirni element
Odvodna cev
iz vinilklorida
(VP-20)
, da voda tekoče odteka in se ne nabira. (Brez sifona.)
(Enota: mm)
150
Vstavite gibko odvodno
cev do te globine, da
se ne bi izvlekla iz
100
220
odvodne cevi.
50 mm
ali več
Odvodna cev
iz vinilklorida
(VP-30)
Brez sifona.
Ne sme se
dotikati vode.
Za lepljenje uporabite sredstvo za lepljenje polivinilklorida. Če tega ne storite, lahko pride do puščanja vode.
4.Montaža notranje enote
Sprednja rešetka
4-1. Priprava
• Odprite sprednjo ploščo, odstranite 4 vijake in povlecite
sprednjo rešetko naprej, da jo snamete.
• Sledite spodnjim navodilom pri odstranjevanju delov
z režami.
■ Pri obrobah
• Odstranite stebričke. (Odstranite dele z režami na spodnjem
okvirju s pomočjo klešč.)
■ Pri stranski napeljavi cevi
• Odstranite stebričke.
1) Odstranite 7 vijakov.
2) Odstranite zgornji del ohišja (2 jezička).
Odstranite levi in desni del ohišja (po 2 jezička na vsaki strani).
3)
4) Odstranite dele z režami na spodnjem okvirju in dele ohišja
s pomočjo klešč.
5) Pri ponovni montaži sledite korakom v nasprotnem vrstnem
redu (3 > 2 > 1).
Sprednja
plošča
Odstranite 4 vijake.
3 jezički
Ohišje
Odstranite
sprednjo rešetko.
Odprite sprednjo ploščo.
9■Slovenščina
Page 13
Montaža notranje enote (1)
OPOZORILO
A
4-2. Montaža
• Pritrdite s 6 vijaki za talno montažo. (Ne pozabite pritrditi na zadnjo steno.)
• Pri stenskih montažah pritrdite montažno ploščo s 5 vijaki in notranjo enoto s 4 vijaki.
Ne nameščajte enote več kot 6 cm nad tlemi (samo pri hladivu R32).
• Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
1) Začasno pritrdite montažno ploščo na steno, pri čemer pazite, da je plošča popolnoma poravnana, in označite mesta
vrtanja na steni.
2) Pritrdite montažno ploščo na steno z vijaki.
Montažno ploščo
montirajte na steno,
ki lahko vzdrži težo
notranje enote.
Talna montažaStenska montaža
6 vijakov (M4 × 25L) (lokalna dobava)
3) Po končani priključitvi cevi za hladivo in odtočne cevi s kitom zatesnite prehodno odprtino.
Reža lahko povzroči kondenzacijo na cevi za hladivo in odtočni cevi ter omogoči vstop mrčesa.
4) Ko so vsi priključki končani, pritrdite sprednjo ploščo in sprednjo rešetko v prvotni položaj.
5.Razširitev konca cevi
Ohišje
4 vijaki (M4 × 25L) (lokalna dobava)
A
Montažna plošča
5 vijakov
(M4 × 25L)
(lokalna
dobava)
Obroba
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Konec cevi mora biti
enakomerno zarobljen
v popoln krog.
Pazite, da bo
holandska matica
pravilno nameščena.
(Rez
mora biti
pravokoten.)
Pobrusite
robove
Cev postavite natanko v položaj, ki je prikazan spodaj.
A
Vtis
Orodje za robljenje
za R410A/R32
A0-0,5 mm
Robljenje
S sklopko
Običajno orodje za robljenje
S sklopko (tip Ridgid)
1,0-1,5 mm
Notranja površina
razširitve mora
biti brez prask.
S krilato matico (tip Imperial)
1,5-2,0 mm
1) Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
2) Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
3) Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
4) Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A ali R32 zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte izsuševalnika.
5) Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
6) Zaščitite ali zaprite cevi za hladivo, da preprečite mehanske poškodbe.
7) Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
■Slovenščina10
Page 14
Montaža notranje enote (1)
POZOR
6.Priključevanje cevi za hladivo
1) Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
2) Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A
ali R32.)
3) Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim
ključem.
[Nanesite olje][Pritegnite]
Na zunanjo površino ne
nanašajte hladilnega olja.
Holandska matica
Ne nanašajte hladilnega
olja na holandsko matico in ne
pritegujte s čezmernim navorom.
Nanesite hladilno olje
na notranjo površino
razširitve.
Momentni ključ
Napenjalni ključ
Cevna spojka
Holandska matica
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stranTekočinska stran
Razred 25/35Razred 50Razred 25/35/50
3/8 palca1/2 palca1/4 palca
32,7-39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
49,5-60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
6-1. Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje
uporabite orodje za krivljenje.
6-2. Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih
materialov
• Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje,
pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena
Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052 W/mK (od 0,035 do 0,045 kcal/
(mh°C))
Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C.
Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
Dež
14,2-17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Obvezno
namestite pokrov.
Če pokrov za razširitev
ni na voljo, pokrijte
odprtino razširitve
s trakom, da bi preprečili
vdor umazanije ali vode.
Plinska cev
Izolacija
plinske
cevi
Ožičenje
v notranjosti
enote
Zaključni trak
Stena
Tekočinska cev
Izolacija
tekočinske
cevi
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Plinska stran
Razred 25/35Razred 50Razred 25/35Razred 50
Zun. premer
9,5 mm
Zun. premer
12,7 mm
Tekočinska
stran
Zun. premer
6,4 mm
Toplotna izolacija plinske cevi
Not. premer
12-15 mm
Not. premer
14-16 mm
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
Najmanjši polmer pri upogibanjuDebelina najmanj 10 mm
30 mm ali več 40 mm ali več 30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
11■Slovenščina
Page 15
Montaža notranje enote (1)
POZOR
D
C
7.Preverjanje puščanja plina
1) Po odzračevanju preverite, ali prihaja do
puščanja plina.
2) Glejte razdelke o odzračevanju in preverjanjih
puščanja plina v priročniku za montažo za
zunanjo enoto.
8.Pritrjevanje povezovalne cevi
Tukaj preverite, ali prihaja
do puščanja plina.
•
Nanesite milnico
in temeljito preverite,
ali prihaja do puščanja plina.
• Po končanem preverjanju
obrišite milnico.
• Ko skladno z zgornjim opisom preverite,
ali prihaja do puščanja plina, pritrdite cev.
1) Odrežite izolirani del lokalno vgrajene cevi in
ga združite s priključnim delom.
Pritrdite režo na strani cevi za hladivo s čelnim
2)
spojem na pomožne cevi s pomočjo traku in
poskrbite, da ne bo nobenih rež.
3)
Ovijte režo in čelni spoj s priloženim izolacijskim
listom in poskrbite, da ne bo nobenih rež.
1) Varno izolirajte spoj cevi.
Nepopolna izolacija lahko povzroči puščanje vode.
2) Potisnite cev v notranjost tako, da ne povzroča nepotrebne sile na sprednjo rešetko.
Cev za hladivoCev za hladivoCev za hladivo
Reža
2)1)3)
9.Priključevanje odvodne cevi
Vstavite priloženo odvodno cev
v priključek zbirne posode.
Popolnoma vstavite odvodno cev tako,
da se prilega tesnilu priključka.
Zbirna posoda
za kondenzat
Reža
Trak
D
Izolacijski
list
Pomožna cev
Odvodna cev
C
Tesnilo
C
Odvodna cev
Zbirna
posoda za
kondenzat
Tesnilo
■Slovenščina12
Page 16
Montaža notranje enote (1)
OPOZORILO
10.Ožičenje
Notranjo enoto v sistemu z več enotami
montirajte v skladu z opisom v priročniku za montažo, ki je priložen
zunanji enoti za sistem z več enotami.
•
Dvignite ploščo za pritrditev tipal, odstranite sprednji pokrov iz kovinske plošče in priključite ožičenje odcepa na priključni blok.
1) Ogolite konce žic (15 mm).
2) Uskladite barve žic s številkami priključkov na priključnih blokih notranje in zunanje enote ter trdno privijte žice v ustrezne
priključne sponke.
3) Priključite ozemljitvene vodnike na ustrezne priključne sponke.
4) Povlecite žice in se prepričajte, da so varno pritrjene, nato pa jih zavarujte z objemko za kable.
5) Poskrbite, da kabli ne bodo v stiku s kovinskim kanalom za izmenjevalnik toplote.
6) V primeru priključitve na vmesniški sistem: Napeljite kabel daljinskega upravljalnika in priključite konektor S21.
(Glejte 11. Pri priključitvi na sistem HA.)
Plošča za pritrditev tipal
Vodnike napeljite
Sprednji pokrov
iz kovinske plošče
tako, da se lahko
sprednji pokrov iz
kovinske plošče
trdno zapre.
Varno pritrdite objemko
za kable, da kabli ne
bodo izpostavljeni
zunanji napetosti.
123
Priključni blok
Električna
omarica
Objemka
za kable
Uporabite
opredeljeno
vrsto vodnika.
Poskrbite, da kabli
ne bodo v stiku
s kovinskim kanalom
za izmenjevalnik toplote.
Trdno privijte žice z vijaki
priključnih sponk.
Če dolžina vodnikov presega 10 m,
uporabite vodnike 2,0 mm.
1
Notranja
2
3
enota
Trdno privijte žice
z vijaki priključnih sponk.
Zunanja
enota
123LN
H05VV
1) Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo
pregrevanje, električni udar ali požar.
2) V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd.
s priključnega bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
3) Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
4) Uporabite odklopnik, ki odklopi vse pole, z razdaljo med kontakti najmanj 3 mm.
13■Slovenščina
Page 17
Montaža notranje enote (2)
POZOR
Pritrdilna točka
na hrbtni strani
Dodatna plošča
(lokalna dobava)
140
230
644
Luknja za vijak
Luknja za vijak
Odprtina
150
250
11. Pri priključitvi na sistem HA
1) Odstranite električno omarico. (Glejte 3. Nastavitev
različnih naslovov na strani 7.)
Konektor HA
(S21)
2) S pomočjo klešč odrežite zatiče.
3) Kable napeljite skladno s shemo in priključite
povezovalni kabel na konektor S21.
4) Pritrdite stranski pokrov iz kovinske plošče in tipalo
S21
termistorja ter vrnite električno omarico v prvotno
stanje.
5) Pritrdite konektorje 5P, 6P in 7P.
6) Znova namestite sprednji pokrov iz kovinske plošče
in ploščo za pritrditev tipal.
Stranski pokrov
iz kovinske plošče
Kabel HA
2) Zatič
Sprednji pokrov iz kovinske plošče
Delno skrita montaža
Tukaj so navedeni samo elementi, svojski temu načinu montaže. Za dodatna navodila glejte Vidna montaža.
1.Odprtina v steni
• Izvrtajte odprtino v steni, prikazano na sliki na desni.
670-690
Plošča
za pritrditev
tipal
(Enota: mm)
Velikost odprtine
Odprtina
Tla
2.Montaža dodatne plošče za pritrditev glavne enote
• Zadnjo stran enote je mogoče pritrditi z vijaki na točkah, prikazanih na spodnji sliki. Obvezno montirajte dodatno ploščo
v skladu z globino notranje stene.
95
Dodatna plošča
(lokalna dobava)
250
200
1) Uporabiti je treba dodatno ploščo za montažo glavne enote ali pa bo med enoto in steno reža.
585-595
(Enota: mm)
■Slovenščina14
Page 18
Montaža notranje enote (2)
POZOR
3.Cev za hladivo
Glejte 1. Cev za hladivo v poglavju Montaža notranje enote (1)
4) Odstranite stranska dela ohišja (po 2 jezička na vsaki strani).
5) Namestite notranjo enoto na steno in jo pritrdite z vijaki na 6 mestih (M4 × 25L).
Zgornji del ohišja
Stranski del ohišja
Odstranite 7 vijakov.
Napeljava cevi
desno/levo
45
50
6 vijakov
(M4 × 25L) (lokalna dobava)
1) Za vodoravno poravnavo notranje enote uporabite rob zbirne posode.
2) Montirajte notranjo enoto plosko ob steno.
OPOMBA:
Za cevi za hladivo, vrtanje odprtine v steno in montažo vgrajene cevi v steno, odvodno cev, montažo notranje enote,
razširjanje konca cevi, priključevanje cevi za hladivo, preverjanje puščanja plina, pritrjevanje povezovalne cevi,
priključevanje odvodne cevi, ožičenje pri priključevanju na sistem HA glejte Vidna montaža.
15■Slovenščina
Page 19
Montaža notranje enote (3)
Skrita montaža (samo pri hladivu R410A)
Tukaj so navedeni samo elementi, svojski temu načinu montaže. Za dodatna navodila glejte Vidna montaža.
Montirajte enoto v skladu s spodnjimi navodili. V nasprotnem primeru lahko pride do okvare hlajenja in ogrevanja ter
kondenzacije v hiši.
1) Omogočite dovolj prostora med glavno enoto in stropom, da pretok hladnega/toplega zraka ne bo oviran.
2) Postavite pregradno ploščo med izpustni in zajemni del.
3) Postavite pregradno ploščo na desno stran.
4) Preklopite končno stikalo pihanja navzgor.
5) Uporabite premično rešetko na izstopu zraka, da omogočite nastavitev smeri pretoka hladnega/toplega zraka.
6) Velikost rešetke mora ustrezati 70% odprtine ali več.
2.Preklapljanje stikala DIP za pretok zraka navzgor
Preklopite stikalo DIP za pretok zraka navzgor (SW2-4) v položaj za VKLOP, da omejite pretok zraka navzgor.
1) Odstranite sprednjo rešetko.
2) Preklopite stikalo DIP (SW2-4) na tiskanem vezju v omarici za električno opremo na VKLOP.
Postopek nastavitve in uporabe stikala•
Številka stikalaSW2-4
Omejitev pretoka
zraka navzgor
VKLOP
IZKLOP
Preklopite na vklop
pri vgrajenih enotah
IZKLOP
Stikalo DIP za pretok
zraka navzgor
Nastavljena funkcija
VKLOP
IZKLOP
Uporaba
Tovarniška nastavitev
(Enota: mm)
45
Obvezno vklopite stikalo pretoka zraka navzgor. V nasprotnem primeru lahko pride do nepopolnega hlajenja/ogrevanja in
nastanka kondenzata v hiši.
OPOMBA:
Za cevi za hladivo, vrtanje odprtine v steno in montažo vgrajene cevi v steno, odvodno cev, montažo notranje enote,
razširjanje konca cevi, priključevanje cevi za hladivo, preverjanje puščanja plina, pritrjevanje povezovalne cevi,
priključevanje odvodne cevi, ožičenje pri priključevanju na sistem HA glejte Vidna montaža.
3&%:TISKANO VEZJE=C: FERITNO JEDRO
30:NAPAJALNI MODUL
ZF=F: PROTIŠUMNI FILTER
■Slovenščina18
Page 22
Preizkusno delovanje in preverjanje
1.Preizkusno delovanje in preverjanje
1-1 Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju.
1-2 Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
■ Pri toplotni črpalki
• V načinu hlajenja izberite najnižjo programirljivo temperaturo; v načinu ogrevanja izberite najvišjo programirljivo
temperaturo.
1) Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
Z daljinskim upravljalnikom preizkusite delovanje, kot je opisano spodaj.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja,
od 20°C do 24°C v načinu ogrevanja).
3) Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
■ Samo pri hlajenju
• Izberite najnižjo programirljivo temperaturo.
1) Preizkusno delovanje v načinu hlajenja se lahko onemogoči, odvisno od temperature prostora.
Z daljinskim upravljalnikom preizkusite delovanje, kot je opisano spodaj.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C).
3) Zaradi zaščite enota po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
1-3 Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za delovanje, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli
pravilno delujejo, na primer pomikanje rež za prezračevanje.
• Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne
bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
• Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil
v prvotni način delovanja.
1-4 Po preizkusnem delovanju, ko se ventilator notranje enote vrti in lučka delovanja utripa, obstaja nevarnost
puščanja hladiva, zato prezračite prostor in se obrnite na prodajalca (samo pri hladivu R32).
Preizkusno delovanje prek daljinskega upravljalnika
1) Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP, da vklopite sistem.
2) Sočasno pritisnite TEMP (2 mesti) in MODE.
3) Dvakrat pritisnite gumb MODE.
(Na zaslonu se prikaže " ", kar označuje, da je izbran način preizkusnega delovanja.)
4) Način preizkusnega delovanja se zaključi po pribl. 30 minutah in enota preklopi v običajni način. Če želite zapustiti
preizkusno delovanje, pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
5) Po preizkusnem delovanju, ko se ventilator notranje enote vrti in lučka delovanja utripa, obstaja nevarnost puščanja
hladiva, zato prezračite prostor in se obrnite na prodajalca (samo pri hladivu R32).
2.Posamezna preverjanja
Posamezna preverjanjaSimptomPreverjanje
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago.Padec, tresenje, hrup
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz
prostora so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen.Puščanje vode
Sistem je pravilno ozemljen.Električno puščanje
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
Pretok zraka na zajemu ali izpustu zraka notranje ali zunanje enote
je neoviran.
Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika.Nedelovanje
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Puščanje vode
Nedelovanje ali poškodbe
zaradi ožganin
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
19■Slovenščina
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar code is a code
for manufacturing.
3P477070-1D
(1802)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.