Daikin FVXS25FV1B, FVXM25FV1B, FVXS35FV1B, FVXM35FV1B, FVXS50FV1B Installation manuals [sl]

...
Page 1
PRIROČNIK ZA MONTAŽO
R410A, R32 Split Series
Modeli R410A R32 FVXS25FV1B FVXM25FV1B FVXS35FV1B FVXM35FV1B FVXS50FV1B FVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
pagal
от
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
08
09
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-12B
Page 4

Napotki za varnost

Pred uporabo enote temeljito preberite
QDSRWNH]DYDUQRVWYWHPSULURþQLNX
0RGHOL)9;0YVHEXMHMR5
• Temeljito preberite te napotke za varnost, da zagotovite pravilno montažo.
• Napotki za varnost so v tem priročniku razvrščeni kot OPOZORILO ali POZOR. Obvezno upoštevajte vse spodaj navedene napotke za varnost: vsi so pomembni za zagotavljanje varnosti.
OPOZORILO .........Neupoštevanje katerega koli opozorila bo imelo resne posledice, kot so hude telesne poškodbe
ali smrt.
POZOR ..................Neupoštevanje katerega koli svarila ima lahko v nekaterih primerih hude posledice.
• V tem priročniku se uporabljajo naslednji varnostni simboli:
Obvezno upoštevajte to navodilo. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
• Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Poskrbite, da so vgradnja, servisiranje, vzdrževanje in popravila skladni z navodili podjetja Daikin in zadevno zakonodajo (na primer z nacionalnimi predpisi za plin) ter da jih izvajajo samo pooblaščene osebe.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, servisni zastopnik ali druga kvalificirana oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarnosti.
• Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka, uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A ali R32, skladno s specifikacijo enote; hladiva niso medsebojno zamenljiva).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
• Obvezno namestite odklopnik na okvarni tok.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
1 Slovenščina
Page 5
Napotki za varnost
A
I
ADG
B
E
H
C
F
I
• Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi zunanja enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Strankam povejte, da morajo redno čistiti okolico enote.
• V bližini enote ne uporabljajte vnetljivih plinov (lakov za lase, insekticidov itd.).
To lahko povzroči pokanje, električne udare ali požar (samo pri hladivu R32).
• Za brisanje enote ne uporabljajte bencina ali razredčila.
To lahko povzroči pokanje, električne udare ali požar.
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• Ne montirajte v zatesnjenih prostorih, neprepustnih za zrak, kot so tihe sobe in prostori, ki se tesno zaprejo z vrati (samo pri hladivu R32).
• Zaradi varnosti je ta enota opremljena z detektorjem puščanja hladiva. Za učinkovitost potrebuje enota po montaži neprekinjeno električno napajanje, razen med kratkimi termini servisiranja (samo pri hladivu R32).
• Ta enota je opremljena z električno varnostno opremo. Za učinkovitost potrebuje enota po montaži neprekinjeno električno napajanje, razen med kratkimi termini servisiranja (samo pri hladivu R32).
• Ne montirajte na mestih, polnih dima, plinov, kemikalij itd.
Obstaja možnost, da bi tipala v notranji enoti to zaznala in prikazala nepravilnost zaradi puščanja hladiva (samo pri hladivu R32).
• Samo kvalificirano osebje lahko ravna s hladivom, ga toči, izčrpava in odstranjuje.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in jih izolirajte, da preprečite kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB(A).
Oprema
Notranja enota
Montažna plošča
Dezodoracijski filter iz
titanovega apatita
Odvodna cev
1
2
1
Izolacijski list
Brezžični daljinski upravljalnik
Držalo za daljinski upravljalnik
2
1
1
Baterije AAA s suhimi celicami
Priročnik za uporabo
Priročnik za montažo
2
1
1
Slovenščina 2
Page 6

Mejne vrednosti za delovanje

Da bi bilo delovanje varno in učinkovito, sistem uporabljajte v naslednjih območjih temperature in vlažnosti. Za kombinacijo z zunanjo enoto R410A glejte naslednjo tabelo:
Zunanje enote Hlajenje Ogrevanje Sušenje
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Za kombinacijo z zunanjo enoto R32 glejte naslednjo tabelo:
Zunanje enote Hlajenje Ogrevanje
RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: suhi termometer WB: mokri termometer
(a)
Da bi preprečili kondenzacijo in kapljanje vode iz enote. Če sta temperatura ali vlažnost izven teh pogojev, se varnostne naprave
lahko aktivirajo in klimatska naprava morda ne bo delovala.
Zunanja temperatura 10~46°C DB -10~24°C DB 10~46°C DB
Temperatura v prostoru 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Zunanja temperatura 10~46°C DB -15~24°C DB 10~46°C DB
Temperatura v prostoru 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Zunanja temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Temperatura v prostoru 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Zunanja temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Temperatura v prostoru 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Zunanja temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Temperatura v prostoru 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Notranja vlažnost ≤80%
Zunanja temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Temperatura v prostoru 18~32°C DB 10~30°C DB
Zunanja temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Temperatura v prostoru 18~32°C DB 10~30°C DB
Zunanja temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Temperatura v prostoru 18~32°C DB 10~30°C DB
Notranja vlažnost ≤80%
(a)
(a)
Nastavitveno območje temperature na daljinskem upravljalniku je:
Hlajenje Ogrevanje SAMODEJNO
18-32°C 10-30°C 18-30°C
3 Slovenščina
Page 7

Izbira mesta namestitve

X
R32:
X=6 cm
R410A: X=150 cm
Prostorske zahteve za enote R32
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Minimalna talna površina [m
2
]
.ROLþLQDKODGLYD>NJ@
• Ne nameščajte enote več kot X cm nad tlemi.
• Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
1. Notranja enota
• Notranja enota mora biti postavljena na mesto, na katerem:
1) so izpolnjene zahteve za montažo, opredeljene v risbah za montažo notranje enote,
2) je omogočena prosta pot zajemu in izpustu zraka,
3) enota ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
4) je enota odmaknjena od vira toplote ali pare,
5) ni vira hlapov strojnega olja (saj to lahko skrajša življenjsko dobo notranje enote),
6) je omogočeno kroženje hladnega (toplega) zraka po prostoru,
7) je enota odmaknjena od fluorescentnih sijalk z elektronskim vžigom (inverterjem ali hitrim zaganjalnikom), saj le-te lahko skrajšajo doseg daljinskega upravljalnika,
8) je enota najmanj 1 m oddaljena od televizorja ali radia (enota lahko povzroča motnje v sliki ali zvoku),
• Cevi morajo biti zaščitene pred fizičnimi poškodbami, do katerih bi lahko prišlo med običajnim delovanjem, servisiranjem ali vzdrževanjem.
• V prostor, ki je manjši od minimalne velikosti, določene v spodnji tabeli, je cevi dovoljeno montirati samo, če na ceveh ni povezovalnih spojev in zavojev s polmerom upogiba središčnice manjšim od minimalnega polmera upogiba, ki je naveden v poglavju 6-2. Izbira bakra in materialov za toplotno izolacijo (samo pri hladivu R32).
• Talna površina, na kateri bo nameščena notranja enota, mora biti večja od minimalne priporočene talne površine, navedene v spodnji tabeli (samo pri hladivu R32).
Minimalna talna površina za notranjo enoto. Minimalna talna površina za notranjo enoto.
mc [kg]
0,70 0,76 2,54 5,01 0,86 2,64 5,21 0,96 2,74 5,41 1,06 2,84 5,61 1,16 2,94 5,80 1,26 3,04 6,00 1,36 3,14 6,20 1,46 3,24 6,40 1,56 3,34 6,59 1,66 3,44 6,79 1,76 3,54 6,99 1,84 3,63 3,64 7,19 1,94 3,83 3,74 7,38 2,04 4,03 3,84 7,58 2,14 4,22 3,94 7,78 2,24 4,42 4,04 7,98 2,34 4,62 4,14 8,17
A
[m2]
min
Ni zahtev.
[kg]
m
c
2,44 4,82
A
min
[m2]
Slovenščina 4
1,84 2,04 2,24 2,44 2,64 2,84 3,04 3,24 3,44 3,64 3,84 4,04
Page 8

Izbira mesta namestitve

SH
SH
2. Brezžični daljinski upravljalnik
1) Vklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota pravilno sprejema signale daljinskega upravljalnika (v območju 7 m).
2) Vnesite nastavitve stikala DIP. Nastavite jih v skladu z vrsto enote, ki jo je stranka kupila. Privzete nastavitve so na strani toplotne črpalke.
• Samo pri hlajenju
Nastavite stikala DIP samo na strani hlajenja.
Stikala DIP
• Pri toplotni črpalki
Preverite, da so stikala DIP na strani toplotne črpalke. Če so nastavljena samo na strani hlajenja, jih premaknite na stran toplotne črpalke.
Stikala DIP
5 Slovenščina
Page 9
Risbe za montažo notranje enote
OPOZORILO
0RQWDåQDSORãþD
A
0RQWDåQRSORãþRPRQWLUDMWH QDVWHQRNLODKNRY]GUåLWHåR QRWUDQMHHQRWH
A
9LMDN]DSULWUGLWHYPRQWDåQHSORãþH ORNDOQDGREDYD0[/
Notranjo enoto je mogoče montirati na kateri koli od tukaj prikazanih treh načinov.
Vidna Delno skrita
Montažna plošča
A
Obroba
Skrita
(samo pri hladivu R410A)
Talna montaža Stenska montaža
Mesto pritrditve montažne plošče.
Sprednja rešetka
Mreža (iz lokalne dobave)
210
3
5
150
250
64
70 mm ali več
(700)
644
(Enota: mm)
134
35
160
140
230
574 26
(600)
Filter za zrak
50 mm ali več od sten
Dezodoracijski filter iz titanovega apatita (2)
B
Sprednja plošča
Brezžični
E
daljinski upravljalnik
Vijaki (Lokalna dobava: M3 × 20L)
F
Držalo za daljinski upravljalnik
50 mm ali več od sten
Režo odprtine za cev zatesnite s kitom.
• Uporabljajte samo dodatke, opcijsko opremo in nadomestne dele, ki jih izdela ali odobri DAIKIN.
• Namestitev mora opraviti monter, izbira materiala in namestitev morata ustrezati zadevni zakonodaji. EN378 je zadevni
standard za Evropo, ki ga je treba uporabiti.
Slovenščina 6
Page 10
Priprava pred namestitvijo
1. Odstranjevanje in nameščanje sprednje
plošče
• Postopek odstranitve
1) Potisnite 2 zaustavljalnika, da se zaskočita.
2) Odprite sprednjo ploščo proti sebi in izpnite vrvico.
3) Odstranite sprednjo ploščo.
• Postopek namestitve
1) Okrog sprednje rešetke in sprednje plošče povlecite vrvico in ju nato pritrdite.
2) Zaprite sprednjo ploščo in jo potisnite, da se zaustavljalnika zaskočita zunaj.
2. Odstranjevanje in nameščanje
sprednje rešetke
• Postopek odstranitve
1) Odprite sprednjo ploščo.
2) Odstranite 4 vijake in povlecite sprednjo rešetko naprej, da jo snamete (3 jezički).
• Postopek namestitve
1) Pritrdite sprednjo rešetko s 4 montažnimi vijaki (3 jezički).
2) Vrnite sprednjo ploščo v njen prvotni položaj.
3. Nastavitev različnih naslovov
Če sta v enem prostoru nameščeni dve notranji enoti, lahko za njuna dva brezžična daljinska upravljalnika nastavite različna naslova.
1) Odstranite sprednjo rešetko.
2) Dvignite ploščo za pritrditev tipal in odstranite sprednji pokrov iz kovinske plošče.
3) Odstranite konektorje 5P, 6P in 7P.
4) Odstranite električno omarico (1 vijak).
5) Odstranite termistor.
6) Odstranite stranski pokrov iz kovinske plošče (7 jezičkov).
7) Odstranite mostiček za določitev naslova (JA) na tiskanem vezju.
8) Odstranite mostiček za določitev naslova (J4) na daljinskem upravljalniku.
5) Termistor
3) Konektor 6P
3) Konektor 5P
JA
Sprednja rešetka
Sprednja plošča
Odstranite 4 vijake.
JA
NAMEŠČEN
ODSTRANJEN 2
NASLOV
3 jezički
Ohišje
Odstranite sprednjo rešetko.
Odprite sprednjo ploščo.
J4
1
2) Plošča za pritrditev tipal
3) Konektor 7P
4) Odstranite 1 vijak.
6) Stranski pokrov iz kovinske plošče
2) Sprednji pokrov iz kovinske plošče
J4
NASLOV
NAMEŠČEN
ODSTRANJEN
1 2
7 Slovenščina
Page 11
Montaža notranje enote (1)
POZOR
Vidna montaža
1. Cev za hladivo
1) Na mestu, označenem z oznako na spodnji risbi, izvrtajte luknjo (v premeru 65 mm).
2) Mesto luknje se razlikuje glede na stran, na kateri je cev napeljana iz enote.
3) Za napeljavo cevi glejte 6. Priključevanje cevi za hladivo v poglavju Montaža notranje enote (1).
4) Okrog cevi pustite dovolj prostora preprostejšo priključitev cevi notranje enote.
Stena
45
60
(Enota: mm)
Napeljava cevi levo zadaj
Napeljava cevi levo spodaj Napeljava cevi desno spodaj
75
45
75
75
Napeljava cevi desno zadaj
45
75
45
Napeljava cevi levo/desno
45
Min. dovoljena dolžina
• Priporočena najkrajša dolžina cevi je 2,5 m, da se preprečijo hrup iz zunanje enote in vibracije. (Pojavijo se lahko mehanski hrup in vibracije, odvisno od namestitve enote in okolja, v katerem se uporablja.)
• Za maksimalno dolžino cevi za zunanjo enoto glejte priročnik za montažo.
• Za priključitev pri več enotah glejte priročnik za montažo zunanje enote za sistem z več enotami.
Stena
75
350
Cev za hladivo
45
Tla
2. Vrtanje luknje v steno in namestitev vgradne cevi v steno
• Pri stenah s kovinskim okvirjem ali kovinsko ploščo uporabite cev za vgradnjo v steno in stenski pokrov v prehodni luknji, da preprečite segrevanje, električni udar in požar.
• Reže okrog cevi obvezno zatesnite z zatesnitvenim materialom, da preprečite iztekanje vode.
Cev za vgradnjo v steno (lokalna dobava)
1) V steno izvrtajte prehodno luknjo s premerom 65 mm
s padcem navzdol in navzven.
2) V luknjo vstavite stensko cev.
3) Vstavite stenski pokrov v stensko cev.
Pokrov stenske odprtine (lokalna dobava)
4) Po napeljavi cevi za hladivo, ožičenja in odvodnih cevi s kitom
zatesnite režo odprtine za cevi.
Slovenščina 8
Znotraj Zunaj
Zatesnitev
φ65
Cev za vgradnjo v steno (lokalna dobava)
Page 12
Montaža notranje enote (1)
POZOR
Odstranite stebriček.
2) Zgornji del ohišja
Odstranite 7 vijakov.
3) Stranski del ohišja
3) Stranski del ohišja
Pri obrobah Pri stranski napeljavi cevi
Ohišje
Odstranite stebriček.
Spodnji okvir
Ohišje
Odstranite stebriček
3. Napeljava odvodne cevi
1) Za odvodno cev uporabite običajno togo polivinilkloridno cev (običajna cev VP 20, zunanji premer 26 mm, notranji premer 20 mm).
2) Odvodna cev (zunanji premer 18 mm na priključnem koncu, dolžina 220 mm) je priložena notranji enoti. Pripravite odvodno cev skladno s prikazom na spodnji sliki.
3)
Odvodna cev mora biti
4) Vstavite odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
5) Izolirajte notranjo odvodno cev z izolacijskim materialom debeline 10 mm ali več, da preprečite kondenzacijo.
6) Odstranite filtre za zrak in v zbirno posodo nalijte malo vode ter preverite, ali voda nemoteno odteče.
100
nagnjena navzdol
C
Odvodna cev
Reducirni element
Odvodna cev iz vinilklorida (VP-20)
, da voda tekoče odteka in se ne nabira. (Brez sifona.)
(Enota: mm)
150
Vstavite gibko odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz
100
220
odvodne cevi.
50 mm ali več
Odvodna cev iz vinilklorida (VP-30)
Brez sifona.
Ne sme se dotikati vode.
Za lepljenje uporabite sredstvo za lepljenje polivinilklorida. Če tega ne storite, lahko pride do puščanja vode.
4. Montaža notranje enote
Sprednja rešetka
4-1. Priprava
• Odprite sprednjo ploščo, odstranite 4 vijake in povlecite
sprednjo rešetko naprej, da jo snamete.
• Sledite spodnjim navodilom pri odstranjevanju delov
z režami.
■ Pri obrobah
• Odstranite stebričke. (Odstranite dele z režami na spodnjem
okvirju s pomočjo klešč.)
■ Pri stranski napeljavi cevi
• Odstranite stebričke.
1) Odstranite 7 vijakov.
2) Odstranite zgornji del ohišja (2 jezička). Odstranite levi in desni del ohišja (po 2 jezička na vsaki strani).
3)
4) Odstranite dele z režami na spodnjem okvirju in dele ohišja s pomočjo klešč.
5) Pri ponovni montaži sledite korakom v nasprotnem vrstnem redu (3 > 2 > 1).
Sprednja plošča
Odstranite 4 vijake.
3 jezički
Ohišje
Odstranite sprednjo rešetko.
Odprite sprednjo ploščo.
9 Slovenščina
Page 13
Montaža notranje enote (1)
OPOZORILO
A
4-2. Montaža
• Pritrdite s 6 vijaki za talno montažo. (Ne pozabite pritrditi na zadnjo steno.)
• Pri stenskih montažah pritrdite montažno ploščo s 5 vijaki in notranjo enoto s 4 vijaki. Ne nameščajte enote več kot 6 cm nad tlemi (samo pri hladivu R32).
• Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
1) Začasno pritrdite montažno ploščo na steno, pri čemer pazite, da je plošča popolnoma poravnana, in označite mesta
vrtanja na steni.
2) Pritrdite montažno ploščo na steno z vijaki.
Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
Talna montaža Stenska montaža
6 vijakov (M4 × 25L) (lokalna dobava)
3) Po končani priključitvi cevi za hladivo in odtočne cevi s kitom zatesnite prehodno odprtino.
Reža lahko povzroči kondenzacijo na cevi za hladivo in odtočni cevi ter omogoči vstop mrčesa.
4) Ko so vsi priključki končani, pritrdite sprednjo ploščo in sprednjo rešetko v prvotni položaj.
5. Razširitev konca cevi
Ohišje
4 vijaki (M4 × 25L) (lokalna dobava)
A
Montažna plošča
5 vijakov (M4 × 25L) (lokalna dobava)
Obroba
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Konec cevi mora biti enakomerno zarobljen v popoln krog.
Pazite, da bo holandska matica pravilno nameščena.
(Rez mora biti pravokoten.)
Pobrusite robove
Cev postavite natanko v položaj, ki je prikazan spodaj.
A
Vtis
Orodje za robljenje
za R410A/R32
A 0-0,5 mm
Robljenje
S sklopko
Običajno orodje za robljenje
S sklopko (tip Ridgid)
1,0-1,5 mm
Notranja površina razširitve mora biti brez prask.
S krilato matico (tip Imperial)
1,5-2,0 mm
1) Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
2) Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
3) Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
4) Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A ali R32 zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte izsuševalnika.
5) Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
6) Zaščitite ali zaprite cevi za hladivo, da preprečite mehanske poškodbe.
7) Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
Slovenščina 10
Page 14
Montaža notranje enote (1)
POZOR
6. Priključevanje cevi za hladivo
1) Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
2) Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A ali R32.)
3) Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim ključem.
[Nanesite olje] [Pritegnite]
Na zunanjo površino ne nanašajte hladilnega olja.
Holandska matica
Ne nanašajte hladilnega olja na holandsko matico in ne pritegujte s čezmernim navorom.
Nanesite hladilno olje na notranjo površino razširitve.
Momentni ključ
Napenjalni ključ
Cevna spojka
Holandska matica
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stran Tekočinska stran
Razred 25/35 Razred 50 Razred 25/35/50
3/8 palca 1/2 palca 1/4 palca
32,7-39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
49,5-60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
6-1. Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite orodje za krivljenje.
6-2. Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih
materialov
• Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje,
pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052 W/mK (od 0,035 do 0,045 kcal/ (mh°C)) Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C. Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
Dež
14,2-17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Obvezno namestite pokrov.
Če pokrov za razširitev ni na voljo, pokrijte odprtino razširitve s trakom, da bi preprečili vdor umazanije ali vode.
Plinska cev
Izolacija plinske cevi
Ožičenje v notranjosti enote
Zaključni trak
Stena
Tekočinska cev
Izolacija tekočinske cevi
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Plinska stran
Razred 25/35 Razred 50 Razred 25/35 Razred 50
Zun. premer
9,5 mm
Zun. premer
12,7 mm
Tekočinska
stran
Zun. premer
6,4 mm
Toplotna izolacija plinske cevi
Not. premer
12-15 mm
Not. premer
14-16 mm
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
Najmanjši polmer pri upogibanju Debelina najmanj 10 mm
30 mm ali več 40 mm ali več 30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
11 Slovenščina
Page 15
Montaža notranje enote (1)
POZOR
D
C
7. Preverjanje puščanja plina
1) Po odzračevanju preverite, ali prihaja do puščanja plina.
2) Glejte razdelke o odzračevanju in preverjanjih puščanja plina v priročniku za montažo za zunanjo enoto.
8. Pritrjevanje povezovalne cevi
Tukaj preverite, ali prihaja do puščanja plina.
• Nanesite milnico
in temeljito preverite, ali prihaja do puščanja plina.
• Po končanem preverjanju obrišite milnico.
• Ko skladno z zgornjim opisom preverite, ali prihaja do puščanja plina, pritrdite cev.
1) Odrežite izolirani del lokalno vgrajene cevi in ga združite s priključnim delom.
Pritrdite režo na strani cevi za hladivo s čelnim
2) spojem na pomožne cevi s pomočjo traku in poskrbite, da ne bo nobenih rež.
3)
Ovijte režo in čelni spoj s priloženim izolacijskim listom in poskrbite, da ne bo nobenih rež.
1) Varno izolirajte spoj cevi.
Nepopolna izolacija lahko povzroči puščanje vode.
2) Potisnite cev v notranjost tako, da ne povzroča nepotrebne sile na sprednjo rešetko.
Cev za hladivo Cev za hladivo Cev za hladivo
Reža
2)1) 3)
9. Priključevanje odvodne cevi
Vstavite priloženo odvodno cev v priključek zbirne posode. Popolnoma vstavite odvodno cev tako, da se prilega tesnilu priključka.
Zbirna posoda za kondenzat
Reža
Trak
D
Izolacijski list
Pomožna cev
Odvodna cev
C
Tesnilo
C
Odvodna cev
Zbirna posoda za kondenzat
Tesnilo
Slovenščina 12
Page 16
Montaža notranje enote (1)
OPOZORILO
10.Ožičenje
Notranjo enoto v sistemu z več enotami
montirajte v skladu z opisom v priročniku za montažo, ki je priložen
zunanji enoti za sistem z več enotami.
Dvignite ploščo za pritrditev tipal, odstranite sprednji pokrov iz kovinske plošče in priključite ožičenje odcepa na priključni blok.
1) Ogolite konce žic (15 mm).
2) Uskladite barve žic s številkami priključkov na priključnih blokih notranje in zunanje enote ter trdno privijte žice v ustrezne priključne sponke.
3) Priključite ozemljitvene vodnike na ustrezne priključne sponke.
4) Povlecite žice in se prepričajte, da so varno pritrjene, nato pa jih zavarujte z objemko za kable.
5) Poskrbite, da kabli ne bodo v stiku s kovinskim kanalom za izmenjevalnik toplote.
6) V primeru priključitve na vmesniški sistem: Napeljite kabel daljinskega upravljalnika in priključite konektor S21. (Glejte 11. Pri priključitvi na sistem HA.)
Plošča za pritrditev tipal
Vodnike napeljite
Sprednji pokrov iz kovinske plošče
tako, da se lahko sprednji pokrov iz kovinske plošče trdno zapre.
Varno pritrdite objemko za kable, da kabli ne bodo izpostavljeni zunanji napetosti.
123
Priključni blok
Električna omarica
Objemka za kable
Uporabite opredeljeno vrsto vodnika.
Poskrbite, da kabli ne bodo v stiku s kovinskim kanalom za izmenjevalnik toplote.
Trdno privijte žice z vijaki priključnih sponk.
Če dolžina vodnikov presega 10 m, uporabite vodnike 2,0 mm.
1
Notranja
2 3
enota
Trdno privijte žice z vijaki priključnih sponk.
Zunanja
enota
123 LN
H05VV
1) Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
2) V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd.
s priključnega bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
3) Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
4) Uporabite odklopnik, ki odklopi vse pole, z razdaljo med kontakti najmanj 3 mm.
13 Slovenščina
Page 17
Montaža notranje enote (2)
POZOR
Pritrdilna točka na hrbtni strani
Dodatna plošča (lokalna dobava)
140
230
644
Luknja za vijak
Luknja za vijak
Odprtina
150
250
11. Pri priključitvi na sistem HA
1) Odstranite električno omarico. (Glejte 3. Nastavitev različnih naslovov na strani 7.)
Konektor HA (S21)
2) S pomočjo klešč odrežite zatiče.
3) Kable napeljite skladno s shemo in priključite povezovalni kabel na konektor S21.
4) Pritrdite stranski pokrov iz kovinske plošče in tipalo
S21
termistorja ter vrnite električno omarico v prvotno stanje.
5) Pritrdite konektorje 5P, 6P in 7P.
6) Znova namestite sprednji pokrov iz kovinske plošče in ploščo za pritrditev tipal.
Stranski pokrov iz kovinske plošče
Kabel HA
2) Zatič
Sprednji pokrov iz kovinske plošče
Delno skrita montaža
Tukaj so navedeni samo elementi, svojski temu načinu montaže. Za dodatna navodila glejte Vidna montaža.
1. Odprtina v steni
• Izvrtajte odprtino v steni, prikazano na sliki na desni.
670-690
Plošča za pritrditev tipal
(Enota: mm)
Velikost odprtine
Odprtina
Tla
2. Montaža dodatne plošče za pritrditev glavne enote
• Zadnjo stran enote je mogoče pritrditi z vijaki na točkah, prikazanih na spodnji sliki. Obvezno montirajte dodatno ploščo
v skladu z globino notranje stene.
95
Dodatna plošča (lokalna dobava)
250
200
1) Uporabiti je treba dodatno ploščo za montažo glavne enote ali pa bo med enoto in steno reža.
585-595
(Enota: mm)
Slovenščina 14
Page 18
Montaža notranje enote (2)
POZOR
3. Cev za hladivo
Glejte 1. Cev za hladivo v poglavju Montaža notranje enote (1)
Napeljava cevi levo spodaj Napeljava cevi desno spodaj
Stena
(Enota: mm)
Mesto odprtine
50
35
Stena
7575
4. Montaža notranje enote
1) Odstranite sprednjo rešetko.
2) Odstranite 7 vijakov.
3) Odstranite zgornji del ohišja (2 jezička).
4) Odstranite stranska dela ohišja (po 2 jezička na vsaki strani).
5) Namestite notranjo enoto na steno in jo pritrdite z vijaki na 6 mestih (M4 × 25L).
Zgornji del ohišja
Stranski del ohišja
Odstranite 7 vijakov.
Napeljava cevi desno/levo
45
50
6 vijakov (M4 × 25L) (lokalna dobava)
1) Za vodoravno poravnavo notranje enote uporabite rob zbirne posode.
2) Montirajte notranjo enoto plosko ob steno.
OPOMBA:
Za cevi za hladivo, vrtanje odprtine v steno in montažo vgrajene cevi v steno, odvodno cev, montažo notranje enote, razširjanje konca cevi, priključevanje cevi za hladivo, preverjanje puščanja plina, pritrjevanje povezovalne cevi, priključevanje odvodne cevi, ožičenje pri priključevanju na sistem HA glejte Vidna montaža.
15 Slovenščina
Page 19
Montaža notranje enote (3)
Skrita montaža (samo pri hladivu R410A)
Tukaj so navedeni samo elementi, svojski temu načinu montaže. Za dodatna navodila glejte Vidna montaža.
Montirajte enoto v skladu s spodnjimi navodili. V nasprotnem primeru lahko pride do okvare hlajenja in ogrevanja ter kondenzacije v hiši.
1) Omogočite dovolj prostora med glavno enoto in stropom, da pretok hladnega/toplega zraka ne bo oviran.
2) Postavite pregradno ploščo med izpustni in zajemni del.
3) Postavite pregradno ploščo na desno stran.
4) Preklopite končno stikalo pihanja navzgor.
5) Uporabite premično rešetko na izstopu zraka, da omogočite nastavitev smeri pretoka hladnega/toplega zraka.
6) Velikost rešetke mora ustrezati 70% odprtine ali več.
(Enota: mm)
Pregradna plošča na desni strani
50 ali več
Pregradna plošča
50 ali več
Premična rešetka
Zgornji del rešetke ne sme izstopati.
70% odprte stopnje ali več
Pregradna plošča
Premična rešetka
40 ali manj
Pregradna plošča na desni strani
Pregradna plošča
70 ali več
15-20
410120
20-30
Slovenščina 16
Page 20
Montaža notranje enote (3)
POZOR
1. Cev za hladivo
Napeljava cevi levo spodaj Napeljava cevi desno spodaj
Mesto odprtine
45
75
75
60
Napeljava cevi desno/levo
45
2. Preklapljanje stikala DIP za pretok zraka navzgor
Preklopite stikalo DIP za pretok zraka navzgor (SW2-4) v položaj za VKLOP, da omejite pretok zraka navzgor.
1) Odstranite sprednjo rešetko.
2) Preklopite stikalo DIP (SW2-4) na tiskanem vezju v omarici za električno opremo na VKLOP.
Postopek nastavitve in uporabe stikala
Številka stikala SW2-4
Omejitev pretoka
zraka navzgor
VKLOP
IZKLOP
Preklopite na vklop pri vgrajenih enotah
IZKLOP
Stikalo DIP za pretok zraka navzgor
Nastavljena funkcija
VKLOP
IZKLOP
Uporaba
Tovarniška nastavitev
(Enota: mm)
45
Obvezno vklopite stikalo pretoka zraka navzgor. V nasprotnem primeru lahko pride do nepopolnega hlajenja/ogrevanja in nastanka kondenzata v hiši.
OPOMBA:
Za cevi za hladivo, vrtanje odprtine v steno in montažo vgrajene cevi v steno, odvodno cev, montažo notranje enote, razširjanje konca cevi, priključevanje cevi za hladivo, preverjanje puščanja plina, pritrjevanje povezovalne cevi, priključevanje odvodne cevi, ožičenje pri priključevanju na sistem HA glejte Vidna montaža.
17 Slovenščina
Page 21
Poenotena legenda za vezalne sheme
Poenotena legenda za vezalne sheme
=DXSRUDEOMHQHGHOHLQRãWHYLOþHQMHJOHMWHQDOHSNR]YH]DOQRVKHPRQDHQRWL=DRãWHYLOþHQMHGHORYVHXSRUDEOMDMRDUDEVNHãWHYiONHYQDUDãþDMRþHPYUVWQHPUHGX]DYVDN
SRVDPH]QLGHOYVSRGQMHPSUHJOHGXSDVRSUHGVWDYOMHQH]R]QDNRYNRGLGHOD
: ODKLOPNIK : OZEMLJITVENA Z$âý,7A
: POVEZAVA : OZEMLJITVENA Z$âý,7A (VIJAK)
: KONEKTOR : USMERNIK
: OZEMLJITEV : RELEJSKI KONTAKT
:Z81$1-(2ä,ý(1-( :KRA7.267,ý1,.21(.7OR
: VAROVALKA :P5,./-8ý1,%/2.
: NOTRANJA ENOTA :P5,./-8ý1,TRAK
: ZUNANJA ENOTA :O%-(0.$ ZA.$%(/
%/K:ý51$ GRN : ZELENA PNK : R2ä1ATA WH T : %(/A
%/U : MODRA GRY : SIVA PR3 PPL : V,-2/,ý$67A YLW : RUMENA
%5N : RJAVA ORG : 25$1ä1ARED:5'(ý$
$P : TISKANO VEZJE PS : PREKLOPNO NAPAJANJE %6 :
POTISNO STIKALO ZA VKLOP/IZKLO3 DELOVNO STIKALO
37& : TERMISTOR PTC
%=+2 %5(1ý$/2 4  %IPOLARNI TRANZISTOR Z IZOLIRANIMI VRATI
(,*%7 & : KONDENZATOR Q', :Z(0/-267,ý1,2'./231,K A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%689 :;A
: POVEZAVA.21(.7OR 4L:35(2%5(0(1,79(1A Z$âý,7A
'9D : DIODA Q0 : TOPLOTNO STIKALO '% D,2'1,0267,ý(. 5 : UPOR DSSTIKALO DIP 57 : TERMISTOR (H : GRELNIK RC : SPREJEMNIK
F8)8
(ZA KARAKTERISTIKE
GLEJTE TISKANO VEZJE V SVOJI ENOTI)
: VAROVALKA 6C:.21ý1267,.$/O
)* : KONEKTOR (OZEMLJITEV OHIŠJA) 6L:PLAV$-2ý(67,.$/O + :P5,./-8ý(KS13H : TIPALO TLAKA (VISOKI) +3/('9L : KONTROLNA/8ý.$69(7/(ý$ DIODA S13L : TIPALO TLAKA (NIZKI)
HAP : 69(7/(ý$ DIODA (NADZOR DELOVANJA – ZELENA) S3++36 :T/$ý1267,.$/29,62.,) VISOKA NAPETOST : VISOKA NAPETOST S3L:7/$ý1267,.$/21,=., IES : TIPALO INTELIGENTNO OKO S7 : TERMOSTAT I30 : PAMETNI NAPAJALNI MODUL 6: SWDELOVNO STIKALO K5.&5.)5.+X5 : MAGNETNI RELE 6$ : PRENAPETOSTNA Z$âý,7A L : NAPETOSTNI VODNIK S5:/U : SPREJEMNIK SIGNALA
/ : NAVITJE 66 : ,=%,51267,.$/O /R : DUŠILKA SHEET METAL : MONTAä1A 3/2âý,&$35,./-8ý1,+6321. 0 :K25$ý1,02TOR T5 : TRANSFORMATOR 0C : MOTOR KOMPRESORJA T&TRC : ODDAJNIK 0F : MOTOR VENTILATORJA 959 : VARISTOR 0P:MOTO52'92'1(ý53ALKE 9R:D,2'1,0267,ý(. 0S : MOTOR NIHAJNE LOPUTE WRC : %5(=ä,ý1,'$/-,16.,835$VLJALNIK
M505&:050051 : MAGNETNI RELE ; :P5,./-8ý1,%/2. N : NEVTRALNI VODNIK X0 :P5,./-8ý1,75$.%/2.) n = âTEVILO PREHODOV SKOZI FERITNO JEDRO <E : TULJAVA ELEKTRONSKEGA EKSPANZIJSKEGA
VENTILA PAM : AMPLITUDNA MODULACIJA IMPULZOV Y5<S : TULJAVA2%5$ý$/1(*$
ELEKTROMAGNETNEGA VENTILA
3&% : TISKANO VEZJE =C : FERITNO JEDRO 30 : NAPAJALNI MODUL
ZF=F : PROTIŠUMNI FILTER
Slovenščina 18
Page 22
Preizkusno delovanje in preverjanje
1. Preizkusno delovanje in preverjanje
1-1 Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju. 1-2 Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
■ Pri toplotni črpalki
• V načinu hlajenja izberite najnižjo programirljivo temperaturo; v načinu ogrevanja izberite najvišjo programirljivo temperaturo.
1) Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
Z daljinskim upravljalnikom preizkusite delovanje, kot je opisano spodaj.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja,
od 20°C do 24°C v načinu ogrevanja).
3) Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
■ Samo pri hlajenju
• Izberite najnižjo programirljivo temperaturo.
1) Preizkusno delovanje v načinu hlajenja se lahko onemogoči, odvisno od temperature prostora.
Z daljinskim upravljalnikom preizkusite delovanje, kot je opisano spodaj.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C).
3) Zaradi zaščite enota po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
1-3 Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za delovanje, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli
pravilno delujejo, na primer pomikanje rež za prezračevanje.
• Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
• Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil v prvotni način delovanja.
1-4 Po preizkusnem delovanju, ko se ventilator notranje enote vrti in lučka delovanja utripa, obstaja nevarnost
puščanja hladiva, zato prezračite prostor in se obrnite na prodajalca (samo pri hladivu R32).
Preizkusno delovanje prek daljinskega upravljalnika
1) Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP, da vklopite sistem.
2) Sočasno pritisnite TEMP (2 mesti) in MODE.
3) Dvakrat pritisnite gumb MODE. (Na zaslonu se prikaže " ", kar označuje, da je izbran način preizkusnega delovanja.)
4) Način preizkusnega delovanja se zaključi po pribl. 30 minutah in enota preklopi v običajni način. Če želite zapustiti preizkusno delovanje, pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
5) Po preizkusnem delovanju, ko se ventilator notranje enote vrti in lučka delovanja utripa, obstaja nevarnost puščanja hladiva, zato prezračite prostor in se obrnite na prodajalca (samo pri hladivu R32).
2. Posamezna preverjanja
Posamezna preverjanja Simptom Preverjanje
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago. Padec, tresenje, hrup
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz prostora so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen. Puščanje vode Sistem je pravilno ozemljen. Električno puščanje
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
Pretok zraka na zajemu ali izpustu zraka notranje ali zunanje enote je neoviran. Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika. Nedelovanje
Nepopolna funkcija hlajenja/ ogrevanja
Puščanje vode
Nedelovanje ali poškodbe zaradi ožganin
Nepopolna funkcija hlajenja/ ogrevanja
19 Slovenščina
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar code is a code for manufacturing.
3P477070-1D
(1802)
Loading...