Daikin FVXS25FV1B, FVXM25FV1B, FVXS35FV1B, FVXM35FV1B, FVXS50FV1B Installation manuals [sk]

...
Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
R410A, R32 Split Series
Modely R410A R32 FVXS25FV1B FVXM25FV1B FVXS35FV1B FVXM35FV1B FVXS50FV1B FVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
pagal
от
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
08
09
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-12B
Page 4

Bezpečnostné opatrenia

Pred spustením prevádzky jednotky si dôkladne
SUHþtWDMWHWLHWREH]SHþQRVWQpRSDWUHQLD
0RGHO\)9;0V~QDSOQHQpFKODGLYRP5
• Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné opatrenia, aby ste jednotku nainštalovali správne.
• Tento návod rozdeľuje opatrenia na VAROVANIA a UPOZORNENIA. Dbajte na dodržiavanie všetkých opatrení uvedených nižšie: všetky sú dôležité na zaručenie bezpečnosti.
VAROVANIE ..........Nedodržanie niektorého z VAROVANÍ môže spôsobiť vážne nehody, napríklad smrť alebo vážne
zranenie.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie niektorého z UPOZORNENÍ môže mať v niektorých prípadoch vážne dôsledky.
• V tomto návode sa používajú nasledujúce bezpečnostné symboly:
Dbajte na to, aby ste sa riadili týmto pokynom. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi, ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
• Pôvodný návod je v anglickom jazyku. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Dbajte na to, aby boli inštalácia, servis, údržba a opravy v súlade s pokynmi spoločnosti Daikin a s platnými právnymi predpismi (napríklad národné nariadenie o plyne) a vykonávali ich len kvalifikované osoby.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
• Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
• Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo. (R410A alebo R32 – podľa špecifikácie jednotky. Chladivo sa nesmie zamieňať).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
• Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
1 Slovenčina
Page 5
Bezpečnostné opatrenia
A
I
A
D
G
B
E
H
C
F
I
• Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval priestor okolo jednotky v čistom stave.
• V blízkosti jednotky nepoužívajte horľavé plyny (laky na vlasy, insekticídy a pod.).
Mohlo by dôjsť k praskaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru (platí len pre chladivo R32).
• Na utieranie jednotky nepoužívajte benzín ani riedidlo.
Mohlo by dôjsť k praskaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Jednotku neinštalujte v utesnených a veľmi nepriedušných priestoroch, napríklad v zvukotesných komorách a v miestnosti utesnenej až po dvere (platí len pre chladivo R32).
• Táto jednotka je vybavená bezpečnostným detektorom úniku chladiva. Ak má jednotka fungovať účinne, musí byť po inštalácii neustále pripojená k elektrickej sieti. Odpájať ju možno len na krátke servisné intervaly (platí len pre chladivo R32).
• Táto jednotka využíva bezpečnostné opatrenia zamerané na pripojenie k elektrickej sieti. Ak má jednotka fungovať účinne, musí byť po inštalácii neustále pripojená k elektrickej sieti. Odpájať ju možno len na krátke servisné intervaly (platí len pre chladivo R32).
• Jednotku neinštalujte na miestach naplnených dymom, plynom, chemickými látkami a pod.
Hrozí, že by ich mohli zaznamenať snímače vnútri vnútornej jednotky a zobraziť upozornenie na abnormalitu spojenú s únikom chladiva (platí len pre chladivo R32).
• Dopĺňať, vypúšťať a likvidovať chladivo a pracovať s ním môže len kvalifikovaný personál.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
• Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB(A).
Príslušenstvo
Vnútorná jednotka
Montážna doska
Titánovo apatitový
deodorizačný filter
Vypúšťacia hadica
1
2
1
Izolačná vrstva
Bezdrôtový diaľkový ovládač
Držiak diaľkového ovládača
2
1
1
Batérie typu AAA
(suchý článok)
Návod na obsluhu
Návod na inštaláciu
2
1
1
Slovenčina 2
Page 6

Prevádzkové limity

Pre bezpečnú a výkonnú prevádzku používajte systém v nasledujúcich rozsahoch teploty a vlhkosti. Informácie o kombinácii s vonkajšou jednotkou s chladivom R410A nájdete v nasledujúcej tabuľke:
Vonkajšie
jednotky
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Informácie o kombinácii s vonkajšou jednotkou s chladivom R32 nájdete v nasledujúcej tabuľke:
Vonkajšie
jednotky
RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: Suchá teplota WB: Vlhká teplota
(a)
Na zabránenie kondenzácii a kvapkaniu vody z jednotky. Ak je teplota alebo vlhkosť pod touto úrovňou, bezpečnostné zariadenia
môžu pracovať a klimatizácia nemusí fungovať.
Vonkajšia teplota 10~46°C DB -10~24°C DB 10~46°C DB
Vnútorná teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vonkajšia teplota 10~46°C DB -15~24°C DB 10~46°C DB
Vnútorná teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vonkajšia teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Vnútorná teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vonkajšia teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Vnútorná teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vonkajšia teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Vnútorná teplota 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vnútorná vlhkosť ≤80%
Vonkajšia teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Vnútorná teplota 18~32°C DB 10~30°C DB
Vonkajšia teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Vnútorná teplota 18~32°C DB 10~30°C DB
Vonkajšia teplota -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Vnútorná teplota 18~32°C DB 10~30°C DB
Vnútorná vlhkosť ≤80%
Chladenie Kúrenie Odvlhčov.
(a)
Chladenie Kúrenie
(a)
Rozsah nastavenia teploty na diaľkovom ovládači:
Prevádzka chladenia
18 – 32°C 10 – 30°C 18 – 30°C
Prevádzka
vykurovania
AUTOMATICKÁ
prevádzka
3 Slovenčina
Page 7

Výber miesta inštalácie

X
R32:
X=6 cm
R410A: X=150 cm
3RåLDGDYN\QDLQãWDOiFLXSUHMHGQRWN\VFKODGLYRP5
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
0LQLPiOQDSORFKDSRGODK\>P
]
+PRWQRVĢFKODGLYD>NJ@
• Jednotku neinštalujte vyššie ako X cm nad podlahou.
• Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
1. Vnútorná jednotka
• Vnútorná jednotka by sa mala nachádzať na mieste spĺňajúcom nasledujúce požiadavky:
1) požiadavky na inštaláciu špecifikované v nákresoch inštalácie vnútornej jednotky,
2) prívod a vývod vzduchu neblokujú žiadne prekážky,
3) jednotka nie je vystavená priamemu slnečnému žiareniu,
4) jednotka sa nachádza mimo zdroja tepla alebo pary,
5) v blízkosti sa nenachádza žiadny zdroj výparov strojového oleja (môžu skrátiť životnosť vnútornej jednotky),
6) v miestnosti cirkuluje studený (teplý) vzduch,
7) jednotka sa nachádza mimo fluorescenčných svietidiel s elektronickým zapaľovaním (invertor alebo typ s rýchlym štartom), pretože môžu skrátiť rozsah diaľkového ovládača,
8) jednotka sa nachádza minimálne 1 meter od televízora či rádia (jednotka môže spôsobovať rušenie obrazu alebo zvuku).
• Potrubie musí byť chránené pred fyzickým poškodením, ku ktorému by mohlo dôjsť počas bežnej prevádzky, servisu alebo údržby.
• Ak nemajú rúry žiadne kĺby ani ohyby s polomerom ohybu v stredovej osi menším, ako je minimálny polomer ohybu uvedený v kapitole 6-2 Výber medených a tepelných izolačných materiálov, potrubie sa musí inštalovať len v miestnosti menšej, ako je minimálna veľkosť definovaná v tabuľke nižšie (len pre chladivo R32).
• Plocha podlahy, na ktorú sa bude vnútorná jednotka inštalovať, musí byť vyššie ako minimálna požadovaná plocha podlahy uvedená v tabuľke nižšie (platí len pre chladivo R32).
Minimálna plocha podlahy pre vnútornú jednotku. Minimálna plocha podlahy pre vnútornú jednotku.
mc [kg]
0,70 0,76 2,54 5,01 0,86 2,64 5,21 0,96 2,74 5,41 1,06 2,84 5,61 1,16 2,94 5,80 1,26 3,04 6,00 1,36 3,14 6,20 1,46 3,24 6,40 1,56 3,34 6,59 1,66 3,44 6,79 1,76 3,54 6,99 1,84 3,63 3,64 7,19 1,94 3,83 3,74 7,38 2,04 4,03 3,84 7,58 2,14 4,22 3,94 7,78 2,24 4,42 4,04 7,98 2,34 4,62 4,14 8,17
A
[m2]
min
Žiadne požiadavky.
[kg]
m
c
2,44 4,82
A
min
[m2]
Slovenčina 4
1,84 2,04 2,24 2,44 2,64 2,84 3,04 3,24 3,44 3,64 3,84 4,04
Page 8

Výber miesta inštalácie

H/P C/O
H/P C/O
2. Bezdrôtový diaľkový ovládač
1) Rozsvieťte v miestnosti všetky fluorescenčné svietidlá, ak sa v nej nejaké nachádzajú, a vyhľadajte miesto, na ktorom vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača (do 7 m).
2) Upravte nastavenia prepínača. Hodnoty nastavte podľa typu jednotky, ktorú si zákazník zakúpil. Predvolené nastavenia sú na strane tepelného čerpadla.
• Len režim chladenia
Prepínače nastavte na strane len s chladením.
Prepínače
• Tepelné čerpadlo
Skontrolujte, či sú prepínače nastavené na strane tepelného čerpadla. Ak sú nastavené na strane len s chladením, prepnite ich na stranu tepelného čerpadla.
Prepínače
5 Slovenčina
Page 9
Nákresy inštalácie vnútornej jednotky
VAROVANIE
64
644
134
(700)
(600)
574 26
140
230
250
3
5
35
21
0
160
150
(jednotka: mm)
0RQWiåQDGRVND
A
0RQWiåQDGRVNDE\VD PDODLQãWDORYDĢQDVWHQX NWRUiGRNiåHXGUåDĢ KPRWQRVĢYQ~WRUQHMMHGQRWN\
A
8SHYĖRYDFLDVNUXWNDPRQWiåQHMGRVN\ GRGiYD]iND]QtN0[/
Vnútornú jednotku možno montovať ľubovoľným z troch spôsobov zobrazených v tejto schéme.
Odkrytá inštalácia Napoly zapustená
Montážna doska
A
Lišta
inštalácia
Zapustená inštalácia
(platí len pre chladivo R410A)
Inštalácia na podlahu Inštalácia na stenu
Miesto zaistenia inštalačného panela.
Predná mriežka
Vzduchový filter
Mriežka (dodáva zákazník)
70 mm alebo ďalej
Titánovo apatitový deodorizačný filter (2)
B
Bezdrôtový
E
diaľkový ovládač
Skrutky (dodáva zákazník: M3 × 20L)
• Používajte len príslušenstvo, voliteľné príslušenstvo a náhradné diely vyrobené alebo schválené spoločnosťou DAIKIN.
• Inštaláciu musí vykonať inštalatér, výber materiálov a samotná inštalácia musia byť v súlade s platnými predpismi.
Slovenčina 6
V Európe sa musí použiť norma EN378.
F
Držiak diaľkového ovládača
Predný panel
50 mm alebo ďalej od stien
50 mm alebo ďalej od stien
Medzeru v otvore utesnite tmelom.
Page 10
Príprava pred inštaláciou
1. Zloženie a inštalácia predného panela
•Zloženie
1) Posúvajte, kým 2 zarážky nekliknú na miesto.
2) Otvorte predný panel smerom dopredu a odpojte šnúru.
3) Zložte predný panel.
• Metóda inštalácie
1) Oviňte prednú mriežku a predný panel šnúrou a pripevnite ich.
2) Zatvorte predný panel a zasúvajte ho, kým zarážky nekliknú v polohe smerom von.
2. Zloženie a inštalácia prednej mriežky
• Zloženie
1) Otvorte predný panel.
2) Odskrutkujte 4 skrutky a ťahaním smerom dopredu zložte prednú mriežku (3 zarážky).
• Metóda inštalácie
1) Prednú mriežku zaistite 4 inštalačnými skrutkami (3 zarážky).
2) Vráťte predný panel do pôvodnej polohy.
3. Nastavenie rôznych adries
V prípade inštalácie dvoch vnútorných jednotiek v jednej miestnosti možno v dvoch bezdrôtových diaľkových ovládačoch nastaviť rôzne adresy.
1) Zložte prednú mriežku.
2) Nadvihnite dosku zaisťujúcu snímač a zložte predný kovový kryt.
3) Demontujte konektory 5P, 6P a 7P.
4) Demontujte skrinku s elektrickými súčiastkami (1 skrutka).
5) Demontujte termistor.
6) Zložte bočný kovový kryt (7 zarážok).
7) Odstrihnite prepájací kábel adresy (JA) na doske plošných spojov.
8) Odstrihnite prepájací kábel (J4) v diaľkovom ovládači.
5) Termistor
3) Konektor 6P
3) Konektor 5P
JA
POISTKA 2
JA
EXIST.
Predná mriežka
Predný panel
Odskrutkujte 4 skrutky.
ADRESA
1
2) Doska zaisťujúca snímač
3 zarážky
Puzdro
Zložte prednú mriežku
Otvorenie predného panela
J4
3) Konektor 7P
4) Odskrutkujte 1 skrutku.
6) Bočný kovový kryt
2) Predný kovový kryt
J4
EXIST.
POISTKA
ADRESA
1 2
7 Slovenčina
Page 11
Inštalácia vnútornej jednotky (1)
UPOZORNENIE
Odkrytá inštalácia
1. Potrubie s chladivom
1) Vyvŕtajte otvor (s priemerom 65 mm) na mieste označenom symbolom na obrázku nižšie.
2) Umiestnenie otvoru sa líši v závislosti od toho, ktorá strana potrubia sa vyberie.
3) Informácie o potrubí nájdete v bode 6. Pripojenie potrubia s chladivom v časti Inštalácia vnútornej jednotky (1).
4) Okolo potrubia nechajte voľný priestor na jednoduchšie pripojenie potrubia vnútornej jednotky.
(jednotka: mm)
Stena
45
60
Potrubie na ľavej zadnej strane
Potrubie na ľavej spodnej strane Potrubie na pravej spodnej strane
75
45
75
75
Potrubie na pravej zadnej strane
45
75
45
Potrubie vľavo/vpravo
45
Min. povolená dĺžka
Navrhovaná najmenšia dĺžka potrubia je 2,5 m s cieľom predchádzať hluku vychádzajúcemu z vonkajšej jednotky a vibráciám. (Mechanický hluk a vibrácie môžu vznikať v závislosti od spôsobu inštalácie jednotky a prostredia, v ktorom sa používa.)
• Informácie o maximálnej dĺžke potrubia nájdete v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
• V prípade pripojenia viacerých jednotiek si pozrite návod na inštaláciu viacerých vonkajších jednotiek.
Stena
75
350
Chladiace potrubie
45
Podlaha
2. Vyvŕtanie otvoru v stene a inštalácia trubice zasadenej v stene
• V prípade stien s kovovým rámom alebo doskou dbajte na to, aby ste v otvore na vedenie káblov použili trubicu zasadenú v stene a kryt na stenu s cieľom zabrániť zahrievaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Medzery okolo trubíc nezabudnite utesniť tesniacim materiálom,
Rúrka zasadená v stene (dodáva zákazník)
aby ste predišli úniku vody.
1) Vyvŕtajte v stene 65 mm otvor na vedenie káblov, a to tak,
aby sa zvažoval smerom von.
2) Vložte do otvoru trubicu do steny.
Kryt otvoru v stene (dodáva zákazník)
3) Umiestnite na trubicu do steny kryt.
4) Po inštalácii potrubia s chladivom, zapojení elektroinštalácie
a inštalácii odtokového potrubia utesnite medzeru v otvore tmelom.
Slovenčina 8
Vnútro Vonkajšok
Tesnenie
Trubica zasadená v stene (dodáva zákazník)
φ65
Page 12
Inštalácia vnútornej jednotky (1)
UPOZORNENIE
Lišty Potrubie na strane
Puzdro
Demontujte stĺpik.
Spodný rám
Puzdro
Demontujte stĺpik.
3. Odtokové potrubie
1)
Ako odtokové potrubie použite komerčne dostupnú pevnú rúrku z polyvinylchloridu (bežnú rúrku VP 20 s vonkajším priemerom 26 mm a vnútorným priemerom 20 mm).
2) Vypúšťacia hadica (s prípojkou s vonkajším priemerom 18 mm a dĺžkou 220 mm) sa dodáva s vnútornou jednotkou. Pripravte si obrázok s odtokovým potrubím umiestneným smerom nadol.
3)
Odtokové potrubie musí byť
4) Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla z vypúšťacej rúrky.
5) S cieľom predchádzať kondenzácii zaizolujte odtokové potrubie vnútornej jednotky izolačným materiálom
s hrúbkou 10 mm alebo väčšou.
6) Vyberte vzduchové filtre a naliatím vody do vypúšťacej misky skontrolujte, či voda preteká bez prekážok.
naklonené nadol
100
, aby ním voda voľne pretekala bez hromadenia sa. (Nesmie sa používať odlučovač.)
(jednotka: mm)
150
Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla z vypúšťacej rúrky.
Nesmie sa použiť žiadny odlučovač.
100
C
Vypúšťacia hadica
Vinylchloridová vypúšťacia rúrka (VP-20)
Redukcia
220
50 mm alebo viac
Vinylchloridová vypúšťacia rúrka (VP-30)
Na glejenie použite lepidlo na PVC. V opačnom prípade môže dôjsť k úniku vody.
4. Inštalácia vnútornej jednotky
4-1. Príprava
• Otvorte predný panel, odskrutkujte 4 skrutky a ťahaním
smerom dopredu zložte prednú mriežku.
• Pri demontáži častí s drážkami postupujte podľa pokynov
uvedených nižšie.
■Lišty
• Demontujte stĺpiky. (Pomocou klieští zložte časti s drážkami
zo spodnému rámu.)
Predná mriežka
Predný panel
Odskrutkujte 4 skrutky.
Nedotýkajte sa vody.
3 zarážky
Puzdro
Zložte prednú mriežku
Otvorte predný panel.
2) Horný kryt
■ Potrubie na strane
• Demontujte stĺpiky.
1) Odskrutkujte 7 skrutiek.
2) Zložte vrchný kryt (2 zarážky).
3) Zložte ľavý a pravý kryt (2 zarážky na každej strane).
4) Pomocou klieští zložte časti s drážkami zo spodnému rámu a kryty.
5) Príslušné časti znova namontujte zopakovaním týchto krokov v opačnom poradí (3 > 2 > 1).
3) Bočné kryty
Odskrutkujte 7 skrutiek.
3) Bočné kryty
Demontujte stĺpik.
9 Slovenčina
Page 13
Inštalácia vnútornej jednotky (1)
VAROVANIE
A
4-2. Inštalácia
• V prípade inštalácie na podlahu jednotku zaistite 6 skrutkami. (Nezabudnite ju zaistiť na zadnej stene.)
• V prípade inštalácie na stenu zaistite montážnu dosku 5 skrutkami a vnútornú jednotku 4 skrutkami. Jednotku neinštalujte vyššie ako 6 cm nad podlahou (len pre chladivo R32).
• Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
1) Dočasne zaistite montážnu dosku na stene, skontrolujte, či je panel vo vodorovnej polohe, a označte na stene
otvory na vŕtanie.
2) Montážnu dosku na stenu zaistite pomocou skrutiek.
Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
Inštalácia na podlahu Inštalácia na stenu
6 skrutiek (M4 × 25L) (dodáva zákazník)
Po dokončení pripojenia potrubia s chladivom a odtokového potrubia vyplňte medzeru v prechodovom otvore tmelom.
3)
Medzera môže v potrubí s chladivom a v odtokovom potrubí spôsobovať kondenzáciu a do rúrok sa cez ňu môže dostávať hmyz.
4) Po dokončení všetkých pripojení pripevnite na pôvodné miesto predný panel a prednú mriežku.
5. Ohranenie konca potrubia
Puzdro
4 skrutky (M4 × 25L) (dodáva zákazník)
A
Montážna doska
5 skrutiek (M4 × 25L) (dodáva zákazník)
Lišta
(Režte presne v pravých uhloch.)
1) Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
2) Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
3) Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu
4) S touto jednotkou s chladivom R410A alebo R32 nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
5) Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.
6) Chráňte alebo uzatvorte rúrky s chladivom, aby ste predišli mechanickému poškodeniu.
7) Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
Slovenčina 10
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
Koniec potrubia musí byť ohranený rovnomerne v presnom kruhu.
Uistite sa, že je nástrčná matica správne namontovaná.
Odstráňte ostriny
Umiestnite ho presne do polohy znázornenej nižšie.
A
Základ
Ohraňovačka pre
chladivo R410A/R32
Spojkový typ
A 0 – 0,5 mm
Ohranenie
Bežná ohraňovačka
Spojkový typ (typ Ridgid)
1,0 – 1,5 mm
Vnútorný povrch ohranenia sa nesmie poškriabať.
Typ krídlovej matice (typ Imperial)
1,5 – 2,0 mm
s jednotkou.
Page 14
Inštalácia vnútornej jednotky (1)
UPOZORNENIE
6. Pripojenie potrubia s chladivom
1) Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu opotrebovania.)
2) Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A alebo R32.)
3) Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite momentovým kľúčom.
[Naneste olej] [Dotiahnite]
Nenanášajte na vonkajší povrch chladiaci olej.
Matica s lievikovým rozšírením
Na nástrčnú maticu nepoužívajte chladiaci olej. Vyhýbajte sa doťahovaniu nadmerným krútiacim momentom.
Uťahovací moment matice s lievikovým rozšírením
Strana plynu Strana kvapaliny
Trieda 25/35 Trieda 50 Trieda 25/35/50
3/8 palca 1/2 palca 1/4 palca
32,7-39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
49,5-60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
6-1. Upozornenie pri práci na potrubí
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie použite ohýbač potrubia.
6-2. Výber medených a tepelných izolačných
materiálov
• Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte
nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C) Teplota povrchu plynového potrubia s chladivom dosahuje max. 110°C. Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
Chladiaci olej naneste na vnútorný povrch matice.
Dážď
Momentový kľúč
Kľúč
Spojenie potrubí
Matica s lievikovým rozšírením
14,2-17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Nezabudnite nasadiť uzáver.
Ak nemáte k dispozícii trubicový uzáver, ústie trubice zakryte páskou, aby do nej nevnikali nečistoty ani voda.
Plynové potrubie
Prepojenie jednotiek
Stena
Kvapalinové potrubie
Izolácia plynového potrubia
Ukončovacia páska
Izolácia kvapalinového potrubia
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Strana plynu
Trieda 25/35 Trieda 50 Trieda 25/35 Trieda 50
Vonkajší
priemer 9,5 mm
Vonkajší
priemer
12,7 mm
Strana
kvapaliny
Vonkajší
priemer 6,4 mm
Tepelná izolácia plynového
potrubia
Vnútorný
priemer
12 – 15 mm
Vnútorný
priemer
14-16 mm
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Vnútorný priemer
8 – 10 mm
Minimálny polomer ohybu Hrúbka min. 10 mm
30 mm alebo
viac
40 mm alebo
viac
30 mm alebo
viac
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
3) Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.
11 Slovenčina
Page 15
Inštalácia vnútornej jednotky (1)
UPOZORNENIE
D
Odkvapkávacia miska
Odkvapkávacia miska
Tesnenie
Tesnenie
Vypúšťacia hadica
C
Vypúšťacia hadica
C
C
7. Kontrola úniku plynu
1) Po vypustení vzduchu skontrolujte únik plynu.
2) Pozrite si časti týkajúce sa vypúšťania vzduchu a kontrol úniku plynu v návode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
8. Pripevnenie spojovacieho potrubia
Tu skontrolujte únik.
• Naneste mydlovú vodu
• Po dokončení kontroly
a dôkladne skontrolujte únik plynu.
mydlovú vodu utrite.
• Po kontrole úniku plynu opísanej vyššie pripevnite spojovacie potrubie.
1) Rozrežte zaizolovanú časť potrubia na mieste inštalácie tak, aby zodpovedala spojovacej časti.
Rez na strane potrubia s chladivom zaistite
2) tupým spojom na pomocnom potrubí pomocou pásky a dbajte na to, aby nevznikli žiadne medzery.
3)
Rez a tupý spoj oviňte dodanou izolačnou vrstvou , pričom dbajte na to, aby nevznikli žiadne medzery.
1) Dôkladne zaizolujte spoj potrubí.
Nekompletná izolácia môže spôsobiť únik vody.
2) Rúrku zatlačte dovnútra tak, aby zbytočne netlačila na prednú mriežku.
9. Pripojenie vypúšťacej hadice
Dodanú vypúšťaciu hadicu zasuňte do objímky na odkvapkávacej miske. Vypúšťaciu hadicu zasúvajte úplne dovnútra, kým nepriľne k tesneniu na objímke.
Chladiace potrubie
Rez
2)1) 3)
Chladiace potrubie
Rez
Páska
Chladiace potrubie
D
Izolačná vrstva
Pomocné potrubie
Slovenčina 12
Page 16
Inštalácia vnútornej jednotky (1)
VAROVANIE
10.Káble
V prípade viacerých vnútorných jednotiek
inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom
s viacerými vonkajšími jednotkami.
• Nadvihnite dosku zaisťujúcu snímač, zložte predný kovový kryt a pripojte prepájacie káble k svorkovnici.
1) Odstráňte izoláciu z koncov kábla (15 mm).
2) Zapojte káble podľa farby a čísiel svoriek na svorkovnici vnútornej a vonkajšej jednotky a pevne dotiahnite skrutky káblov na príslušných svorkách.
3) Zapojte uzemňovacie káble na príslušné svorky.
4) Potiahnite káble a skontrolujte tak, či sú bezpečne zachytené. Potom ich upevnite pomocou príchytiek.
5) Dbajte na to, aby sa káble nedotýkali kovovej inštalačnej rúrky výmenníka tepla.
6) V prípade pripojenia k systému adaptéra Preveďte kábel diaľkového ovládača a pripojte konektor S21. (Pozrite si časť 11. Pripojenie k systému HA.)
Doska zaisťujúca snímač
Predný kovový kryt
Upravte káble tak, aby predný kovový kryt správne priliehal.
Pevne zabezpečte príchytku, aby na káble nepôsobilo vonkajšie napätie.
123
Svorkovnica
Skriňa s elektrickými súčasťami
Úchytka na káble
Použite špecifikovaný typ kábla.
Dbajte na to, aby sa káble nedotýkali kovovej inštalačnej rúrky výmenníka tepla.
Káble pevne pripevnite pomocou svorkových skrutiek.
Ak je kábel dlhší ako 10 m, použite káble s priemerom 2,0 mm.
1
Vnútorná
2 3
jednotka
Káble pevne pripevnite pomocou svorkových skrutiek.
Vonkajšia
jednotka
123 LN
H05VV
1) Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
2) Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho
čerpadla, napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
3) K vnútornej jednotke nepripájajte elektrický kábel. Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
4) Používajte istič s možnosťou odpojenia všetkých pólov s medzerou medzi kontaktmi minimálne 3 mm.
13 Slovenčina
Page 17
Inštalácia vnútornej jednotky (2)
UPOZORNENIE
11. Pripojenie k systému HA
1) Demontujte skrinku s elektrickými súčiastkami.
(Pozrite si časť 3. Nastavenie rôznych adries
Konektor HA (S21)
na strane 7.)
2) Kolíky odstrihnite pomocou klieští.
3) Kábel zapojte podľa schémy a prepájací kábel pripojte ku konektoru S21.
S21
4) Pripevnite bočný kovový kryt a snímač termistora a vráťte skrinku s elektrickými súčiastkami na pôvodné miesto.
5) Pripevnite konektory 5P, 6P a 7P.
6) Znova nasaďte predný kovový kryt a dosku zaisťujúcu snímač.
Bočný kovový kryt
Kábel HA
2) Kolík
Predný kovový kryt
Napoly zapustená inštalácia
V tejto časti sú uvedené len body špecifické pre túto metódu inštalácie. Dodatočné pokyny nájdete v časti Odkrytá inštalácia.
1. Otvor v stene
• Do steny vyvŕtajte otvor veľkosti zobrazenej na obrázku vpravo.
670-690
(jednotka: mm)
Doska zaisťujúca snímač
Veľkosť otvoru
Otvor
Podlaha
2. Inštalácia doplnkovej dosky na pripevnenie hlavnej jednotky
• Zadnú stranu jednotky možno pripevniť skrutkami na miestach zobrazených na obrázku nižšie. Dbajte na to, aby ste
doplnkovú dosku inštalovali na základe hĺbky vnútornej steny.
95
Doplnková doska (dodáva zákazník)
250
200
Otvor na skrutku
Pripevňovací bod na zadnej strane
150
250
Doplnková doska (dodáva zákazník)
Otvor
644
Otvor na skrutku
140
230
1) Použitie doplnkovej dosky pri inštalácii hlavnej jednotky je povinné, inak vznikne medzi jednotkou a stenou medzera.
(jednotka: mm)
585-595
Slovenčina 14
Page 18
Inštalácia vnútornej jednotky (2)
UPOZORNENIE
3. Potrubie s chladivom
Pozrite si bod 1. Potrubie s chladivom v časti Inštalácia vnútornej jednotky (1)
Stena
Potrubie na ľavej spodnej strane Potrubie na pravej spodnej strane
(jednotka: mm)
Umiestnenie otvoru
50
35
Stena
7575
Potrubie vpravo/vľavo
4. Inštalácia vnútornej jednotky
1) Zložte prednú mriežku.
2) Odskrutkujte 7 skrutiek.
3) Zložte vrchný kryt (2 zarážky).
4) Zložte bočné kryty (2 zarážky na každej strane).
5) Pripevnite vnútornú jednotku na stenu a zaistite ju skrutkami (M4 × 25L) na 6 miestach.
Horný kryt
Bočný kryt
Odskrutkujte 7 skrutiek.
45
50
6 skrutiek (M4 × 25L) (dodáva zákazník)
1) Pri vodorovnom umiestňovaní vnútornej jednotky použite okraj odkvapkávacej misky.
2) Výpust vnútornej jednotky nainštalujte na stenu.
POZNÁMKA:
V prípade potrubia s chladivom nájdete informácie o vŕtaní otvoru do steny, inštalácii rúrky zasadenej v stene,
odtokovom potrubí, inštalácii vnútornej jednotky, ohranení konca potrubia, pripojení potrubia s chladivom, kontrole úniku plynu, pripevnení spojovacieho potrubia, pripojení vypúšťacej hadice, elektroinštalácii a pripojení k systému HA v časti Odkrytá inštalácia.
15 Slovenčina
Page 19
Inštalácia vnútornej jednotky (3)
Zapustená inštalácia (platí len pre chladivo R410A)
V tejto časti sú uvedené len body špecifické pre túto metódu inštalácie. Dodatočné pokyny nájdete v časti Odkrytá inštalácia.
Jednotku nainštalujte podľa pokynov nižšie. Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť zlyhanie chladenia a ohrevu a kondenzáciu vnútri domu.
Medzi hlavnou jednotkou a stropom zachovajte dostatočný priestor, aby nič nebránilo prúdeniu studeného/teplého vzduchu.
1)
2) Medzi výstup a prívod umiestnite oddeľovaciu dosku.
3) Oddeľovaciu dosku umiestnite na pravú stranu.
4) Prepnite prepínač limitu prúdenia vzduchu nahor.
5) Na výstupe vzduchu použite pohyblivú mriežku, ktorá umožní nastavenie smeru prúdenia studeného/teplého vzduchu.
6) Veľkosť mriežky by mala zodpovedať 70% otvoru alebo viac.
(jednotka: mm)
Oddeľovacia doska na pravej strane
50 alebo viac
Oddeľovacia doska
50 alebo viac
Pohyblivá mriežka
Horná mriežka nesmie prečnievať
70% otvoru alebo viac
oddeľovacia doska
Pohyblivá mriežka
40 alebo menej
Oddeľovacia doska na pravej strane
oddeľovacia doska
70 alebo viac
15-20
410120
20-30
Slovenčina 16
Page 20
Inštalácia vnútornej jednotky (3)
UPOZORNENIE
1. Potrubie s chladivom
Potrubie na ľavej spodnej strane Potrubie na pravej spodnej strane
Umiestnenie otvoru
45
75
75
60
45
2. Zmena nastavenia prepínača prúdenia vzduchu nahor
Prepínač prúdenia vzduchu nahor (SW2-4) prepnite do polohy ZAP. a obmedzte prúdenie vzduchu nahor.
1) Zložte prednú mriežku.
2) Prepínač (SW2-4) na karte PCB v skrinke s elektrickými súčiastkami prepnite do polohy ZAP.
Nastavenie a používanie spínača
Číslo spínača SW2-4
Limit prúdenia vzduchu nahor
ZAP.
VYP.
Prepnite na zapnutie
vstavaných jednotiek
VYP.
Prepínač prúdenia vzduchu nahor
Nastavenie funkcie
ZAP.
VYP.
Používanie
Výrobné nastavenie
(jednotka: mm)
Potrubie vpravo/vľavo
45
Nezabudnite zapnúť spínač prúdenia vzduchu nahor. Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť nedostatočné chladenie/ohrev a kondenzáciu vnútri domu.
POZNÁMKA:
V prípade potrubia s chladivom nájdete informácie o vŕtaní otvoru do steny, inštalácii rúrky zasadenej v stene, odtokovom potrubí, inštalácii vnútornej jednotky, ohranení konca potrubia, pripojení potrubia s chladivom, kontrole úniku plynu, pripevnení spojovacieho potrubia, pripojení vypúšťacej hadice, elektroinštalácii a pripojení k systému HA v časti Odkrytá inštalácia.
17 Slovenčina
Page 21
Legenda k jednotnej schéme zapojenia
Legenda k jednotnej schéme zapojenia
,QIRUPiFLHRSRXåLWêFKGLHORFKDþtVORYDQtQiMGHWHQDQiOHSNHVRVFKpPRX]DSRMHQLDGRGDQHMVMHGQRWNRX-HGQRWOLYpGLHO\VDþtVOXM~DUDEVNêPLþtVOLFDPLYRY]RVWXSQRP
SRUDGtDYSUHKĐDGHQLåãLHLFKYNyGHGLHOXQDKUiG]DV\PERO
:IS7,ý : OCHRANNÉ UZEMNENIE
:P5,32-(1,( : OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA)
,
: KONEKTOR : 860(5ĕ29$ý
: UZEMNENIE : RELÉ KONEKTOR
:Z$32-(1,(1$ MIESTE INŠTALÁCIE : KONEKT256.5È7.<0632-(1Ë0
: POISTKA : 6925.A
9NÚTO51È-('127.A : 6925.29é3È6
921.$-â,A -('127.A : .È%/29È6925.A
BLK : ý,(51$ GRN : ZELENÁ PNK : 58ä29Á WHT : BIELA
BLU : 02'5È GRY : 6,9È PRP, PPL : P8538529È YLW : ä/TÁ
BRN : +1('È ORG : 25$1ä29ÁR('  ýER9(1Á
$P:'26.$3/2â1é&+632-29 3S:63Ë1$&,((/(.75,&.e1$3È-$1,( %6 :T/$ý,'/2=$39<39<3Ë1$ý 3TCPTC TERMISTORA
B=+2 :Z98.29é6,*1È/ 4 : ,=2/29$1é%5È129é'92-3Ï/29é
TRANZISTOR (IGBT) & :KO1'(1=È7OR Q', :O&+5$11é8=(0ĕ29$&Ë,67,ý A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%689 W,;A
:P5,32-(1,(.21(.7OR 4L : OCHRANA3527,35(ġ$ä(1,8
'9' ',Ï'AQ0 :T(3(/1é63Ë1$ý '% ',Ï'29é0267 5 : REZISTOR '6 35(3Ë1$ý',3 57 : TERMISTOR (H:O+5,(9$ý RC : P5,-Ë0$ý
F8)8
(CHARAKTERISTIKU
NÈ-'(7(1$ KAR7(3&%91Ò75,
-('127.<
: POISTKA 6C:.21&29é63Ë1$ý
)* : KONEKTOR (UZEMNENIE RÁMU) S/ :PLA9È.29é63Ë1$ý + :Z9b=2. S13H:7/$.29é61Ë0$ý9<62.éTLAK) +3/('9L:I1',.È72569(7(/1È',Ï'AS13L:7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.Y TLAK)
HAP :
69(7(/1È',Ï'A (SER9,61e021,TORO9$NIE – ZELENÁ)
63++36 :TL$.29é63Ë1$ý9<62.éTLAK)
9<62.e1$3b7,( : 9<62.e1$3b7,( 63/ :TL$.29é63Ë1$ý1Ë=.Y TLAK)
IES : 61Ë0$ý,17(//,*(17 EYE 6T : TERMOSTAT I30 :I17(/,*(171é1$3È-$&Ë02'8/ 6W, SW  9<3Ë1$ý K5.&5.)5.+X5 : MAGNETICKÉ RELÉ 6$ : POISTKA 3527,35(3b7,8 L:92',ý32'35Ò'2MS5:/U:35,-Ë0$ý6,*1È/U
/ :CI(9.$ 66  92/,$&,35(3Ë1$ý /R:7/0,9.$ SHEET METAL : 3(91È'26.$6925.29e+23È68 0 :K52.29é(/(.75202TOR T5 : TRANSFORMÁTOR 0C : MOTOR KOMPRESORA TC, TRC : 9<6,(/$ý 0F:MOTO59(17,/È7OR$ 959  9ARISTOR 0P:MOTO52'6È9$&,(+2ý(53A'/$ 9R:',Ï'29é0267 0S : MOTOR KLAPIEK WRC : %(='5ÐTO9é',$ď.29é29/È'$ý
M505&:050051 : MAGNETICKÉ RELÉ ; : 6925.A N : NEUTRÁLNY92',ý ;0 : 6925.29é3È66925.291,&$) n = 32ý(735(&+2'29&(=)(5,TO9e-$'52 <E:&,(9.$ ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÉHO
9(17,/U PAM : I 038/=29È$03/,7Ò'29È02'8/È&,AY5<S:&,(9.$5(9(5=1e+O
(/(.7520$*1(7,&.e+29(17,/U 3&% 'OSKA
3/2â1é&+632-29 =& : FERITO9e-$'52
30 : 9é.2129é02'8/ ZF=F:3527,+/8.29é),/TER
Slovenčina 18
Page 22
Skúšobná prevádzka a testovanie
1. Skúšobná prevádzka a testovanie
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah. 1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
■ Tepelné čerpadlo
• V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty. Na skúšobnú prevádzku podľa opisu nižšie použite diaľkový ovládač.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
■ Len chladenie
• Vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobná prevádzka v režime chladenia sa môže v závislosti od izbovej teploty vypnúť. Na skúšobnú prevádzku podľa opisu nižšie použite diaľkový ovládač.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu úroveň (26°C až 28°C).
3) Z dôvodu ochrany jednotka po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu klapiek.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii
nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim prevádzky.
1-4
Keď sa po dokončení skúšobnej prevádzky točí ventilátor vnútornej jednotky a bliká dióda prevádzky, hrozí riziko úniku chladiva, preto vyvetrajte miestnosť a obráťte sa na svojho predajcu (platí len pre chladivo R32).
Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača
1) Stlačením tlačidla ZAP./VYP. zapnite systém.
2) Súčasne stlačte tlačidlá TEMP (2 miesta) a MODE.
3) Dvakrát stlačte tlačidlo MODE. (Na displeji sa zobrazí symbol " " signalizujúci výber skúšobnej prevádzky.)
4) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
5) Keď sa po dokončení skúšobnej prevádzky točí ventilátor vnútornej jednotky a bliká dióda prevádzky, hrozí riziko úniku chladiva, preto vyvetrajte miestnosť a obráťte sa na svojho predajcu (platí len pre chladivo R32).
2. Položky testu
Položky testu Symptóm Kontrola
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom podklade.
Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.
Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná. Únik vody Systém je správne uzemnený. Prieraz elektrického prúdu
Na pripojenie prepájacích káblov sa používajú uvedené káble.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky nič neblokuje. Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača. Mimo prevádzky
Pád, vibrácie, hluk
Neúplná funkcia chladenia/ vyhrievania
Únik vody
Mimo prevádzky alebo poškodenie horením
Neúplná funkcia chladenia/ vyhrievania
19 Slovenčina
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar code is a code for manufacturing.
3P477070-1D
(1802)
Loading...