Daikin FVXS25FV1B, FVXM25FV1B, FVXS35FV1B, FVXM35FV1B, FVXS50FV1B Installation manuals [hr]

...
Page 1
PRIRUČNIK ZA POSTAVLJANJE
R410A, R32 Split Series
Modeli R410A R32 FVXS25FV1B FVXM25FV1B FVXS35FV1B FVXM35FV1B FVXS50FV1B FVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-12B
Page 4

Mjere opreza

3ULMHUXNRYDQMDMHGLQLFRPSDåOMLYRSURþLWDMWH PMHUHRSUH]DXRYRPSULUXþQLNX
0RGHOL)9;0QDSXQMHQLVXVUHGVWYRP5
• Pažljivo pročitajte ove mjere opreza kako biste osigurali pravilno postavljanje.
• U ovom priručniku mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ. Obavezno se pridržavajte svih navedenih mjera opreza: sve su važne kako bi se zajamčila sigurnost.
UPOZORENJE ......Nepridržavanje bilo kojeg UPOZORENJA vjerojatno će dovesti do teških posljedica kao što su smrt
ili teške ozljede.
OPREZ...................Nepridržavanje bilo koje mjere OPREZA može dovesti do teških posljedica u nekim slučajevima.
• U ovom priručniku upotrebljavaju se sljedeći sigurnosni simboli:
Obavezno se pridržavajte ove upute. Obavezno uspostavite uzemljenje. Nikada ne pokušavajte.
• Po završetku postavljanja provedite probni rad kako biste provjerili ima li grešaka i objasnite klijentu kako rukovati klima uređajem i brinuti se za njega uz pomoć priručnika za uporabu.
• Originalne upute napisane su na engleskom. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute.

UPOZORENJE

• Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da obave postavljanje.
Ne pokušavajte sami instalirati klima uređaj. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Postavite klima uređaj u skladu s uputama u ovom priručniku za postavljanje.
Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Postavljanje, servisiranje, održavanje i popravke smiju obavljati isključivo ovlaštene osobe, a moraju se obavljati
u skladu s Daikinovim uputama i mjerodavnim zakonodavstvom (npr. nacionalna regulativa o plinu).
• Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i dijelove.
Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar.
• Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice.
Podloga nedovoljne stabilnosti može rezultirati kvarom opreme te prouzročiti ozljede.
•Električni radovi moraju se izvoditi u skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim propisima i uputama u ovom priručniku za postavljanje. Svakako primijenite zasebni krug strujnog napajanja.
Nedostatnost kapaciteta strujnog kruga i nepropisni radovi mogu rezultirati strujnim udarima ili požarom.
• Upotrijebite kabel primjerene duljine.
Ne upotrebljavajte obložene žice ili produžni kabel jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara.
• Pazite da cijelo ožičenje bude pričvršćeno, da su upotrijebljene navedene žice i da nema naprezanja na priključcima ili žicama.
Nepropisno spajanje ili učvršćivanje žica može rezultirati neuobičajenim stvaranjem topline ili požarom.
• Prilikom spajanja ožičenja napajanja i spajanja ožičenja između unutarnjih i vanjskih jedinica postavite žice tako da se poklopac upravljačke kutije može sigurno pričvrstiti.
Nepravilan položaj poklopca upravljačke kutije može prouzročiti strujne udare, požar ili pregrijavanje priključaka.
• Ako je isporučeni kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov zastupnik ili slična stručna osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
• Ako plin rashladnog sredstva istječe tijekom postavljanja, odmah prozračite prostor.
Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin.
• Po dovršetku postavljanja provjerite istječe li rashladni plin.
Ako plin rashladnog sredstva istječe u prostoriju i dođe u kontakt s izvorom plamena, kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin.
• Prilikom postavljanja ili premještanja klima uređaja obavezno odzračite krug rashladnog sredstva kako u njemu ne bi bilo zraka te upotrebljavajte samo propisano rashladno sredstvo (R410A ili R32 - ovisno o specifikaciji jedinice. Jedno rashladno sredstvo ne smijete nadopunjavati drugim).
Zrak ili druga strana tvar u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog povećanja tlaka, a to može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva.
Ako cijevi rashladnog sredstva nisu pričvršćene i zaporni je ventil otvoren dok kompresor radi, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva.
Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Obavezno uzemljite klima-uređaj.
Ne uzemljujte jedinicu na komunalnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefonske žice. Nepropisno uzemljenje može dovesti do strujnog udara.
• Svakako postavite prekidač dozemnog spoja.
Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara.
1 Hrvatski
Page 5
Mjere opreza
A
I
A
D
G
B
E
H
C
F
I
• Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
Male životinje, u kontaktu s električnim dijelovima, mogu izazvati neispravnost u radu, pojavu dima ili vatre. Objasnite korisniku da mora područje oko vanjske jedinice održavati čistim.
• Ne koristite zapaljive plinove (lakove za kosu, insekticide itd.) blizu jedinice.
To može dovesti do napuklina, udara struje ili požara (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Za brisanje jedinice nemojte upotrebljavati benzin ili razrjeđivač.
To može dovesti do napuklina, udara struje ili požara.

OPREZ

• Nemojte postavljati klima uređaj na mjestu gdje postoji opasnost od curenja zapaljivih plinova.
U slučaju istjecanja plina, nakupljanje plina u blizini klima uređaja može dovesti do izbijanja požara.
• Ne postavljajte ga u hermetički zatvorenim, visoko zrakonepropusnim prostorima kao što su gluha komora i prostorija koja je hermetički zatvorena do vrata (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Ova jedinica je radi sigurnosti opremljena detektorom istjecanja rashladnog sredstva. Kako bi bila učinkovita, nakon postavljanja jedinica se u svakom trenutku mora napajati električnom energijom, osim tijekom kratkih servisnih intervala (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Ova jedinica opremljena je sigurnosnim sredstvima koja se napajaju električnom energijom. Kako bi bila učinkovita, nakon postavljanja jedinica se u svakom trenutku mora napajati električnom energijom, osim tijekom kratkih servisnih intervala (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Nemojte je postavljati na mjestima ispunjenima dimom, plinom, kemikalijama itd.
Postoji mogućnost da ih otkriju senzori u unutarnjoj jedinici i da prikažu nepravilnost istjecanja rashladnog sredstva (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Samo kvalificirane osobe smiju rukovati rashladnim sredstvom, puniti ga, prazniti i odlagati na otpad.
• Slijedeći upute iz ovog priručnika za postavljanje postavite cjevovod za odvod kako biste osigurali pravilnu odvodnju i izolirajte cjevovod kako biste spriječili kondenzaciju.
Nepravilno postavljeni cjevovod za pražnjenje može prouzročiti istjecanje vode u prostoriji i oštećenje imovine.
• Pritegnite reducirajuću navojnu (holender) maticu na propisani način, npr. momentnim ključem.
Stegnete li holender maticu previše, nakon duže upotrebe može napuknuti i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva.
• Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.
• Razina tlaka zvuka je niža od 70 dB(A).

Pribor

Unutarnja jedinica
Ploča za ugradnju
Titan apatit filtar
za dezodoriranje
Crijevo za kondenzat
1
2
1
Izolacijska oplata
Bežični daljinski upravljač
Držač daljinskog upravljača
2
1
1
Baterije sa suhom ćelijom
oznake AAA
Priručnik za rukovanje
Priručnik za postavljanje
2
1
1
Hrvatski 2
Page 6

Radna ograničenja

Za siguran i učinkovit rad koristite sustav pri sljedećim rasponima temperature i vlažnosti. Za kombinaciju s vanjskom jedinicom R410A pogledajte sljedeću tablicu:
Vanjske jedinice Hlađenje Grijanje Suho
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Za kombinaciju s vanjskom jedinicom R32 pogledajte sljedeću tablicu:

Vanjske jedinice Hlađenje Grijanje

RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: Temperatura suhe ampule WB: Temperatura mokre ampule
(a)
radi izbjegavanja kondenzacije i kapanja vode iz jedinice. Ako temperatura ili vlažnost zraka premaše te uvjete, mogu se aktivirati
sigurnosni uređaji, a klima uređaj može prestati s radom.
Vanjska temperatura 10~46°C DB -10~24°C DB 10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vanjska temperatura 10~46°C DB -15~24°C DB 10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Unutarnja vlažnost ≤80%
Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB
Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB
Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB
Unutarnja vlažnost ≤80%
(a)
(a)
Raspon postavki temperature na daljinskom upravljaču je:

Hlađenje Grijanje Funkcija AUTOMATIKA

18-32°C 10-30°C 18-30°C

3 Hrvatski
Page 7

Odabir mjesta za postavljanje

Zahtjevi za postavljanje jedinica sa sredstvom R32
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
Minimalna površina poda [m
2
]
Masa rashladnog sredstva [kg]
• Ne postavljajte jedinicu više od 6 cm iznad poda.
• Prije nego odaberete mjesto za postavljanje pribavite korisnički priručnik.

1. Unutarnja jedinica

• Unutarnju jedinicu treba postaviti na mjesto:

1) koje udovoljava ograničenjima ugradnje navedenima u nacrtima za postavljanje unutarnje jedinice,

2) na kojem su osigurani prohodni vodovi za ulaz i izlaz zraka,

3) na kojem jedinica nije izložena izravnoj sunčevoj svjetlosti,

4) na kojem je jedinica smještena podalje od izvora topline ili pare,

5) na kojem ne postoji izvor pare od strojnog ulja (ona može skratiti vijek trajanja unutarnje jedinice),

6) u prostoriji u kojoj je osigurano strujanje (toplog) zraka,

7) na kojem se jedinica nalazi podalje od elektronskih izvora paljenja, primjerice fluorescentnih lampi (inverterskih ili
s brzim startom) jer one mogu smanjiti područje djelovanja daljinskog upravljača,

8) na kojem je jedinica od televizijskog ili radio prijamnika udaljena najmanje 1 m (prijamnik može uzrokovati smetnje slike ili zvuka).

9) na kojem je jedinica udaljena barem 1,5 m od detektora požara i izlaza zraka unutarnje jedinice (samo u slučaju rashladnog
sredstva R32).

10)Jedinica se ne smije postaviti na visinu veću od 1,5 m iznad poda (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).

11)Cijevi se moraju zaštititi od fizičkog oštećenja te se ne smiju postaviti u neprozračivani prostor ako je on manji od minimalne veličine definirane u tablici u nastavku (samo za rashladno sredstvo R32).

12)Površina poda na kojoj će se postaviti unutarnja jedinica mora biti viša od minimalno potrebne površine poda navedene u tablici u nastavku (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).

Minimalna površina poda za unutarnju jedinicu. Minimalna površina poda za unutarnju jedinicu.
[kg]
m
c
0,70 0,76 2,54 5,01 0,86 2,64 5,21 0,96 2,74 5,41 1,06 2,84 5,61 1,16 2,94 5,80 1,26 3,04 6,00 1,36 3,14 6,20 1,46 3,24 6,40 1,56 3,34 6,59 1,66 3,44 6,79 1,76 3,54 6,99 1,84 3,63 3,64 7,19 1,94 3,83 3,74 7,38 2,04 4,03 3,84 7,58 2,14 4,22 3,94 7,78 2,24 4,42 4,04 7,98 2,34 4,62 4,14 8,17
A
[m2]
min
Nema zahtjeva.
[kg]
m
c
2,44 4,82
A
FP
min
[m2]
Hrvatski 4
1,84 2,04 2,24 2,44 2,64 2,84 3,04 3,24 3,44 3,64 3,84 4,04
Page 8

Odabir mjesta za postavljanje

H/P C/O
H/P C/O

2. Bežični daljinski upravljač

1) Upalite fluorescentne lampe u prostoriji, ako ih ima, i pronađite mjesto na kojem unutarnja jedinica ispravno hvara signale daljinskog upravljača (u krugu od 7 m).

2) Unesite postavke DIP prekidača. Postavke odredite prema vrsti jedinice koju je kupac kupio. Zadane postavke nalaze se na strani toplinske crpke.

• Samo za hlađenje
DIP prekidače postavite samo na stranu hlađenja.
DIP prekidači
• Za toplinsku crpku
Provjerite nalaze li se DIP prekidači na strani toplinske crpke. Ako su postavljeni samo na strani hlađenja, pomaknite ih na stranu toplinske crpke.
DIP prekidači
5 Hrvatski
Page 9

Nacrti za postavljanje unutarnje jedinice

UPOZORENJE
3ORþD]DXJUDGQMX
A
3ORþX]DXJUDGQMX WUHEDSRVWDYLWLQD]LGX NRMLPRåHSRGQLMHWL WHåLQXXQXWDUQMHMHGLQLFH
A
3ULþYUVQLYLMDNSORþH]DXJUDGQMX RSUHPDQDWHUHQX0[/
Unutarnju jedinicu moguće je postaviti na bilo koji od ovdje prikazana tri načina.
Izložena Poluskrivena
Ploča za ugradnju
A
Kalup
Skrivena (samo u slučaju
rashladnog sredstva R410A)
Podna ugradnja Zidna ugradnja
Mjesto za pričvršćivanje ploče za postavljanje.
Prednja rešetka
Rešetka (nabaviti lokalno)
0
21
35
150
250
64
70 mm ili više
(700)
644
(Jedinica: mm)
134
160
35
140
230
574 26
(600)
Filtar zraka
50 mm ili više od zidova
Titan apatit filtar za dezodoriranje (2)
B
Prednja ploča
Bežični daljinski
E
upravljač
Vijci (Lokalna nabava: M3 × 20L)
F
Držač daljinskog upravljača
50 mm ili više od zidova
Kitom zatvorite prorez otvora cijevi.
• Upotrebljavajte samo dodatni pribor, opcionalnu opremu i rezervne dijelove koje je proizvela ili odobrila tvrtka DAIKIN.
• Instalaciju treba obaviti instalater. Izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s važećim zakonima. U Europi
se primjenjuje standard EN378 koji treba upotrebljavati.
Hrvatski 6
Page 10

Priprema prije postavljanja

J4
3) Priključnica 6P
5) Termistor
3) Priključnica 5P
3) Priključnica 7P
4) Skinite 1 vijak.
J4
ADRESA
POSTOJI
1
REZ 2
JA
ADRESA
POSTOJI
1
REZ 2
JA
2) Prednja metalna pokrovna ploča
6) Bočna metalna pokrovna ploča
2) Ploča za učvršćivanje senzora

1. Skidanje i postavljanje prednje ploče

•Način uklanjanja
1) Povucite je tako da klizi sve dok 2 graničnika ne škljocnu
i ne sjednu na svoje mjestu.

2) Podignite prednju ploču prema naprijed i odvežite vezicu.

3) Skinite prednju ploču.

•Način postavljanja
1) Spojite prednju rešetku i prednju ploču nakon što ste ih
stegnuli vezicom.

2) Spustite prednju ploču i povucite je tako da klizi sve dok graničnici ne škljocnu prema van.

2. Uklanjanje i postavljanje prednje
rešetke
•Način uklanjanja

1) Otvorite prednju ploču.

2) Skinite 4 vijka i skinite prednju rešetku povlačeći je prema naprijed (3 jezičca).

•Način postavljanja

1) Prednju rešetku pričvrstite pomoću 4 vijka za postavljanje (3 jezičca).

2) Vratite prednju ploču u izvorni položaj.

3. Kako postaviti različite adrese

Kada su u jednoj prostoriji ugrađene dvije unutarnje jedinice, daljinski upravljači se mogu podesiti za dvije različite adrese.

1) Skinite prednju rešetku.

2) Podignite pričvrsnu ploču senzora i skinite prednju metalnu pokrovnu ploču.

3) Uklonite priključnice 5P, 6P i 7P.

4) Uklonite kutiju s električnim komponentama (1 vijak).

5) Uklonite termistor.

6) Uklonite bočnu metalnu pokrovnu ploču (7 jezičaca).

7) Presijecite spojni kabel za adrese (JA) na tiskanoj pločici.

8) Presijecite spojni kabel za adrese (J4) u daljinskom upravljaču.

Prednja rešetka
Prednja ploča
Skinite 4 vijka.
3 jezičca
Kućište
Skinite prednju rešetku
Otvaranje prednje ploče
7 Hrvatski
Page 11

Postavljanje unutarnje jedinice (1)

OPREZ

Izloženo postavljanje

1. Cjevovod rashladnog sredstva

1) Izbušite otvor (promjera 65 mm) na mjestu označenom simbolom na donjem crtežu.
2) Mjesto otvora razlikuje se ovisno o tome na kojoj se strani izvlači cijev.
3) Za cjevovod, pogledajte 6. Spajanje cijevi rashladnog sredstva, pod naslovom Postavljanje unutarnje jedinice (1).
4) Ostavite slobodnog prostora oko cijevi radi lakšeg spajanja cijevi unutarnje jedinice.
(Jedinica: mm)
Zid
45
60
Cjevovod straga lijevo
Otvor za cijev dolje lijevo Otvor za cijev dolje desno
75
45
75
75
Cjevovod straga desno
45
75
45
Lijevi/desni cjevovod
45
Najmanja dopuštena duljina
• Za izbjegavanje buke i vibracija koje proizvodi vanjska jedinica preporučujemo duljinu cijevi od najmanje 2,5 m. (Mehanička buka i vibracije mogu nastati ovisno o načinu ugradnje jedinice i okolini u kojoj se upotrebljava.)
•U priručniku za postavljanje potražite podatke o maksimalnoj duljini cijevi vanjske jedinice.
• Upute za višestruko spajanje potražite u priručniku za postavljanje vanjske jedinice.
Zid
75
350
Cijev rashladnog sredstva
45
Pod

2. Bušenje rupa u zidu i podžbukno postavljanje cijevi

• Na armiranim zidovima s metalnim okvirima ili pločama, svakako primijenite podžbukno postavljanje cijevi i zidni poklopac na ulaznom otvoru kako biste spriječili strujne udare ili požar. Gipsom zatvorite otvore oko cijevi kako biste spriječili curenje vode.
1)
U zidu izbušite rupu od 65 mm, s vanjskim nagibom prema dolje.
Podžbukna cijev (Nije u isporuci)
2) U rupu umetnite cijev.
3) Na cijev stavite poklopac.
4) Nakon postavljanja cjevovoda rashladnog sredstva, žica
i cjevovoda za pražnjenje, kitom zatvorite preostali dio otvora.
Poklopac otvora u zidu (Nije u isporuci)
Hrvatski 8
Unutra Vani
Gipsanje ili kitanje
φ65
Podžbukna cijev (Nije u isporuci)
Page 12

Postavljanje unutarnje jedinice (1)

OPREZ
Za kalupe Za bočni cjevovod
Kućište
Uklonite stup.
Donji okvir
Kućište
Uklonite stup.

3. Cijevi za pražnjenje kondenzata

1)

Upotrijebite u trgovini dostupnu krutu cijev od polivinil klorida (obično je to cijev VP 20, vanjskog promjera 26 mm, a unutarnjeg promjera 20 mm) za cijev za pražnjenje kondenzata.

2) Crijevo za kondenzat (vanjskog promjera od 18 mm na kraju koji se spaja, duljine 220 mm) dostavlja se s unutarnjom jedinicom. Cijev za pražnjenje kondenzata postavite u položaj kao na slici u nastavku.

3)
Cijev za pražnjenje kondenzata treba biti (Ne smije biti sifona.)

4) Crijevo za pražnjenje umetnite do dubine s koje ga se neće moći izvući iz cijevi za pražnjenje.

5) Unutarnju cijev za pražnjenje izolirajte s 10 mm ili više izolacijskog materijala kako biste sprječili kondenziranje.

6) Izvadite filtre zraka i ulijte malo vode u posudu za pražnjenje kako biste provjerili može li voda neometano istjecati.

koso nagnuta prema dolje
150
Crijevo za pražnjenje umetnite do dubine s koje ga se neće moći izvući iz
100
cijevi za pražnjenje.
tako da voda teče glatko bez ikakvog nakupljanja.
(Jedinica: mm)
Ne smije biti sifona.
100
C
Crijevo za kondenzat
Cijev za pražnjenje od polivinil klorida (VP-20)
Reduktor
220
50 mm ili više
Cijev za pražnjenje od polivinil klorida (VP-30)
Za lijepljenje upotrijebite agens za lijepljenje polivinil klorida. Ako to ne učinite, može se prouzročiti istjecanje vode.

4. Postavljanje unutarnje jedinice

Prednja rešetka

4-1. Priprema

• Otvorite prednju ploču, skinite 4 vijka i demontirajte prednju
rešetku povlačeći je prema naprijed.
• Prilikom uklanjanja dijelova isječka slijedite navedeni
postupak.
Za kalupe
• Uklonite stupove. (Pomoću oštrih kliješta uklonite dijelove
isječka na donjem okviru.)
Prednja ploča
Skinite 4 vijka.
Otvorite prednju ploču.
2) Gornje kućište
Ne dodirujte vodu.
3 jezičca
Kućište
Skinite prednju rešetku
Za bočni cjevovod
• Uklonite stupove.
1) Skinite 7 vijaka.
2) Uklonite gornji dio kućišta (2 jezičca). Uklonite lijevo i desno kućište (po 2 jezičca sa svake strane).
3)
4) Pomoću oštrih kliješta uklonite dijelove isječka na donjem okviru i kućištima.
5) Dijelove vratite na mjesto sljedeći korake obratnim redoslijedom (3 > 2 > 1).
3) Bočna kućišta
Skinite 7 vijaka.
3) Bočna kućišta
Uklonite stup.
9 Hrvatski
Page 13

Postavljanje unutarnje jedinice (1)

UPOZORENJE
A

4-2. Postavljanje

•Pričvrstite je pomoću 6 vijaka za podno postavljanje. (Ne zaboravite je pričvrstiti na stražnji zid.)
• Prilikom postavljanja na zid, pričvrstite ploču za ugradnju koristeći 5 vijaka, a unutarnju jedinicu koristeći 4 vijka.
Ne postavljajte jedinicu više od 6 cm iznad poda.
•Ploču za ugradnju treba postaviti na zidu koji može podnijeti težinu unutarnje jedinice.

1) Ploču za postavljanje privremeno pričvrstite na zid, provjerite je li ploča potpuno izravnana i označite mjesta na kojima ćete izbušiti rupe u zidu.

2) Ploču vijcima učvrstite na zid.

Ploču za ugradnju treba postaviti na zidu koji može podnijeti težinu unutarnje jedinice.
Podna ugradnja Zidna ugradnja
6 vijaka (M4 × 25L)(lokalna nabava)

Nakon što su završeni cjevovod za rashladno sredstvo i priključci cijevi za odvod, procijep na otvoru za cjevovod ispunite kitom.

3)
Procijep može dovesti do stvaranja kondenzata na cijevi rashladnog sredstva i na cijevi za pražnjenje i do ulaska kukaca u cijevi.

4) Kada su svi priključci završeni, prednju ploču i prednju rešetku pričvrstite na njihov prvobitni položaj.

5. Proširivanje otvora cijevi

Kućište
4 vijka (M4 × 25L)(lokalna nabava)
A
Ploča za ugradnju
5 vijaka (M4 × 25L) (Nije u isporuci)
Kalup

1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi.

2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev.

3) Postavite holender maticu na cijev.

4) Proširite cijev.

5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno.

(Režite točno pod pravim kutovima.)

1) Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio.

2) Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica.

3) Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu.

4) Na ovu jedinicu sa sredstvom R410A ili R32 nikada nemojte instalirati sušilo kako biste osigurali navedeni vijek trajanja.

5) Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav.

6) Zaštitite ili ogradite cijevi rashladnog sredstva kako biste izbjegli mehanička oštećenja.

7) Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina.

Hrvatski 10
Uklonite srhove
Postavljen točno na ovdje prikazanom mjestu.
A
čip
Alat za proširenje
cijevi za R410A/ R32
A 0-0,5 mm
Proširenje
Stezni tip
Konvencionalan alat za proširenje cijevi
Stezni tip (tip Ridgid)
1,0-1,5 mm
Krilasta matica (tip Imperial)
1,5-2,0 mm
Na unutarnjoj površini holendera ne smije biti ogrebotina.
Otvor cijevi mora biti podjednako proširen tako da čini savršeni krug.
Provjerite je li umetnuta matica s holenderom postavljena.
Page 14

Postavljanje unutarnje jedinice (1)

OPREZ

6. Priključivanje cijevi rashladnog sredstva

1) Upotrijebite holender maticu koja je pričvršćena na glavnu jedinicu. (Tako ćete spriječiti pucanje holender matice zbog
istrošenosti.)
2) Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno ulje samo na unutarnju površinu matice. (Upotrijebite rashladno ulje
za R410A ili R32.)

3) Holender matice pritežite momentnim ključevima kako ih ne biste oštetili i kako biste spriječili istjecanje plina.

Poravnajte središta obiju reducirajućih navojnih matica i zakrenite ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim ključevima.
[Nanesite ulje] [Zategnite]
Ulje za hlađenje nemojte nanositi na vanjsku površinu.
Reducirajuća navojna matica
Na holender maticu nemojte nanositi ulje za hlađenje kako biste izbjegli zatezanje prekomjernim momentom pritezanja.
Ulje za hlađenje nanesite na unutarnju površinu holendera.
Momentni ključ
Viličasti ključ
Spoj cijevi
Reducirajuća navojna

Moment pritezanja reducirajuće navojne matice

Strana plina Strana tekućine

Klasa 25/35 Klasa 50 Klasa 25/35/50

3/8 inča 1/2 inča 1/4 inča

32,7-39,9 N·m

(333-407 kgf·cm)

49,5-60,3 N·m

(505-615 kgf·cm)

6-1. Mjere opreza pri rukovanju cijevima

1) Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage.
2) Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite
alat za savijanje cijevi.
6-2. Odabir materijala od bakra i materijala za
toplinsku izolaciju
• Prilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se sljedećih smjernica:
Izolacijski materijal: polietilenska pjena
1)
Brzina prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C) Temperatura površine cijevi rashladnog plina može se popeti do najviše 110°C. Odaberite izolacijske materijale otporne na tu temperaturu.
Kiša

14,2-17,2 N·m

(144-175 kgf·cm)

Provjerite jeste li stavili kapicu.
Ako nema dostupne kapice holendera, otvor holendera pokrijte trakom kako biste spriječili da u njega ulaze prljavština ili voda.
Cijev za plin
Izolacija cijevi za plin
Završna traka
Zid
Ožičenje između jedinica
Cijev za tekućinu
Izolacija cijevi za tekućinu
2) Obavezno izolirajte sve cjevovode (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama.

Strana plina Klasa 25/35 Klasa 50 Klasa 25/35 Klasa 50 Vanj. promj.

9,5 mm
Vanj. promj.
12,7 mm
Strana
tekućine
Vanj. promj.
6,4 mm

Toplinska izolacija plinske cijevi

Unut. promj.
12-15 mm
Unut. promj.
14-16 mm
Toplinska izolacija
cijevi za tekućinu
Unut. promj.
8-10 mm

Najmanji polumjer presavijanja Debljina 10 mm min.

30 mm ili više 40 mm ili više 30 mm ili više

Debljina 0,8 mm (C1220T-O)

3) Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite zasebne toplinski izolirane cijevi.

11 Hrvatski
Page 15

Postavljanje unutarnje jedinice (1)

OPREZ
D
C

7. Provjeravanje istjecanja plina

1) Provjerite je li došlo do istjecanja plina nakon
odzračivanja.
2) Pogledajte odlomke koji se odnose na
odzračivanje i provjere istjecanja plina u priručniku za postavljanje vanjske jedinice.

8. Spajanje priključne cijevi

Provjerite je li ovdje došlo do istjecanja.
• Nanesite sapunicu i pažljivo provjerite je li došlo do istjecanja plina.
Po dovršetku provjere
• obrišite sapunicu.
• Cijev spojite nakon što ste provjerili je li došlo do istjecanja plina, kao je opisano iznad.
1) Odrežite izolirani dio cjevovoda na licu mjesta,
uskladivši ga s priključnim dijelom.
Pomoću trake učvrstite isječak na strani
2)
Cijev rashladnog sredstva
Pukotina
cjevovoda rashladnog sredstva čelnim spojem na pomoćnom cjevovodu, uvjerivši se da nema procijepa.
3)

Isječak i čelni spoj omotajte priloženom izolacijskom ovojnicom , uvjerivši se da na njoj nema procijepa.

1) Dobro izolirajte spoj cijevi.

Nepotpuna izolacija može dovesti do procurivanja vode.

2) Gurnite cijev unutra tako da se prednja rešetka ne izlaže nepotrebnom naprezanju.

9. Spajanje cijevi za odvod kondenzata

Utaknite isporučenu cijev za odvod kondenzata u priključak na plitici za pražnjenje. Do kraja utaknite crijevo za odvod kondenzata sve dok ne prianja na brtvu priključka.
Plitica za pražnjenje kondenzata
2)1) 3)
Cijev rashladnog sredstva
Pukotina
Traka
Cijev rashladnog sredstva
D
Izolacijska oplata
Pomoćna cijev
Crijevo za kondenzat
C
Brtva
C
Crijevo za kondenzat
Plitica za pražnjenje kondenzata
Brtva
Hrvatski 12
Page 16

Postavljanje unutarnje jedinice (1)

UPOZORENJE

10.Ožičenje

Imate li Multi vanjsku jedinicu
, postavite prema uputama u priručniku za postavljanje priloženom uz Multi
vanjsku jedinicu.
• Podignite pričvrsnu ploču, skinite prednju metalnu pokrovnu ploču, a ogranak ožičenja spojite na priključni blok.

1) Skinite izolaciju na krajevima žica (15 mm).

2) Boje žica uparite s brojevima terminala na rednoj stezaljki unutarnje jedinice i žice na odgovarajućim terminalima čvrsto
stegnite.

3) Uzemljenje spojite na odgovarajuće terminale.

4) Povucite žice kako biste provjerili jesu li sigurno zabravljene, zatim ih pridržite spojnicom.

5) Pobrinite se da žice ne dolaze u doticaj s metalnim vodom izmjenjivača topline.

6) U slučaju priključivanja na sustav prilagodnika. Položite kabel daljinskog upravljača i pričvrstite S21.
(Pogledajte 11. Kod priključivanja na sustav visoke dostupnosti.) (en. HA, high availability)
Ploča za učvršćivanje senzora
Prednja metalna pokrovna ploča
Žice oblikujte tako da prednja metalna pokrovna ploča čvrsto priliježe.
Dobro učvrstite zadržač žice kako žice ne bi bili izložene vanjskim naprezanjima.
123
Priključni blok
Pakiranje električne komponente
Zadržač žice
Upotrijebite propisani tip žice.
Pobrinite se da žice ne dolaze u doticaj s metalnim vodom izmjenjivača topline.
Vijcima izvoda dobro pričvrstite žice.
Kada duljina žice prijeđe 10 m, upotrijebite žice promjera 2,0 mm.
1
Unutarnja
2 3
jedinica
Vijcima izvoda dobro pričvrstite žice.
Vanjska
jedinica
123 LN
H05VV
1) Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti do
pregrijavanja, strujnog udara ili požara.
2) U uređaj ne postavljajte električne dijelove kupljene u trgovini. (Na rednim stezaljkama nemojte razvoditi snagu
odvodne crpke i sl.) To može dovesti do strujnog udara ili požara.

3) Kabel napajanja ne spajajte na unutarnju jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.

4) Postavite svepolni prekidač s najmanje 3 mm udaljenosti između kontaktnih točaka.

13 Hrvatski
Page 17

Postavljanje unutarnje jedinice (2)

OPREZ

11. Kod priključivanja na sustav visoke dostupnosti (en. HA, high availability)

1) Uklonite kutiju s električnim komponentama. (Detalje
potražite pod naslovom 3. Kako postaviti različite adrese na stranici 7.)
2) Odrežite iglice oštrim kliještima.
3) Provedite žice kako je prikazano na shemi i spojite
priključni vod s priključnicom S21.
4) Spojite bočnu metalnu pokrovnu ploču i senzor
Konektor visoke dostupnosti (S21)
S21
Ploča za učvršćivanje senzora
termistora a kutiju s električnim komponentama vratite u njezino prvobitno stanje.
5) Spojite priključnice 5P, 6P i 7P.
6) Vratite na mjesto prednju metalnu pokrovnu
pločuiploču za pričvršćivanje senzora.
Bočna metalna pokrovna ploča
Priključni kabel visoke dostupnosti
2) Iglica
Prednja metalna pokrovna ploča

Poluskriveno postavljanje

Ovdje su navedene samo stavke svojstvene ovoj metodi postavljanja. Pogledajte odlomak Izloženo postavljanje radi dobivanja dodatnih uputa.

1. Zidni otvor

• Izbušite zidni otvor veličine prikazane na crtežu na desnoj
strani.
670-690
(Jedinica: mm)
Veličina otvora
Ulazni otvor
Pod

2. Postavljanje dodatne ploče za pričvršćivanje glavne jedinice

• Stražnji dio jedinice može se pričvrstiti vijcima na točkama prikazanim na crtežu u nastavku. Dodatnu ploču morate
postaviti u skladu s dubinom unutarnjeg zida.
644
Otvor za vijak
Pričvrsna točka na poleđini
150
250
Dodatna ploča (lokalna nabava)
Ulazni otvor
Otvor za vijak
140
230
1) Mora se koristiti dodatna ploča za postavljanje glavne jedinice, ili će tamo nastati procijep između jedinice i zida.
95
Dodatna ploča (Nije u isporuci)
250
200
585-595
(Jedinica: mm)
Hrvatski 14
Page 18

Postavljanje unutarnje jedinice (2)

OPREZ

3. Cjevovod rashladnog sredstva

Pogledajte 1. Cjevovod rashladnog sredstva pod naslovom Postavljanje unutarnje jedinice (1)
Zid
Otvor za cijev dolje lijevo Otvor za cijev dolje desno
(Jedinica: mm)
Lokacija otvora
50
35
Zid
7575

4. Postavljanje unutarnje jedinice

1) Skinite prednju rešetku.
2) Skinite 7 vijaka.
3) Uklonite gornji dio kućišta (2 jezičca).
4) Uklonite bočna kućišta (po 2 jezičca sa svake strane).
5) Unutarnju jedinicu spojite na zid i pričvrstite koristeći vijke na 6 mjesta (M4 × 25L).
Gornji dio kućišta
Bočni dio kućišta
Skinite 7 vijaka.
Desni/lijevi cjevovod
45
50
6 vijaka (M4 × 25L)(lokalna nabava)
1) Rub plitice za pražnjenje upotrijebite za vodoravno izbočenje unutarnje jedinice.
2) Postavite ispirač unutarnje jedinice na zid.
NAPOMENA:
Za cjevovod rashladne tekućine, bušenje otvora na zidu i postavljanja podžbukne zidne cijevi, cjevovoda za pražnjenje, postavljanje unutarnje jedinice, proširivanje kraja cijevi, spajanje cijevi rashladnog sredstva, provjeravanje istjecanja plina, spajanja priključne cijevi, spajanje crijeva za pražnjenje, ožičavanje, prilikom spajanja na sustav visoke dostupnosti, pogledajte odjeljak Izloženo postavljanje.
15 Hrvatski
Page 19

Postavljanje unutarnje jedinice (3)

Skriveno postavljanje (samo u slučaju rashladnog sredstva R410A)

Ovdje su navedene samo stavke svojstvene ovoj metodi postavljanja. Pogledajte odlomak Izloženo postavljanje radi dobivanja dodatnih uputa.
Postavite jedinicu u skladu s donjim uputama. Ako to ne učinite, može doći do kvara kako hlađenja tako i grijanja i nakupljanja kondenzata unutar kućišta.

1) Oslobodite dovoljno prostora između glavne jedinice i stropa kako ne bi došlo do ometanja protoka hladnog/toplog zraka.

2) Pregradnu ploču stavite između ulaznih i izlaznih dijelova.

3) Pregradnu ploču stavite na desnu stranu.

4) Promijenite graničnu sklopku puhanja prema gore.

5) Upotrijebite pokretnu mrežu na izlaznom otvoru zraka kako biste omogućili namještanje smjera zračnog toka.

6) Veličina rešetke mora imati 70% ili više postotka otvorenosti.

(Jedinica: mm)
Pregradna ploča s desne strane
50 ili više
Pregradna ploča
50 ili više
Pokretna rešetkasta
Gornja rešetka ne smije stršati
Postotak otvorenosti od 70% ili veći
pregradna ploča
Pokretna rešetkasta
40 ili manje
Pregradna ploča s desne strane
pregradna ploča
70 ili više
15-20
410120
20-30
Hrvatski 16
Page 20

Postavljanje unutarnje jedinice (3)

OPREZ

1. Cjevovod rashladnog sredstva

(Jedinica: mm)
Desni/lijevi cjevovod
45
Lokacija otvora
Otvor za cijev dolje lijevo Otvor za cijev dolje desno
45
75
75
60
45

2. Promjena DIP prekidača protoka zraka prema gore

Promijenite DIP prekidač strujanja zraka prema gore (SW2-4) na UKLJUČENE kako biste ograničili strujanje zraka prema gore.

1) Skinite prednju rešetku.

2) Stavite DIP prekidač (SW2-4) na tiskanoj pločici u kutiji s električnim komponentama na UKLJUČENO.

Kako postaviti i koristiti prekidač
Broj prekidača SW2-4
Granica protoka
zraka prema gore
UKLJUČENO
ISKLJUČENO
Postavite ga na uključeno
za podžbukne jedinice
ISKLJUČENO
DIP prekidač protoka zraka prema gore
Postavljanje funkcije
UKLJUČENO
ISKLJUČENO
Upotreba
Tvornička postavka
Obavezno uključite prekidač za strujanje zraka prema gore. Ako to ne učinite, može doći do nepotpunog hlađenja/grijanja i nastanka kondenzata unutar kućišta.
NAPOMENA:
Za cjevovod rashladne tekućine, bušenje otvora na zidu i postavljanja podžbukne zidne cijevi, cjevovoda za pražnjenje, postavljanje unutarnje jedinice, proširivanje kraja cijevi, spajanje cijevi rashladnog sredstva, provjeravanje istjecanja plina, spajanja priključne cijevi, spajanje crijeva za pražnjenje, ožičavanje, prilikom spajanja na sustav visoke dostupnosti, pogledajte odjeljak Izloženo postavljanje.
17 Hrvatski
Page 21

Objedinjena legenda dijagrama ožičenja

2EMHGLQMHQDOHJHQGDGLMDJUDPDRåLþHQMD
3ULPMHQMLYHGLMHORYHLEURMþDQHR]QDNHSRWUDåLWHQDQDOMHSQLFLGLMDJUDPDRåLþHQMDNRMDVHQDOD]LQDMHGLQLFL=DEURMþDQRR]QDþDYDQMHVYLKGLMHORYDXSRWULMHEOMHQHVXDUDSVNH
EURMNHXX]OD]QRPUHGRVOLMHGXDRQRMHXSUHJOHGXXQDVWDYNXR]QDþHQRVLPERORPXãLIULGLMHOD
: PREKIDAý  =$â7,7128=(0/-(1-(
:P5,./-8ý$K  =$â7,7128=(0/-(1-(9,-$.
:P5,./-8ý1,&$ : ISPR$9/-$ý
:U=(0/-(1-( :P5,./-8ý$.5(/(-$
/O.$/122ä,ý(1-( :KRA7.2632-1A 35,./-8ý1,&$
: OSIGURAý :T(50,1$/
: UNUTA51-A -(',1,&A :P5,./-8ý1$/(79,&A
9$1-6.$-(',1,&A :S7(=$/-.$ä,&E
%/K:&512 GRN : =(/(12 PNK : 58ä,ý$67OWHT:BI-(/O
%/U:3/$9OGRY:S,9OPRP33/ :G5,0,=1OY/:  äUTO
BRN : 60(ĈE ORG : N$5$1ý$67ORED&R9(1O
$P : TISKANA 3/2ý,&A PS : PREKIDNO NAP$-$1-( %6 : 7,3.$/28./-8ý(12,6./-8ý(126./23.$=$ RAD P7&  37&7(50,6TOR
B=+2 =U-$/,&AQ  %,32/$51,75$1=,6TO56,=2/,5$120
UPRA9/-$ý.20(/(.752'20,*%7 & :KO1'(1=ATO R Q', :PR(.,'$ý'2=(012*632-$ A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%689 :;A
:P5,./-8ý$.35,./-8ý1,&$ 4/  =AŠTITA 2'35(237(5(û(1-$
'9D : DIODA Q0 :T(5026./23.$
DBD,2'1,0267 5 : OTPORNIK DSDIP 6./23.$ 57 :T(50,67OR (H:*5,-$ý 5& :P5,-$01,. F8)8
.$5$.7(5,67,.E P275$ä,7(1$ 7,6.$12-3/2ý,&I UNUT$5-(',1,&(
: OSIGURAý 6&  *5$1,ý1$6./23.$
)* :P5,./-8ý1,&$2.9,58=(0/-(1-$ 6/  35(.,'$ý63/29.20 + : 2ä,ý(1-( S13H:6(1=257/$.$9,62.2* +3/('9/ 3,/2T 69-(7/269,-(7/(û$ DIODA S13/  6(1=257/$.$1,6.2* HAP : 69,-(7/(û$ DIODA =(/(1,=$6/216(59,6$ 63++36 : PRESOSTAT9,62.,7/$. 9,62.,1$32N:9,62.,1$32NS3/  PRESOSTAT1,6.,7/$.
IES : 6(1=25,17(/,*(17122.OS7 :T(50267AT I30 :I17(/,*(171,02'8/ NAP$-$1-$ 6: SW  6./23.$=$ RAD K5.&5.)5.+X5 : 0$*1(76.,5(/(- 6$ :O'92'1,.35(1$321$
/POD NAPONO0 65:/U:35,-$01,.6,*1$/A / =$92-1,&$ 66 : 6./23.$=$ ODABIR /R : REAKTOR SHEET0(7$/ :N(320,ý1$3/2ýA 35,./-8ý1(/(79,&E 0 :K25$ý1,02TOR T5 :T5$16)250$TOR 0& 02TO5.2035(625$ 7&TR&  2'$â,/-$ý 0F:02TO59(17,/AT OR $ 959  9ARISTOR 0P:02TO5&53.(=$2'92'.21'(1=AT$95:D,2'1,0267 0
S:02TO535(./2312*.5,/&$ WR&  %(ä,ý1,'$/-,16.,835$9/-$ý
0505&:050051 :0$*1(76.,5(/(- ;  7(50,1$/
N:1(875$/1,92',ý ;0 :P5,./-8ý1$/(79,&A %/2. n = %52-352/$=$.$.52=)(5,718-(=*5UY(  =$92-1,&$(/(.7521,ý.2*(.63$1=,-6.2G
9(17,/A
PA0 02'8/$&,-$ $03/,78'(,038/6AY5<S:=$92-1,&A PREKRETNOG
(/(.7520$*1(76.2*9(17,/A 3&% : TISKANA 3/2ý,&$ =& : FERITNA -(=*5A 30 0O'8/ NAP$-$1-$ =)=F:),/TA5â80$
Hrvatski 18
Page 22

Probni rad i testiranje

1. Probni rad i testiranje

1-1 Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona. 1-2 Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja.

Za toplinsku crpku
•U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu.
1) Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada. Za probni rad primijenite daljinski upravljač na način opisan u nastavku.
2) Po dovršetku probnog rada postavite temperaturu na normalnu razinu (od 26°C do 28°C u načinu hlađenja, 20°C do 24°C u načinu grijanja).
3) Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja.
Samo za hlađenje
• Odaberite najnižu temperaturu koja se može programirati.
1) Probni rad u načinu hlađenja može biti onemogućen ovisno o sobnoj temperaturi. Za probni rad primijenite daljinski upravljač na način opisan u nastavku.
2) Po dovršetku probnog rada postavite temperaturu na normalnu razinu (od 26°C do 28°C).
3) Radi zaštite, jedinica onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja.
1-3 Obavite probni rad u skladu s priručnikom za postavljanje kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi
rade ispravno, kao npr. pomicanje otvora za zrak.
• U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme
nakon postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije.
• Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač
ponovo otvori. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida.
1-4 Nakon probnog rada, kada se ventilator unutarnje jedinice vrti a radno svjetlo treperi, postoji rizik od
propuštanja rashladnog sredstva, stoga vas molimo da provjetrite prostoriju i da se obratite svom dobavljaču (samo za rashladno sredstvo R32).
Uključivanje probnog rada pomoću daljinskog upravljača
1) Pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO za uključivanje sustava.
2) Istodobno pritisnite tipke TEMP (2 mjesta) i MODE.
3) Dvaput pritisnite tipku MODE. (Na zaslonu će se prikazati oznaka " ". To znači da je odabran način probnog rada.)
4) Probni rad završit će nakon pribl. 30 minuta i tada se uključuje normalan način rada. Za izlaz iz probnog rada pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO.
5) Nakon probnog rada, kada se ventilator unutarnje jedinice vrti a radno svjetlo treperi, postoji rizik od propuštanja rashladnog sredstva, stoga vas molimo da provjetrite prostoriju i da se obratite svom dobavljaču (samo za rashladno sredstvo R32).

2. Stavke testiranja

Stavke testiranja Simptom Provjera

Unutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi. Pad, vibracije, buka
Rashladni plin ne istječe.
Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnjeg crijeva za odvod toplinski su izolirane.
Linija za odvod pravilno je postavljena. Istjecanje vode Sustav je pravilno uzemljen. Izboj struje
Za ožičenje spojeva između jedinica upotrijebljene su propisane žice.
Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano. Zaporni ventili su otvoreni.
Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača. Ne radi
Nepotpuna funkcija hlađenja/ grijanja
Istjecanje vode
Ne radi ili je došlo do oštećenja pregrijavanjem
Nepotpuna funkcija hlađenja/ grijanja
19 Hrvatski
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar cod e is a code for manufacturing.
3P477070-1C
(1704)
Loading...