Daikin FVXM25FV1B, FVXS35FV1B, FVXM35FV1B, FVXS50FV1B, FVXM50FV1B Installation manuals [fr]

Page 1
MANUEL D’INSTALLATION
R410A, R32 Split Series
Modèles FVXS25FV1B FVXM25FV1B FVXS35FV1B FVXM35FV1B FVXS50FV1B FVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-12B
Page 4

Précautions de sécurité

Lisez attentivement les consignes du présent manuel avant d'utiliser l'unité.
Les modèles FVXM sont remplis de réfrigérant R32.
• Lisez attentivement ces précautions de sécurité pour assurer une installation correcte.
• Ce manuel classe les consignes de sécurité en deux catégories: AVERTISSEMENT et ATTENTION. Veillez à respecter les instructions suivantes: elles sont indispensables pour assurer la sécurité.
AVERTISSEMENT...... Ne pas suivre un AVERTISSEMENT peut avoir de très graves conséquences pouvant entraîner
la mort ou des blessures sérieuses.
ATTENTION................ La non-observation des ATTENTION peut avoir de graves conséquences dans certains cas.
• Les pictogrammes de sécurité suivants sont utilisés dans ce manuel:
Assurez-vous d'observer cette instruction. Assurez-vous de faire une mise à la terre. N'essayez jamais.
• Après avoir terminé l'installation, effectuez un fonctionnement d'essai pour vérifier la présence de défauts et expliquez au client comment faire fonctionner le climatiseur et veillez à le faire en vous aidant du manuel de fonctionnement.
• Les instructions d'origine sont écrites en anglais. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
AVERTISSEMENT
• Demandez à votre revendeur ou à du personnel qualifié d'effectuer les travaux d'installation.
N'essayez pas d'installer le climatiseur vous-même. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel d'installation.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Assurez-vous que l'installation, la maintenance, l'entretien et la réparation sont conformes aux consignes de Daikin et à la législation applicable (par exemple, les règlements nationaux concernant le gaz) et ne sont effectués que par des personnes autorisées.
• Veillez à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiés pour les travaux d'installation.
Ne pas utiliser les pièces spécifiées peut entraîner la chute de l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installez le climatiseur sur une fondation suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité.
Une fondation pas assez solide peut entraîner la chute du matériel et provoquer des blessures.
• Les travaux électriques doivent être effectués conformément aux règlements locaux et nationaux et aux instructions de ce manuel d'installation. Veillez à n'utiliser qu'un circuit d'alimentation dédié.
Une insuffisance de la capacité du circuit d'alimentation et des travaux incorrects peuvent entraîner des décharges électriques ou un incendie.
• Utilisez un câble suffisamment long.
N'utilisez pas de câbles taraudés ou de rallonge car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie.
• Assurez-vous que tout le câblage est bien fixé, que les câbles spécifiés sont utilisés et que la connexion des bornes et les câbles ne subissent pas de tension.
Toute connexion ou fixation incorrecte des câbles peut entraîner une surchauffe anormale ou un incendie.
• Lorsque vous raccordez les câbles d'alimentation et les câbles reliant les unités intérieures et extérieures, placez­les de manière à ce que le couvercle du coffret électrique ferme bien.
La fermeture inappropriée du couvercle du coffret électrique peut provoquer une électrocution, un incendie ou une surchauffe des bornes.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent de service ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout danger.
• Si le gaz réfrigérant fuit pendant l'installation, ventilez immédiatement la zone.
Des gaz toxiques risquent d'être produits si le réfrigérant entre en contact avec une flamme.
• Après avoir terminé l'installation, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de gaz réfrigérant.
Des émanations de gaz toxiques peuvent se produire si le gaz réfrigérant fuit dans la pièce et entre en contact avec une source inflammable telle qu'un radiateur soufflant, un poêle ou une cuisinière.
• Lors de l'installation ou du déplacement du climatiseur, veillez à purger le circuit du réfrigérant afin qu'il ne contienne plus d'air et utilisez uniquement le réfrigérant spécifié (R410A ou R32), selon les spécifications de l'unité. (Vous ne devez pas interchanger les réfrigérants.)
La présence d'air ou de tout autre élément dans le circuit du réfrigérant provoque une augmentation anormale de la pression qui risque d'endommager l'équipement voire de blesser des personnes.
• Lors de l'installation, fixez fermement la tuyauterie de réfrigérant avant de faire tourner le compresseur.
En effet, si la tuyauterie du réfrigérant n'est pas fixée et que la vanne d'arrêt est ouverte alors que le compresseur fonctionne, de l'air sera aspiré et provoquera une pression anormale dans le cycle de réfrigération. Cela risque d'endommager l'équipement et de blesser des personnes.
• Lors de l'aspiration, arrêtez le compresseur avant de retirer la tuyauterie de réfrigérant.
Si le compresseur est encore en fonctionnement et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré lors du retrait de la tuyauterie de réfrigérant, ce qui entraîne une pression anormale lors du cycle de réfrigération, avec des dommages, voire même des blessures.
• Veillez à mettre le climatiseur à la terre.
Ne mettez pas l'unité à la terre sur une conduite utilitaire, un parafoudre ou la terre d'un téléphone. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer des décharges électriques.
• Veiller à installer un disjoncteur de perte à la terre.
Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
1 Français
Page 5
Précautions de sécurité
A
I
ADG
B
E
H
C
F
I
• Veillez à prendre des mesures adaptées afin d'empêcher que l'unité extérieure soit utilisée comme abri par de petits animaux.
Les petits animaux entrant en contact avec des pièces électriques peuvent entraîner des anomalies de fonctionnement, de la fumée ou un incendie. Demandez au client de garder la zone autour de l'unité propre.
• N'utilisez pas de gaz inflammables (laques ou insecticides, etc.) près de l'unité.
Cela pourrait entraîner des fissures, des décharges électriques ou un incendie (uniquement pour le réfrigérant R32).
• Ne pas utiliser de benzine ou de diluant pour essuyer l'unité.
Cela pourrait entraîner des fissures, des décharges électriques ou un incendie (uniquement pour le réfrigérant R32).
ATTENTION
• N'installer le climatiseur dans aucun endroit présentant le danger de fuites de gaz inflammable.
Dans le cas d'une fuite de gaz, l'accumulation de gaz à proximité du climatiseur peut provoquer un incendie.
• Ne pas installer l'unité dans des espaces fermés et très hermétiques tels que des chambres insonorisées et une salle fermée jusqu'à la porte (uniquement pour le réfrigérant R32).
• L'unité est équipée d'un détecteur de fuite de réfrigérant à des fins de sécurité. Pour être efficace, l'unité doit être alimentée en électricité à tout moment après l'installation, hormis durant les intervalles d'entretien de courte durée (uniquement pour le réfrigérant R32).
• Cette unité est équipée de mesures de sécurité à alimentation électrique. Pour être efficace, l'unité doit être alimentée en électricité à tout moment après l'installation, hormis durant les intervalles d'entretien de courte durée (uniquement pour le réfrigérant R32).
• Ne pas l'installer dans un milieu très enfumé, rempli de gaz, de produits chimiques, etc.
Il est possible que les capteurs contenus dans l'unité intérieure puisse les détecter et afficher une anomalie de fuite de réfrigérant (uniquement pour le réfrigérant R32).
• Seul le personnel qualifié peut manipuler, remplir, purger et mettre au rebut l'huile réfrigérante.
• Tout en suivant les instructions de ce manuel d'installation, installez la tuyauterie d'évacuation et isolez la tuyauterie afin d'éviter la formation de condensation.
Des conduites d'évacuation inadaptées peuvent entraîner des fuites d'eau à l'intérieur et des dommages matériels.
• Serrez le raccord conique conformément à la méthode indiquée (clé dynamométrique, par exemple).
Si le raccord conique est trop serré, il risque de se fissurer après une utilisation prolongée, ce qui entraînerait une fuite du réfrigérant.
• Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non spécialistes, dans un cadre commercial ou domestique.
• Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A).

Accessoires

Appareil intérieur
Plaque de montage
Filtre désodorisant à l'apatite
de titane
Tuyau de vidange
1
2
1
Enveloppe calorifuge
Télécommande sans fil
Support de la télécommande
2
1
1
Piles sèches AAA
Manuel d'utilisation
Manuel d'installation
2
1
1
Français 2
Page 6

Limites de fonctionnement

Utiliser le système dans les plages suivantes de température et d’humidité pour un fonctionnement sécurisé et efficace. Pour une association avec l'unité extérieure R410A, se reporter au tableau suivant:
Unités extérieures Froid Chaud Sec
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Pour une association avec l'unité extérieure R32, se reporter au tableau suivant:
Unités extérieures Froid Chaud
RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: Température boule sèche WB: Température boule humide
(a)
Pour éviter la condensation et l’écoulement de l’eau de l’unité. Si la température ou l’humidité excèdent ces conditions, il se peut
que les dispositifs de sécurité s’actionnent et que le climatiseur ne fonctionne pas.
Température extérieure 10~46°C DB -10~24°C DB 10~46°C DB
Température intérieure 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Température extérieure 10~46°C DB -15~24°C DB 10~46°C DB
Température intérieure 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Température extérieure -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Température intérieure 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Température extérieure -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Température intérieure 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Température extérieure -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Température intérieure 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Humidité intérieure ≤80%
Température extérieure -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Température intérieure 18~32°C DB 10~30°C DB
Température extérieure -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Température intérieure 18~32°C DB 10~30°C DB
Température extérieure -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Température intérieure 18~32°C DB 10~30°C DB
Humidité intérieure ≤80%
(a)
(a)
La plage de réglage de la température de la commande à distance est de:
Mode de
rafraîchissement
18-32°C 10-30°C 18-30°C
Fonctionnement
du chauffage
Mode AUTO
3 Français
Page 7

Choix d’un lieu d’installation

Exigences d'installation pour les unités R32
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1,84 2,04 2,24 2,44 2,64 2,84 3,04 3,24 3,44 3,64 3,84 4,04
Surface minimum au sol [m
2
]
Poids du réfrigérant [kg]
• Avant de choisir un lieu d’installation, vous devez obtenir l’autorisation de l’utilisateur.
1. Unité intérieure
• Cette unité intérieure doit être placée dans un lieu répondant aux critères suivants:
1) Les restrictions concernant l’installation, spécifiées sur le schéma d’installation de l’unité intérieure, sont respectées.
2) L’entrée et la sortie d’air ne sont pas obstruées.
3) L’unité n’est pas exposée directement aux rayons du soleil.
4) L’unité est éloignée de toute source de chaleur ou de vapeur.
5) Il n’y a aucune source de vapeur d’huile provenant d’une machine (cela risque de réduire la durée de vie de l’unité intérieure).
6) L’air froid (chaud) circule dans toute la pièce.
7) L’unité est éloignée des lampes fluorescentes à allumage électronique (de type inverseur ou démarrage rapide) car cela risque de réduire la portée de la télécommande.
8) l’appareil est à plus de 1 mètre d’un téléviseur ou d’une radio (l’appareil pourrait causer des interférences avec l’image ou le son).
9) Une distance d'au moins 1,5 m doit être maintenue entre les détecteurs d'incendie et le diffuseur d'air de l'unité intérieure (uniquement pour le réfrigérant R32).
10)L'unité ne doit pas être installée à plus de 1,5 m au-dessus du sol (uniquement pour le réfrigérant R32).
11)La tuyauterie doit être protégée de tout dommage physique et ne doit pas être installée dans un lieu non ventilé si la surface est inférieure à la surface minimum définie dans le tableau ci-dessous (uniquement pour le réfrigérant R32).
12)La surface de sol où est installée l'unité intérieure doit être supérieure à la surface de sol minimum exigée qui figure dans le tableau ci-dessous (uniquement pour le réfrigérant R32).
Surface de sol minimum pour l'unité intérieure. Surface de sol minimum pour l'unité intérieure.
[kg]
m
c
0,70 0,76 2,54 5,01 0,86 2,64 5,21 0,96 2,74 5,41 1,06 2,84 5,61 1,16 2,94 5,80 1,26 3,04 6,00 1,36 3,14 6,20 1,46 3,24 6,40 1,56 3,34 6,59 1,66 3,44 6,79 1,76 3,54 6,99 1,84 3,63 3,64 7,19 1,94 3,83 3,74 7,38 2,04 4,03 3,84 7,58 2,14 4,22 3,94 7,78 2,24 4,42 4,04 7,98 2,34 4,62 4,14 8,17
A
[m2]
min
Aucune exigence.
[kg]
m
c
2,44 4,82
A
[m2]
min
Français 4
Page 8

Choix d'un lieu d'installation

H/P C/O
H/P C/O
2. Télécommande sans fil
1) Allumez toutes les éventuelles lampes fluorescentes de la pièce et trouvez un endroit où l'unité interne reçoit correctement les signaux de la télécommande (dans la limite de 7 m).
2) Configurez les commutateurs DIP. Configurez en fonction du type d'unité acheté par le client. Les réglages par défaut se trouvent sur le côté pompe de chaleur.
• Pour le rafraîchissement uniquement
Configurez les commutateurs DIP sur le côté froid seulement.
Commutateurs DIP
• Pour pompe à chaleur
Vérifiez si les commutateurs DIP se trouvent sur le côté pompe de chaleur. S'ils sont configurés sur côté froid seulement, déplacez-les vers le côté pompe.
Commutateurs DIP
5 Français
Page 9

Schémas d'installation de l'unité intérieure

AVERTISSEMENT
Plaque de montage
A
La plaque de montage doit être installée sur un mur qui supporte le poids de l'unité intérieure.
A
Vis de fixation de la plaque de montage (à fournir: M4 × 25L)
L'unité intérieure pourrait être montée de l'une des trois manières suivantes.
En saillie A moitié dissimulée
Plaque de
A
montage
Moulure
Dissimulée
Montage au sol Montage mural
Emplacement pour fixer solidement le panneau de montage.
Grille avant
Filtre à air
Grille (À se procurer sur place)
150
250
210
35
64
70mm ou plus
(700)
644
(Unité: mm)
134
35
160
140230
574 26
(600)
50mm ou plus des murs
Filtre désodorisant
B
à l'apatite de titane (2)
Panneau avant
Télécommande
E
sans fil
Vis (À se procurer sur place: M3 × 20L)
F
Support de la télécommande
50mm ou plus des murs
Remplissez l’espace vide du tube avec du mastic.
• Utilisez uniquement les accessoires, les équipements en option et les pièces détachées fabriqués ou approuvés par DAIKIN.
• L'installation doit être effectuée par un installateur, le choix des matériaux et l'installation doivent être conformes à la
législation applicable. En Europe, la norme applicable à utiliser est la norme EN378.
Français 6
Page 10

Préparation avant installation

JA
ADRESS
EXIST
1
CUT 2
JA
J4
3) Connecteur 6P
5) Thermistor
3) Connecteur 5P
3) Connecteur 7P
4) Retirez 1 vis.
J4
ADRESS
EXIST
1
CUT 2
2) Couvercle de la plaque métallique avant
6) Couvercle de la plaque métallique latérale
2) Plaque de sécurité du capteur
1. Retrait et installation du panneau avant
• Méthode de retrait
1) Faites glisser jusqu'à ce que les 2 butées soient en place et émettent un déclic.
2) Ouvrez le panneau avant vers l'avant et défaites la chaîne.
3) Retirez le panneau avant.
• Méthode d'installation
1) Fixez la grille avant et le panneau avant après avoir tiré sur la chaîne autour d'eux.
2) Fermez le panneau avant et faites-le glisser jusqu'à ce que les butées soient en place et émettent un déclic.
2. Démontage et montage de la grille avant
• Méthode de retrait
1) Ouvrez le panneau avant.
2) Retirez les 4 vis et la grille avant tout en la tirant vers l'avant (3 languettes).
• Méthode d'installation
1) Fixez solidement la grille avant avec les 4 vis de montage (3 languettes).
2) Remettez le panneau avant en place.
3. Réglage des adresses
Lorsque deux unités intérieures sont installées dans une même pièce, les deux télécommandes peuvent être réglées sur deux adresses différentes.
1) Enlevez la grille avant.
2) Activez plaque de sécurité du capteur et retirez le couvercle de la plaque métallique avant.
3) Retirez les connecteurs 5P, 6P et 7P.
4) Retirez le boîtier électrique (1 vis).
5) Retirez le thermistor.
6) Retirez le couvercle de la plaque métallique latérale (7 languettes).
7) Coupez le fil de liaison de l'adresse (JA) sur la carte de circuit imprimé.
8) Coupez le fil de liaison de l'adresse (J4) dans la télécommande.
Grille avant
Panneau avant
Retirez les 4 vis.
3 languettes
Boîtier
Retirez la grille avant
Ouvrez le panneau avant
7 Français
Page 11

Installation de l'unité Intérieure (1)

ATTENTION
Installation en saillie
1. Tuyauterie de fluide frigorifique
1) Percez un trou (de 65 mm de diamètre) au point indiqué par le symbole de l'illustration ci-dessous.
2) L'emplacement du trou dépend de quel côté le tube sort.
3) Pour les tubes, voir 6. Branchement du tube du réfrigérant sous Installation de L'unité Intérieure (1).
4) Laissez de l'espace autour du tube afin de faciliter le branchement du tube de l'unité intérieure.
(Unité: mm)
Mur
45
60
Branchement arrière gauche
Branchement inférieur gauche Branchement inférieur droit
75
45
75
75
Branchement arrière droit
45
75
45
Branchement gauche/droit
45
Longueur min. possible
• Nous conseillons une longueur minimum de tuyau de 2,5 mètres afin d'éviter le bruit causé par l'unité extérieure et les vibrations. (Les bruits mécaniques et les vibrations peuvent survenir selon la manière dont l'unité est installée et selon l'environnement dans lequel elle est utilisée.)
• Consultez le manuel de montage de l'unité extérieure pour connaître la longueur maximum du tuyau.
• Pour les raccordements multiples, consultez le manuel de l'unité extérieure multiple.
Mur
75
350
45
Tube du réfrigérant
2.
Perçage d'un trou dans le mur et installation du tuyau encastré dans le mur
Sol
• Pour les murs contenant une structure en métal ou une plaque en métal, veillez à utiliser un tuyau encastré dans le mur et un couvercle afin d'empêcher tout risque de chaleur, de décharge électrique ou d'incendie.
• Veillez à boucher les espaces autour des tuyaux avec un produit de calfeutrage afin d'empêcher les fuites d'eau.
1) Percez un trou de 65 mm traversant le mur et inclinez-le
légèrement vers le bas, vers l'extérieur.
2) Insérez le tuyau dans le trou.
3) Insérez un couvercle dans le tuyau.
Tube noyé dans le mur (À se procurer sur place)
Intérieur Extérieur
Couvercle de trou de mur (À se procurer sur place)
Calfatage
φ65
Tube noyé dans le mur (À se procurer sur place)
4) Après avoir terminé la tuyauterie de réfrigérant, le câblage et
la tuyauterie d'évacuation, bouchez les trous autour du tuyau avec du mastic.
Français 8
Page 12

Installation de l'unité Intérieure (1)

ATTENTION
Pour les moulures Avec la tuyauterie
latérale
Boîtier
Retirez les piliers.
Armature du bas
Boîtier
Retirez les piliers.
3. Tuyauterie d'évacuation
1)
Utilisez un tube rigide en polychlorure de vinyle (tube VP 20 commun, de 26 mm de diamètre ext., de 20 mm de diamètre int.) vendu dans le commerce pour le tube de vidange.
2) Un tuyau de vidange (de 18 mm de diamètre ext. au point de raccord, de 220 mm de long) est fourni avec l'unité. Préparez le tuyau d'écoulement comme indiquésur la photo ci-dessous.
3)
Le tube de vidange devrait être (Elle ne doit pas être retenue.)
4) Insérez le flexible d'évacuation à cette profondeur afin qu'il ne puisse pas sortir du tuyau d'évacuation.
5) Isolez le tube de vidange interne avec 10 mm ou plus de matériel isolant pour éviter toute condensation.
6) Retirez les filtres à air et versez un peu d'eau dans le bac de purge pour vérifier que l'eau s'écoule correctement.
incliné vers le bas
150
100
de manière à ce que l'eau s'écoule régulièrement sans s'accumuler.
(Unité: mm)
Introduisez le tuyau flexible d’évacuation à cette profondeur pour qu’il ne sorte pas du tuyau d’évacuation.
Pas de siphon.
100
C
Tuyau de vidange
Tuyau d’évacuation en chlorure de vinyle (VP-20)
Réducteur
220
50mm ou plus
Tuyau d’évacuation en chlorure de vinyle (VP-30)
Utilisez une colle au polychlorure de vinyle. Autrement, l'eau pourrait fuir.
4. Installation de l'unité intérieure
4-1. Préparation
• Ouvrez le panneau avant, retirez les 4 vis et démontez
la grille avant tout en la tirant vers l'avant.
• Suivez la procédure ci-dessous lorsque vous retirez
les pièces fendues.
Pour les moulures
• Retirez les piliers. (Retirez les pièces fendues au bas
de l'armature à l'aide des pinces.)
Grille avant
Panneau avant
Retirez les 4 vis.
Ne touchez pas l’eau.
3 languettes
Boîtier
Retirez la grille avant
Ouvrez le panneau avant.
2) Boîtier supérieur
Avec la tuyauterie latérale
• Retirez les piliers.
1) Retirez les 7 vis.
2) Retirez le boîtier supérieur (2 languettes).
3) Retirez les boîtiers gauche et droit (2 languettes de chaque côté).
4) Retirez les pièces fendues au bas de l'armature et du boîtier à l'aide des pinces.
5) Pour le remontage suivez la procédure inverse (3>2>1).
3) Boîtiers latéraux
Retirez les 7 vis.
3) Boîtiers latéraux
Retirez les piliers.
9 Français
Page 13

Installation de l'unité Intérieure (1)

AVERTISSEMENT
A
La plaque de montage doit être montée sur un mur en mesure de supporter le poids de l’unité intérieure.
Boîtier
6 vis (M4 × 25L)(À se procurer sur place)
Montage au sol Montage mural
4 vis (M4 × 25L)(À se procurer sur place)
5 vis (M4 × 25L) (
À se procurer
sur place
)
Plaque de montage
A
Moulure
4-2. Installation
• Fixez solidement à l'aide des 6 vis de montage au sol. (N'oubliez pas de fixer solidement la paroi arrière.)
• Pour le montage mural fixez solidement la plaque de montage à l'aide de 5 vis et l'unité intérieure à l'aide de 4 vis.
• La plaque de montage doit être installée sur un mur qui supporte le poids de l'unité intérieure.
1) Sécurisez temporairement la plaque de montage sur le mur, vérifiez que le panneau est bien à niveau et marquez les endroits à percer sur le mur.
2) Fixez la plaque de montage au mur avec des vis.
3) Une fois le branchement des tubes du réfrigérant et de vidange terminé, remplissez l'espace vide avec du mastic.
Un espace vide peut former de la condensation sur les tubes du réfrigérant et de vidange et laisser entrer les tubes.
4) Remettez le panneau avant et la grille avant àleur place lorsque tous les branchements ont étéeffectués.
5. Évasement de l'extrémité du tuyau
1) Coupez l'extrémité du tuyau avec un coupe-tube.
2) Retirez les bavures en orientant la surface de coupe vers le bas de manière à ce que les copeaux ne pénètrent pas dans le tuyau.
3) Raccordez l'écrou évaséau tube.
4) Évasez le tuyau.
5) Vérifiez que l'évasement est correctement effectué.
(Coupez exactement à angle droit.)
Retirez les ébarbures.
Placez exactement à la position montrée ci-dessous.
A
Moule
Outil d’évasement pour le R410A/R32
A 0-0,5mm
Type à griffe
Évasement
Type à griffe (type Ridgid)
Outil d’évasement traditionnel
Type à papillon (type Imperial)
1,0-1,5mm
1,5-2,0mm
1) N'utilisez pas d'huile minérale sur la partie évasée.
2) Empêchez l'huile minérale de pénétrer dans le système car elle réduit la durée de vie des éléments. N'utilisez jamais des tuyaux ayant servi pour des installations précédentes. Utilisez uniquement les pièces fournies avec l'unité.
3)
4) N'installez jamais de séchoir sur cette unité R410A ou R32 afin de préserver sa durée de vie.
5) Le matériau de séchage peut se dissoudre et endommager le système.
6) Protégez ou recouvrez les conduites de réfrigérant de manière à empêcher tout dommage des composants mécaniques.
7) Un évasement incomplet peut entraîner des fuites de gaz réfrigérant.
La surface interne de l’évasement ne doit pas être éraflée.
L’extrémité du tube doit être évasé régulièrement et former un cercle parfait.
Veillez à ce que l’écrou évasé s’adapte bien.
Français 10
Page 14

Installation de l'unité Intérieure (1)

ATTENTION
6. Branchement du tube du réfrigérant
1) Utilisez l'écrou évasé fixé à l'unité principale (pour empêcher que le raccord conique ne fissure en raison de la détérioration due à l'âge).
2) Pour empêcher les fuites de gaz, appliquez l'huile réfrigérante uniquement sur la surface interne du raccord. (Utilisez de l'huile réfrigérante pour R410A ou R32.)
3) Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les raccords coniques afin d'empêcher qu'ils soient endommagés et d'éviter les fuites de gaz.
Alignez le centre des deux évasements et serrez manuellement les raccords coniques en faisant 3 ou 4 tours. Serrez-les ensuite complètement avec une clé dynamométrique.
N’appliquez pas d’huile réfrigérante sur la surface externe de l’évasement.
Écrou évasé
N’appliquez pas d’huile réfrigérante sur l’écrou évasé pour éviter de serrez au-delà du couple de serrage.
[Appliquez l’huile]
Appliquez de l’huile réfrigérante sur la surface interne de l’évasement.
Clé
Union des conduites
[Serrez]
Clé dynamométrique
Écrou évasé
Couple de serrage du raccord conique
Côté gaz Côté liquide
catégorie 25/35 catégorie 50 catégorie 25/35/50
3/8 pouce 1/2 pouce 1/4 pouce
32,7-39,9 N·m
(333-407 kgf·cm)
6-1. Précautions relatives à la manipulation
de la tuyauterie
1) Protégez l'extrémité ouverte du tuyau contre la poussière et l'humidité.
2) Vous devez plier les tuyaux aussi délicatement que possible.
49,5-60,3 N·m
(505-615 kgf·cm)
Pluie
14,2-17,2 N·m
(144-175 kgf·cm)
Assurez-vous de placer un capuchon.
Si aucun capuchon n’est disponible, couvrez la partie évasée avec un ruban pour la protéger de la poussière ou de la pluie.
Utilisez une cintreuse pour plier les tuyaux.
6-2. Sélection du cuivre et des matériaux d'isolation à la chaleur
• Respectez les consignes suivantes lors de l'utilisation de raccords et de tuyaux
en cuivre disponibles dans le commerce:
1) Matériel d'isolation: Mousse de polyéthylène Taux de transfert thermique: 0,041 à 0,052 W/mK (0,035 à 0,045kcal/ (mh°C)) La température de la surface des tubes de gaz réfrigérant peut atteindre 110°C maximum. Choisissez un matériau d'isolation thermique qui résiste à cette température.
2) Veillez à isoler les tuyauteries de gaz et de liquide et à respecter les dimensions d'isolation ci-dessous.
Côté gaz
Côté liquide
Isolation thermique du tuyau
de gaz
catégorie 25/35 catégorie 50 catégorie 25/35 catégorie 50
Diam. ext.
9,5 mm
Diam. ext.
12,7 mm
Diam. ext.
6,4 mm
Diam. int.
12-15 mm
Diam. int.
14-16 mm
Rayon de courbure minimum Épaisseur min. 10 mm
Au moins
30 mm
Au moins
40 mm
Au moins
30 mm
Épaisseur 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilisez des tuyaux d'isolation thermique distincts pour les tuyaux de liquide réfrigérant et de gaz réfrigérant.
Câblage de l’appareil intérieur
Tube de gaz
Isolation du tube de gaz
Bande de finition
Isolation
thermique du
tuyau de liquide
Diam. int.
8-10 mm
Mur
Tube de liquide
Isolation du tube de liquide
11 Français
Page 15

Installation de l'unité Intérieure (1)

ATTENTION
D
C
7. Vérification des fuites de gaz
1) Vérifiez que le gaz ne fuie pas après avoir évacué l'air.
2) Consultez les paragraphes relatifs aux purges et aux vérifications des fuites de gaz du manuel d'installation de l'unité extérieure.
8. Fixation du tube de branchement
Vérifiez que le gaz ne fuie pas ici.
Appliquez de l’eau savonneuse
• et vérifiez attentivement que le gaz ne fuie pas.
Éliminez l’eau savonneuse après
• avoir terminé la vérification.
• Fixez le tube après avoir vérifiéque le gaz ne fuie pas, comme indiqué ci-dessus.
1) Coupez la partie calorifugée de la tuyauterie installée, en la faisant correspondre avec la partie de raccord.
Fixez solidement la fente du côté de la tuyauterie
2)
Tube du réfrigérant
Fente
2)1) 3)
de réfrigérant sur le joint à bout de la tuyauterie auxiliaire à l'aide du le ruban isolant en veillant à ce qu'il n'y ait pas d'espaces vides.
3)
Enveloppez la fente et le joint à bout dans l'isolant joint enveloppe calorifuge en veillant à ce qu'il n'y ait pas d'espaces vides.
1) Isolez bien la jonction des tubes.
Une isolation incomplète pourrait provoquer une fuite d'eau.
2) Poussez le tuyau à l'intérieur pour qu'il n'exerce aucune force inutile sur la grille avant.
9. Raccordement du flexible de drainage
Insérez le tuyau de vidange fourni dans la prise du récipient de recueil de l'eau. Insérez complètement le tuyau de vidange jusqu'à ce qu'il adhère au joint d'étanchéité de la prise.
Récipient de recueil de l’eau
Tube du réfrigérant
Fente
Ruban
Tube du réfrigérant
D
Enveloppe calorifuge
Tube auxiliaire
Français 12
Joint d’étanchéité
C
Tuyau de vidange
C
Tuyau de vidange
Récipient de recueil de l’eau
Joint d’étanchéité
Page 16

Installation de l'unité Intérieure (1)

AVERTISSEMENT
10.Câblage
Avec un multi-appareil intérieur
, installez comme décrit dans le manuel d'installation fourni avec le
multi-appareil extérieur.
• Activez plaque de sécurité du capteur et retirez le couvercle de la plaque métallique avant, puis connectez le câblage sur le bornier.
1) Dénudez l'extrémité des fils (15 mm).
2) Faites correspondre la couleur des fils avec les numéros de borne des borniers des unités intérieure et extérieure, puis vissez fermement les câbles à la borne correspondante.
3) Raccordez les câbles de mise à la terre aux bornes correspondantes.
4) Tirez les câbles pour vérifier qu'ils sont correctement fixés, puis maintenez-les avec un dispositif de retenue des câbles.
5) Veillez à ce que les fils n'entrent pas en contact avec le conduit en métal de l'échangeur de chaleur.
6) En cas de connexion à un système adaptateur. Faites passer le câble de télécommande et fixez le S21. (Reportez-vous au point 11. En cas de raccordement à un système HA.)
Plaque de sécurité du capteur
Couvercle de la plaque métallique avant
Pliez les conducteurs de façon à ce que le couvercle de la plaque métallique avant s’imbrique solidement.
Fermez bien la barrette de fixation de manière à ce que les fils ne subissent pas de contrainte extérieure.
123
Boîte à bornes
Boîte des composants électriques
Barrette de fixation des fils
Utilisez le type de fil spécifié.
Veillez à ce que les fils n’entrent pas en contact avec le conduit en métal de l’échangeur de chaleur.
Fixez fermement les fils avec les vis des bornes.
Si la longueur des fils dépasse 10m, utilisez des fils de 2,0mm.
1
Appareil
2 3
intérieur
Fixez fermement les fils avec les vis des bornes.
Appareil extérieur
123 LN
H05VV
1) N'utilisez pas de câbles taraudés, toronnés, de rallonges ou de raccordements en étoile car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie.
N'utilisez pas d'éléments électriques achetés localement dans le produit. (Ne branchez pas l'alimentation de la pompe
2)
d'évacuation, etc. sur le bornier de transmission.) Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
3) Ne branchez pas le câble d'alimentation à l'unité intérieure. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie.
4) Utilisez un disjoncteur de type omnipolaire avec un espace d'au moins 3 mm entre les points de contact.
13 Français
Page 17
Installation de L'unité Intérieure (2)
ATTENTION
11. En cas de raccordement à un système HA
1) Démontez le boîtier électrique. (Cf. 3 Mode de réglage des différentes adresses à la page 4.)
Connecteur HA (S21)
2) Coupez les chevilles à l'aide de pinces.
3) Câblez de la façon illustrée dans le diagramme et branchez le cordon de connexion sur le connecteur S21.
S21
Plaque de sécurité du capteur
4) Fixez le couvercle de la plaque métallique avant et le capteur du thermistor et remettez en place le boîtier électrique.
5) Fixez les connecteurs 5P, 6P et 7P.
6) Remettez en place le couvercle de la plaque métallique avant et la plaque de sécurité du capteur.
Couvercle de la plaque métallique latérale
Couvercle de la plaque métallique avant
Cordon HA
2) Cheville
Installation à moitié dissimulée
Seuls les points propres àcette installation sont indiqués ici. Pour toute instruction supplémentaire, reportez-vous à Installation en saillie.
1. Ouverture murale
• Percez une ouverture dans le mur de la taille indiquée sur
l'illustration de droite.
670-690
(Unité: mm)
Taille de l’ouverture
Ouverture
Sol
585-595
2. Installation d'une plaque supplémentaire pour fixer l'unité principale
• L'arrière de l'unité peut être fixé par des vis aux points indiqués sur l'illustration ci-dessous. Veillez à installer la plaque
supplémentaire en fonction de la profondeur du mur interne.
(Unité: mm)
Trou des vis
Point de fixation arrière
150
250
Plaque supplémentaire (À se procurer sur place)
Ouverture
644
Trou des vis
140
230
95
Plaque supplémentaire (À se procurer sur place)
250
200
1) Utilisez la plaque supplémentaire d'installation de l'unité principale ou un espace se formera entre l'unité et le mur.
Français 14
Page 18
Installation de L'unité Intérieure (2)
ATTENTION
Boîtiers latéraux
Boîtier supérieur
Retirez les 7 vis.
6 vis (M4 × 25L) (À se procurer sur place)
3. Tuyauterie de fluide frigorifique
Voir 1. Tubes du réfrigérant sous Installation de l'unité intérieure (1)
Branchement inférieur gauche Branchement inférieur droit
(Unité: mm)Mur
Emplacement de l’ouverture
50
35
Mur
7575
4. Installation de l'unité intérieure
1) Enlevez la grille avant.
2) Retirez les 7 vis.
3) Retirez le boîtier supérieur (2 languettes).
4) Retirez les boîtiers latéraux (2 languettes de chaque côté).
5) Montez l'unité intérieure au mur et fixez avec les vis en 6 endroits (M 4 × 25L).
Branchement droit/gauche
45
50
1) Utilisez le bord du récipient de recueil de l'eau comme saillie horizontale de l'unité intérieure.
2) Installez l'unité intérieure tout contre le mur.
REMARQUE:
Pour en savoir davantage sur la tuyauterie de réfrigérant, l'alésage d'un trou mural et l'installation d'un tuyau
encastré, la tuyauterie d'évacuation, l'installation de l'unité intérieure, l'évasement de l'extrémité d'un tuyau, le raccordement du tuyau de réfrigérant, la vérification des fuites de gaz, la fixation du tuyau de raccordement, le raccordement du tuyau flexible d'évacuation, le câblage lors de la connexion sur un système HA,
consultez Installation en saillie.
15 Français
Page 19

Installation de L'unité Intérieure (3)

Installation encastrée (uniquement pour le réfrigérant R410A)
Seuls les points propres àcette installation sont indiqués ici. Pour toute instruction supplémentaire, reportez-vous à Installation en saillie.
Installez l'unité conformément aux instructions suivantes. Autrement, le refroidissement et le chauffage ne fonctionneront pas et de la condensation se formera dans le tuyau.
1) Laissez suffisamment d'espace entre l'unité principale et le plafond pour ne pas obstruer le flux d'air froid/chaud.
2) Placez une plaque de séparation entre les sections interne et externe.
3) Placez une plaque de séparation à droite.
4) Commutez le limiteur du flux d'air ascendant.
5) Utilisez une grille mobile sur le diffuseur d'air pour pouvoir régler le sens du flux d'air froid/chaud.
6) La taille de la grille devrait correspondre àau moins 70% du taux d'ouverture.
(Unité: mm)
Plaque de séparation de droite
Plaque de séparation
50 ou plus 50 ou plus
Grille mobile
Le haut de la grille ne doit pas être en saillie.
Au moins 70% du taux d’ouverture
Plaque de séparation
Grille mobile
40 ou moins
Plaque de séparation de droite
Plaque de séparation
70 ou plus
15-20
410120
20-30
Français 16
Page 20

Installation de L'unité Intérieure (3)

ATTENTION
1. Tuyauterie de fluide frigorifique
Branchement inférieur gauche Branchement inférieur droit
Emplacement des trous
45
75
75
60
45
(Unité: mm)
Branchement droit/gauche
45
2. Commutation du limiteur du flux d'air ascendant
Commutez le limiteur de débit d'air vers le haut (SW2-4) sur MARCHE pour limiter le débit d'air vers le haut.
1) Enlevez la grille avant.
2) Mettez le commutateur DIP (SW2-4) situé sur la carte à circuit imprimé de l'appareil électrique sur MARCHE.
• Mode de réglage et d’emploi du limiteur
Numéro du limiteur SW2-4
Limite de débit d’air
vers le haut
MARCHE
ARRÊT
Commutez-le sur Marche
pour les unités encastrées.
ARRÊT
Commutateur DIP de débit d’air vers le haut
Fonction de réglage
ON
OFF
Emploi
Réglage usine
Veillez à activer le limiteur du flux d'air ascendant. Autrement, le refroidissement/chauffage pourrait être incomplet et de la condensation pourrait se former à l'intérieur de la maison.
REMARQUE:
Pour en savoir davantage sur la tuyauterie de réfrigérant, l'alésage d'un trou mural et l'installation d'un tuyau encastré, la tuyauterie d'évacuation, l'installation de l'unité intérieure, l'évasement de l'extrémité d'un tuyau, le raccordement du tuyau de réfrigérant, la vérification des fuites de gaz, la fixation du tuyau de raccordement, le raccordement du tuyau flexible d'évacuation, le câblage lors de la connexion sur un système HA,
consultez Installation en saillie.
17 Français
Page 21

Légendes du schéma de câblage unifié

Légendes du schéma de câblage unifié
Pour les pièces appliquées et la numérotation, reportez-vous à l'autocollant du schéma de câblage fourni avec l'unité. Les pièces sont numérotées par ordre croissant et les
numéros sont représentés dans la vue d'ensemble ci-dessous par le symbole "*" dans la référence.
: DISJONCTEUR : TERRE DE PROTECTION
: CONNEXION : TERRE DE PROTECTION (VIS)
,
: CONNECTEUR : REDRESSEUR
: TERRE : CONNECTEUR DU RELAIS
: CÂBLAGE SUR SITE : CONNECTEUR DE COURT-CIRCUIT
: FUSIBLE : BORNE
: UNITÉ INTÉRIEURE : BARRETTE DE RACCORDEMENT
: UNITÉ EXTÉRIEURE : ATTACHE-CÂBLE
BLK : NOIR GRN : VERT PNK : ROSE WHT : BLANC
BLU : BLEU GRY : GRIS PRP, PPL : MAUVE YLW : JAUNE
BRN : MARRON ORG : ORANGE RED : ROUGE
A*P : CARTE DE CIRCUIT IMPRIMÉ PS : ALIMENTATION DE COMMUTATION BS* : BOUTON-POUSSOIR MARCHE/ARRÊT, COMMUTATEUR
DE FONCTIONNEMENT
PTC* : PTC DE LA THERMISTANCE
BZ, H*O : SONNERIE Q* :
TRANSISTOR BIPOLAIRE À GRILLE ISOLÉE (IGBT)
C* : CONDENSATEUR Q*DI : DISJONCTEUR DE PROTECTION CONTRE LES
FUITES À LA TERRE
AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
: CONNEXION, CONNECTEUR Q*L : PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
D*, V*D : DIODE Q*M : THERMORUPTEUR DB* : PONT DE DIODES R* : RÉSISTANCE DS* : MICROCOMMUTATEUR R*T : THERMISTANCE E*H : CHAUFFAGE RC : RÉCEPTEUR F*U, FU*
(POUR LES CARACTÉRISTIQUES, REPORTEZ-VOUS À LA CCI À L'INTÉRIEUR DE L'UNITÉ)
: FUSIBLE S*C : CONTACT DE FIN DE COURSE
FG* : CONNECTEUR (MISE À LA TERRE DU BÂTI) S*L : INTERRUPTEUR À FLOTTEUR H* : FAISCEAU S*NPH : CAPTEUR DE PRESSION (HAUTE) H*P, LED*, V*L : VOYANT TÉMOIN, DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE S*NPL : CAPTEUR DE PRESSION (BASSE) HAP : DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE (MONITEUR DE
SERVICE VERT)
S*PH, HPS* : COMMUTATEUR DE PRESSION (HAUTE)
HIGH VOLTAGE : HAUTE TENSION S*PL : COMMUTATEUR DE PRESSION (BASSE) IES : CAPTEUR INTELLIGENT EYE S*T : THERMOSTAT IPM* : MODULE D'ALIMENTATION INTELLIGENT S*W, SW* : COMMUTATEUR DE FONCTIONNEMENT K*R, KCR, KFR, KHuR : RELAIS MAGNÉTIQUE SA* : PARASURTENSEUR L : SOUS TENSION SR*, WLU : RÉCEPTEUR DE SIGNAL L* : SERPENTIN SS* : SÉLECTEUR L*R : RÉACTEUR SHEET METAL : PLAQUE DE LA BARRETTE DE
RACCORDEMENT M* : MOTEUR PAS-À-PAS T*R : TRANSFORMATEUR M*C : MOTEUR DU COMPRESSEUR TC, TRC : ÉMETTEUR M*F : MOTEUR DU VENTILATEUR V*, R*V : VARISTANCE M*P : FUSIBLE DE LA POMPE D'ÉVACUATION V*R : PONT DE DIODES M*S : MOTEUR DE VOLET PIVOTANT WRC : TÉLÉCOMMANDE SANS FIL MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELAIS MAGNÉTIQUE X* : BORNE N : NEUTRE X*M : BARRETTE DE RACCORDEMENT (BLOC) n = * NOMBRE DE PASSAGE DANS LE TORE MAGNÉTIQUE Y*E : BOBINE DE LA VANNE D'EXPANSION
ÉLECTRONIQUE PAM : MODULATION D'IMPULSIONS EN AMPLITUDE Y*R, Y*S : BOBINE DE L'ÉLECTROVANNE D'INVERSION PCB* : CAR
TE DE CIRCUIT IMPRIMÉ Z*C : TORE MAGNÉTIQUE
PM* : MODULE D'ALIMENTATION ZF, Z*F : FILTRE ANTIPARASITE
Français 18
Page 22

Essai de fonctionnement et test

1. Essai de fonctionnement et test
1-1 Mesurez la tension d'alimentation et vérifiez qu'elle est comprise dans la plage spécifiée. 1-2 L'essai de fonctionnement doit être mené en mode chauffage ou rafraîchissement.
Pour pompe à chaleur
• En mode rafraîchissement, sélectionnez la plus basse température programmable; en mode chauffage, sélectionnez la plus haute température programmable.
1) L'essai de fonctionnement peut être désactivé dans les deux modes selon la température de la pièce.
Utilisez la télécommande pour les essais de fonctionnement, tel que décrit ci-dessous.
2) Après le fonctionnement d'essai, réglez la température sur un niveau normal (26°C à 28°C en mode de refroidissement,
20°C à 24°C en mode de chauffage).
3) À titre de protection, le système désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension.
Pour le mode de refroidissement uniquement
• Sélectionnez la plus basse température programmable.
1) L'essai de fonctionnement en mode rafraîchissement peut être désactivé selon la température de la pièce.
Utilisez la télécommande pour les essais de fonctionnement, tel que décrit ci-dessous.
2) Après le fonctionnement d'essai, réglez la température sur un niveau normal (26°C à 28°C).
3) À titre de protection, l'unité désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension.
1-3 Effectuez le test de fonctionnement conformément au manuel d'utilisation pour vous assurer que toutes
les fonctions et les pièces fonctionnent correctement (le mouvement du volet, par exemple).
Le climatiseur consomme une faible quantité d'électricité en mode de veille. Si le système n'est pas utilisé pendant un certain temps après installation, coupez le disjoncteur de manière à supprimer toute consommation électrique superflue.
• Si le disjoncteur se déclenche pour mettre le climatiseur hors tension, le système rétablit le mode de fonctionnement d'origine lors de la réouverture du disjoncteur.
1-4 Après un essai de fonctionnement, lorsque le ventilateur de l'unité intérieure tourne et que le témoin de
fonctionnement clignote, il existe un risque de fuite de réfrigérant, veuillez donc aérer la pièce et contacter votre revendeur (uniquement pour le réfrigérant R32).
Essai de fonctionnement à partir de la télécommande
1) Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT pour mettre le système en marche.
2) Appuyez simultanément sur TEMP (2 emplacements) et MODE.
3) Appuyez deux fois sur la touche MODE. (" " s'affiche pour indiquer que le mode Essai de fonctionnement est sélectionné.)
4) L'essai de fonctionnement se termine au bout d'environ 30 minutes et passe en mode normal. Pour arrêter l'essai de fonctionnement, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT.
5) Après un essai de fonctionnement, lorsque le ventilateur de l'unité intérieure tourne et que le témoin de fonctionnement clignote, il existe un risque de fuite de réfrigérant. veuillez donc aérer la pièce et contacter votre revendeur (uniquement pour le réfrigérant R32).
2. Éléments à vérifier
Éléments testés Symptôme Vérifier
Les unités intérieure et extérieure sont correctement installées sur des bases solides.
Absence de fuites de gaz réfrigérant.
Les tuyaux de gaz et de liquide réfrigérant et la rallonge du flexible d'évacuation intérieur disposent d'une isolation thermique.
La conduite de vidange est correctement installée. Fuites d'eau Le système est correctement mis à la terre. Fuites électriques
Les conducteurs indiqués servent à brancher les câblages entre les unités.
Le passage d'air de l'entrée et de la sortie d'air des unités intérieure et extérieure n'est pas obstrué. Les vannes d'arrêt sont ouvertes.
L'unité intérieure reçoit correctement les instructions de la télécommande. Fonctionnement impossible
Chute, vibrations, bruits
Rafraîchissement/chauffage incomplet
Fuites d'eau
Fonctionnement impossible ou dommages liés à des brûlures
Rafraîchissement/chauffage incomplet
19 Français
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar code is a code for manufacturing.
3P477070-1A
(1703)
Loading...