Модели
R410AR32
FVXS25FV1BFVXM25FV1B
FVXS35FV1BFVXM35FV1B
FVXS50FV1BFVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно на шите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκ ευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
• Прочетете внимателно тези предпазни мерки, за да се гарантира правилният монтаж.
• Товаръководстворазделя предпазните мерки на два вида – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ и ВНИМАНИЕ.
Не забравяйте да спазвате посочените по-долу предпазни мерки: всички те са важни за осигуряване на
безопасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ....Неспазването на някое от ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА може да доведе до такива тежки
последици като смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ ..................Неспазването на някоя от предпазните мерки, обозначени с ВНИМАНИЕ, може в някои
случаи да доведе до тежки последици.
• В настоящото ръководство се използват следните символи за безопасност:
Задължително спазвайте тази инструкция.Задължително направете заземяване.Никога не опитвайте.
• След завършване на монтажа направете пробна експлоатация, за да проверите за неизправности, и обяснете на
потребителя как да работи с климатика и да се грижи за него с помощта на ръководството за експлоатация.
• Оригиналните инструкции са написани на английски език. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Поискайте монтажните работи да се извършат от вашия дилър или от квалифициран персонал.
Не се опитвайте да монтирате климатика сами. Неправилният монтаж може да причини изтичане на вода, токови удари или пожар.
• Монтирайте климатика в съответствие с инструкциите в настоящото ръководство за монтаж.
Неправилният монтаж може да причини изтичане на вода, токови удари или пожар.
• Уверете се, че монтажът, техническото обслужване, поддръжката и ремонтните дейности съответстват на
инструкциите от Daikin и на приложимото законодателство (например националните наредби за газове)
исе извършват само от оторизирани лица.
• Уверете се, че използвате само аксесоари и части, посочени за монтажните работи.
Неправилното използване на указаните части може да доведе до падане на модула, изтичане на вода, токови удари или пожар.
• Монтирайте климатика върху основа, която е достатъчно здрава, за да издържи неговата тежест.
Ако основата не е достатъчно здрава, това може да доведе до падане на оборудването и причиняване на нараняване.
• Електрическите работи трябва да се изпълнят в съответствие с приложимото местно и национално
законодателство и с инструкциите на настоящото ръководство за монтаж. Уверете се, че използвате
специално предназначена захранваща верига.
Недостатъчният капацитет на захранващата верига и неправилно изпълнените електрически работи може да причинят токови удари
или пожар.
• Използвайте кабел с подходяща дължина.
Не използвайте разклонени проводници или удължител, тъй като те могат да доведат до прегряване, токов уд ар или пожар.
• Уверете се, че всички кабели са надеждно закрепени, че са използвани указаните проводници и че
клемните съединения или проводниците не са подложени на сили на опъване.
Неправилните съединения или закрепване на кабелите могат да причинят прекомерно повишаване на температурата или пожар.
• Когато свързвате захранването и кабелите между вътрешното и външното тяло, разположете кабелите
така, че капакът на командната кутия да може да се затвори без проблеми.
Неправилното позициониране на капака на командната кутия може да причини токови удари, пожар или прекомерно загряване на
клемите.
• Ако е повреден захранващият кабел, същият трябва да бъде сменен от производителя, от негов сервизен
представител или от лица с подобна компетенция, за да се избегнат рискове.
• Ако по време на монтажните работи има изтичане на хладилен газ, незабавно проветрете зоната.
Ако хладилният агент влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.
• След като приключите с монтажа, проверете за изтичане на хладилен газ.
Ако в стаята има изтичане на хладилен газ и той влезе в контакт с източник на огън, като вентилаторен нагревател,
отоплителна или готварска печка, може да се отдели токсичен газ.
• Когато монтирате или местите климатика, задължително източете контура на хладилния агент, за да
гарантирате обезвъздушаването му, и използвайте само указания хладилен агент (R410A или R32 –
взависимост от спецификацията на устройството. Хладилният агент не трябва да се заменя).
Наличието на въздух или друго чуждо тяло в контура на хладилния агент води до прекомерно повишаване на налягането, което може
да причини повреда на оборудването и дори нараняване.
• По време на монтажа прикрепете здраво тръбите за хладилния агент, преди да пуснете компресора.
Ако тръбите за хладилния агент не са прикачени и спирателният вентил е отворен, докато компресорът работи, ще бъде засмукан
въздух. Това ще доведе до промяна в налягането в охладителния кръг, което може да причини повреда на оборудването и дори
нараняване.
1■ Български
Page 5
Предпазни мерки
A
I
A
D
G
B
E
H
C
F
I
• По време на изпомпването спрете компресора, преди да свалите тръбопровода за хладилния агент.
Ако компресорът все още работи и спирателният вентил е отворен по време на изпомпването, системата ще засмуче въздух, когато
се свали тръбопроводът за хладилния агент, което ще доведе до промяна в налягането в охладителния кръг, което може да причини
повреда на оборудването и дори нараняване.
• Никога не забравяйте да заземите климатика.
Не заземявайте климатика към водопроводна или газопроводна тръба, мълниеотвод или проводник за заземяване
на телефон. Неправилното заземяване може да причини токови удари.
• Не забравяйте да инсталирате прекъсвач, управляван от утечен ток.
Неинсталирането на прекъсвач, управляван от утечен ток, може да причини токови удари или пожар.
• Не забравяйте да вземете подходящи мерки, за да не допуснете външното тяло да бъде използвано за убежище
на дребни животни.
Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването. Моля,
инструктирайте клиента да поддържа чистота в зоната около външното тяло.
• Не използвайте запалими газове (лакове за коса, инсектициди и т.н.) в близост до модула.
Тов а може да предизвика напукване, токов удар или пожар (само за хладилен агент R32).
• Не използвайте бензин или разредител, за да почиствате уреда.
Тов а може да предизвика напукване, токов удар или пожар.
ВНИМАНИЕ
• Не монтирайте климатика на каквото и да е място, където има опасност от изтичане на запалим газ.
В случай на утечка на газ натрупването на газ в близост до климатика може да предизвика избухването на пожар.
• Не монтирайте в уплътнени, високохерметизирани пространства, като например шумоизолиращи
камери, както и в помещения с уплътнена врата (само за хладилен агент R32).
• С цел безопасност модулът е оборудван с детектор за утечка на хладилен агент. За да е ефективен,
модулът трябва да е постоянно свързан към електричеството след приключване на монтажа
по време на кратките интервали за техническо обслужване (само за хладилен агент R32).
• Модулът е оборудван със захранвани от електричество защитни мерки. За да е ефективен, модулът
трябва да е постоянно свързан към електричеството след приключване на монтажа, освен по време
на кратките интервали за техническо обслужване (само за хладилен агент R32).
•
Не монтирайте на места, изпълнени с пушек, газ, химикали и т.н.
Съществува вероятност датчиците във вътрешното тяло да ги засекат и да покажат грешка поради утечка на хладилен агент
(самозахладиленагент R32).
• Самоквалифициранперсоналможе даборавис, дапълни, обезвъздушава и изхвърля хладилния агент.
• Катоследвате инструкциите внастоящото ръководство за монтаж, монтирайте дренажния тръбопровод, за
да гарантирате правилно отводняване, и изолирайте тръбите, за да се предотврати появата на конденз.
Неправилното извършване на работите по дренажната тръба може да доведе до изтичане на вода в помещението и щети на имуществото.
• Затегнете гайката с вътрешен конус по указания начин, като например с динамометричен ключ.
Ако конусовидната гайка е прекалено затегната, тя може да се напука след по-продължителна употреба, което да доведе до изтичане
на хладилен агент.
• Тоз и уред е предназначен за употреба от опитни или обучени потребители в магазини, в леката
промишленост или във ферми, или за търговска и битова употреба от неспециалисти.
• Нивотоназвуковотоналягане е под 70 dB(A).
, освен
Аксесоари
Вътрешно тяло
Монтажнаплоча
Дезодориращфилтър
от титаниевапатит
Дренаженмаркуч
■Български2
–
1
2
1
Изолационенлист
Безжичнодистанционно
управление
Поставка за дистанционното
управление
2
1
1
БатериитипАААсъс
суха клетка
Ръководство за
експлоатация
Ръководствозамонтаж
2
1
1
Page 6
Ограничения на работа
За безопасна и ефективна експлоатация използвайте системата в следните диапазони на температурата и влажността.
За комбиниране с външно тяло R410A вижте следната таблица:
7) вътрешното тяло е далече от луминесцентни лампи с електронно запалване
8) (инверторилимоментнозапалване), тъйкато те могат да скъсят обхвата на дистанционното управление,
9) вътрешното тяло е на поне 1 метър разстояние
от телевизори или радиоприемници (тъй като е възможно да предизвика
смущения в образа или звука).
10)модулът поддържа най-малко 1,5 m разстояние между пожарните детектори и изхода за въздух на вътрешно тяло (само за
хладилен агент R32).
11) Модулътне трябва да се монтира на повече от 1,5 m над пода (само за хладилен агент R32).
12)Тръбопроводите
трябва да бъдат защитени срещу механична повреда и не трябва да се монтират в невентилирано място,
ако пространството е по-малко от минималния размер, както е посочено в таблицата по-долу (само за хладилен агент R32).
13)Площта на помещението, където ще се монтира вътрешното тяло, трябва да е по-голяма от минимално изискваната
пода, посочена в долната таблица (само за хладилен агент R32).
1) Включете всички луминесцентни лампи в помещението, ако има такива, и намерете мястото, където сигналите
на дистанционното управление се приемат безпрепятствено от вътрешното тяло (в рамките на 7 m).
2) Извършете настройките на DIP-превключвателите. Извършете настройките в зависимост от закупения
от клиента модул. Настройките по подразбиране са от страната термопомпа.
• Самозаохлаждане
Настройте DIP-превключвателите от страната само охлаждане.
DIP-превключватели
• Затермопомпата
Уверете се, че DIP-превключвателите са от страната термопомпа.
Ако те са настроени от страната само охлаждане, преместете ги от страната термопомпа.
2) Местоположението на отвора е различно в зависимост от това от коя страна ще се извежда тръбата.
3) Затръбитевижте 6. Свързване на тръбата за хладилен агент, в Монтажнавътрешнототяло (1).
4) Оставетепространствооколотръбата за по
-лесносвързваненавътрешното тяло с тръбата.
(Модул: mm)
Стена
45
60
Тръбопровод
отляво-отзад
Тръбопровод
отляво-отдолу
75
45
75
75
Тръбопровод
отдясно-отзад
45
75
Тръбо пр овод
отдясно-отдолу
45
Тръбо пр овод
ляво/дясно
45
Мин. допустима дължина
• Предлаганатаминималнадължинанатръбатае 2,5 m, задасеизбегнат шумът и вибрациите от външното тяло.
(Взависимостотначина на монтаж на тялото иот околната среда, може да се получат механичен шум и вибрации.)
• Замаксималнатадължинанатръбатавижтеръководството за монтаж за външното
2.Пробиване на отвор в стената и монтаж на вградена в стената тръба
• При стени, съдържащи метална рамка или греда,
използвайте вградена в стената тръба и капак на стената
върху отвора за прекарване на тръбите, за да се предпазите
от излъчване на топлина, токов удар или пожар.
• Не забравяйте да замажете процепите около тръбите
сподходящ уплътняващ материал за предотвратяване
на водни течове.
1) Пробийте
отвор с диаметър 65 mm в стената така,
че да има наклон надолу спрямо външната страна.
2) Вкарайтестеннатръбавотвора.
3) Поставете стенен капак в тръбата.
4) Следприключваненамонтажанатръбопровода
за хладилния агент, окабеляването и дренажния
тръбопровод замажете процепите на отвора
с уплътняващ материал (маджун и т.н.).
■ Български8
Вътрешна странаВъншна страна
Вграден в стената
тръбопровод
(доставка на място)
Капачка на
отвора в стената
(доставка на място)
Уплътняващ материал
φ65
Вграден в стената
тръбопровод
(доставка на място)
Page 12
Монтажнавътрешнототяло (1)
ВНИМАНИЕ
Демонтирайте колонката.
2) Горен капак
Демонтирайте 7 винта.
3) Странични
капаци
3) Странични
капаци
За профилните детайлиЗа страничните тръби
Кожух
Демонтирайте колонката.
Основа
на корпуса
Кожух
Демонтирайте
колонката.
3.Дренажен тръбопровод
1)
Използвайте стандартна твърда тръба от поливинилхлорид (по принцип тръба VP 20, външен диаметър 26 mm,
вътрешен диаметър 20 mm) за дренажна тръба.
2) Дренажният маркуч (външен диаметър 18 mm в свързващия се край, 220 mm дължина) се доставя заедно
с вътрешното тяло. Подгответе положението на дренажната тръба съгласно долното изображение.
5) Изолирайте вътрешнатадренажнатръбасизолационен материал с дебелина 10 mm или повече,
за да предотвратите образуването на конденз.
6)
Свалете въздушните филтри и налейте малко вода в дренажното корито, за да проверите дали водата изтича безпроблемно.
наклонена надолу
150
100
така, чеводатадасеоттичабезпрепятствено, бездасесъбира.
(Единица: mm)
Вкарайте дренажния
маркуч до такава
дълбочина, че да не
може да се измъкне
от дренажната тръба.
Не трябва
да се улавя.
100
C
Дренажен маркуч
Дренажна тръба
от винилхлорид
(VP-20)
Редуктор
220
50 mm
или повече
Дренажна тръба
от винилхлорид
(VP-30)
Не пипайте водата.
Използвайте лепило от поливинил хлорид за залепването. Неспазването на това изискване може да доведе до изтичане на вода.
4.Монтаж на вътрешното тяло
Предна
решетка
3 пластини
Кожух
4-1. Подготовка
• Отворете предния панел, свалете 4 винта
и демонтирайте предната решетка, като
яизтеглитенапред.
• Следвайте долната процедура за демонтажа
на частите с процепи.
■За профилните детайли
• Демонтирайте колонките. (Демонтирайте частите
с процепи на долната рамка с помощта на клещи.)
Преден
панел
Демонтирайте 4 винта.
Отворете предния панел.
Сваляне
на предната
решетка
■За страничните тръби
• Демонтирайтеколонките.
1) Демонтирайте 7 винта.
2) Демонтирайтегорниякапак (2 пластини).
3) Демонтирайтелевияидесниякапак (по 2 пластиниот всякастрана).
4) Демонтирайтечаститеспроцепиотдолнатарамка и капацитеспомощтанаклещи.
5) Върнетеобратно, като следватестъпкитев обратнатапоследователност (3 > 2 > 1).
9■ Български
Page 13
Монтажнавътрешнототяло (1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Кожух
6 винта (M4 × 25L)(доставка на място)
Подов монтажСтенен монтаж
4 винта (M4 × 25L)(доставка на място)
5 винта
(M4 × 25L)
(доставка
на място)
Монтажна плоча
A
Профил
Монтажната плоча трябва да
се монтира на стена, която
може да издържи тежестта
на вътрешното тяло.
4-2. Монтаж
• Фиксирайте с помощта на 6 винта за подов монтаж. (Не забравяйте да фиксирате задната стена.)
За стенен монтаж фиксирайте монтажната плоча с помощта на 5 винта и вътрешното тяло с помощта на 4 винта.
•
Немонтирайтемодуланаповечеот 6 cm надпода.
• Монтажнатаплочатрябвадасемонтиранастена, коятоможедаиздържи тежестта на вътрешното тяло.
1) Временнозакрепетемонтажната плоча към стената, като сеуверите, чепанелътенапълнонивелиран,
имаркирайте точките за пробиване на отвори в стената.
2) Закрепетездравомонтажнатаплоча към стената с помощта на винтове.
3) След
като връзките за тръбите захладиленагентидренажнитетръбисазавършени, запълнете празнината
напроходнияотворсшпакловъченматериал.
Наличието на хлабина може да доведе до конденз по тръбата за хладилен агент и дренажната тръба,
както и до навлизане на насекоми в тръбите.
4)
Монтирайте предния панел и предната решетка на първоначалните им места, след като завършите всички връзки.
5.Развалцовка на края на тръбата
1) Срежетекраянатръбата с тръборез.
2) Отстранете острите ръбове, като отрязаната повърхност е насочена надолу така, че стружките да не попаднат втръбата.
3) Поставетеконусовидната гайка на тръбата.
4) Развалцовайтетръбата.
5) Проверетедалиразвалцовката е направена правилно.
(Режете
точно под
прав ъгъл.)
Отстранете
острите
ръбове
Поставете точно в показаното по-долу положение.
A
развалцоване за R410A/R32
Матрица
A0–0,5 mm
Развалцоване
Инструмент за
Тип клещи
Стандартен инструмент за развалцовка
Тип клещи (тип Ridgid)
1,0–1,5 mm
Крилчата гайка (тип Imperial)
1,5–2,0 mm
1) Не използвайте минерално масло върху развалцована част.
Вземете мерки в системата да не попадне минерално масло, тъй като това ще съкрати срока на експлоатация на уредите.
2)
3)
Никога на използвайте тръби, които са били използвани в предишни инсталации. Използвайте само доставените смодула части.
4) Никоганемонтирайтесушителкъмтозимодулс R410A или R32, задасегарантиранеговиятсрокнаексплоатация.
5) Изсушаващиятматериал може да се разтвори и да повреди системата.
7) Непълноторазвалцованеможедадоведе до изтичане на газообразен хладилен агент.
Вътрешната
повърхност на
развалцовката
трябва да бъде
без надраскване.
Краят на тръбата
трябва да
е развалцован
равномерно
в идеален кръг.
Уверете се, че
конусовидната
гайка е поставена.
■ Български10
Page 14
Монтажнавътрешнототяло (1)
ВНИМАНИЕ
Стена
Ако няма налична
конусовидна капачка,
покрийте конусовидния
отвор с лента за предпазване
срещу мръсотия или вода.
Не забравяйте да
поставите капачка.
Дъжд
6.Свързване на тръбата за хладилен агент
1) Използвайте конусовидната гайка, прикрепена към главния модул. (За да предотвратите напукването на
конусовидната гайка от влошаване при стареене.)
2) Задапредотвратитеизтичаненагаз, смажетесхладилномаслосамовътрешната повърхност на развалцовката.
(Използвайтехладилномаслоза R410A или R32.)
3) Използвайтединамометричнигаечниключове за затягане на конусовидните гайки, за да
по гайките и изтичането на газ.
Изравнете центровете на двете развалцовки и затегнете конусовидните гайки с 3 или 4 оборота с ръка. След това ги
затегнете напълно с динамометричните ключове.
[Нанасяне на масло][Затягане]
Не нанасяйте хладилно масло
по външната повърхност.
Гай ка
с вътрешен конус
Не нанасяйте хладилно масло по
конусовидната гайка, за да избегнете
затягане с прекомерен въртящ момент.
Нанесете хладилно
масло по вътрешната
повърхност на конуса.
Гаеч ен кл юч
Съединение на тръбите
предотвратитеповредите
Динамометрич
ен гаечен ключ
Гайка с вътрешен конус
11■ Български
Затягащ момент на гайка с вътрешен конус
Тръбоп ровод за газообразен хладилен агентТръбопровод за течен хладилен агент
• Когато използвате предлаганите на пазара медни тръби и фитинги,
спазвайте следното:
1) Изолационен материал: Полиетиленова пяна
Коефициент на топлопредаване: 0,041 до 0,052 W/mK
(0,035 до 0,045 kcal/(mh°C))
Повърхностната температура на тръбата за газообразен хладилен агент
достига най-много 110°C.
Изберете топлоизолационни материали, които ще издържат на тази
температура.
2) Не забравяйте да изолирате както тръбите за газ, така
и тръбите за
течност, за да осигурите изолация с дадените по-долу размери.
Тръбоп ровод за газообразен
хладилен агент
Клас 25/35Клас 50Клас 25/35Клас 50
Външен диаметър
9,5 mm
Външендиаметър
12,7 mm
Тръбопровод за
течен хладилен
агент
Външен диаметър
6,4 mm
Топл ои золация на газопроводна
тръба
Вътрешен
диаметър 12-15 mm
Изолация
на тръба за
газообразен
хладилен агент
Вътрешен
диаметър 14-16 mm
Минимален радиус на огъванеМинимална дебелина 10 mm.
30 mm или повече 40 mm или повече 30 mm или повече
Дебелина 0,8 mm (C1220T-O)
3) Използвайте отделни топлоизолирани тръби за тръбопроводите за газообразен и течен хладилен агент.
Тръба
за газ
Междумодулно
окабеляване
диаметър 8-10 mm
Тръба
за течен
хладилен
агент
Изолация
на тръба
Залепваща
лента
за течен
хладилен
агент
Топлоизолация
на тръба за течен
хладилен агент
Вътрешен
Page 15
Монтажнавътрешнототяло (1)
ВНИМАНИЕ
Тръбопровод
за хладилния
агент
Тръбопровод
за хладилния
агент
Тръбопровод
за хладилния
агент
2)1)3)
Спомагателна
тръба
Прорез
Прорез
Лепилна
лента
Изолационен
лист
D
D
C
7.Проверка за утечка на газ
1) Проверете за утечка на газ след
обезвъздушаването.
2) Вижте разделите за обезвъздушаване
и проверки за утечки на газ в ръководството
за монтаж за външното тяло.
8.Монтаж на свързващата тръба
• Монтирайте тръбата, след като проверите
за утечки на газ, както е описано по-горе.
1) Отрежете изолирания участък на
монтираните на място тръби, като го
адаптирате според свързващия участък.
Фиксирайте процепа от страната за тръбите
2)
за хладилен агент с челното съединение на
спомагателния тръбопровод, като използвате
лентата, уверявайки се, че не са налице
хлабини.
Проверете за утечка тук.
• Нанесете сапунена вода
и проверете внимателно
за утечки на газ.
След като проверката
•
приключи, избършете
сапунената вода.
3)
Увийте процепа и челното съединение
свключения изолационен лист , като
се уверите, че не са налице хлабини.
1) Изолирайте добревръзкатанатръбите.
Непълната изолация може да доведе до изтичане на вода.
Вкарайте предоставения дренажен
маркуч в щуцера на дренажния
контейнер.
Вкарайте напълно дренажния маркуч,
докато той се опре в уплътнението
на щуцера.
Дренажен маркуч
C
Дренажен
контейнер
Уплътнение
Дренажен
контейнер
Уплътнение
■ Български12
C
Дренажен маркуч
Page 16
Монтажнавътрешнототяло (1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
10.Окабеляване
При вътрешно тяло тип "мулти"
, монтирайте, както е описано в ръководството за монтаж,
предоставено с външното тяло тип "мулти".
• Повдигнете планката, придържаща датчика, демонтирайте капака на предната метална планка и свържете
разклонителните кабели към клемния блок.
1) Оголете краищата на кабелите (15 mm).
2) Съпоставете цветовете на проводниците с номерата на клемите от клемните блок ове на вътрешното и външното тялоизавинтетездравопроводницитекъмсъответстващитеимклеми.
3) Свържете заземяващите проводници към
4) Дръпнете проводниците, задасеуверите, чесанадежднозакрепени, следкоето ги прихванете с кабелна скоба.
5) Уверете се, че проводниците не са в контакт с металния провод за топлообменника.
6) В случай на свързване към адаптерна система. Прекарайте кабела надистанционнотоуправление и прикрепете
S21. (Вижте
11. Присвързванекъм HA система.)
Капак на предната
метална планка
съответстващите им клеми.
Планка, придържаща
датчика
Прекарайте
кабелите така, че
капакът на предната
метална планка да
прилегне плътно.
Закрепете здраво
кабелния държач, така
че върху кабелите
да не се упражнява
външно натоварване.
123
Клемен блок
Кутия
с електрически
компоненти
Кабелен
държач
Използвайте
посочения
тип кабел.
Уверете се,
че проводниците
не са в контакт
с металния провод
за топлообменника.
Здраво закрепете кабелите
с клемните винтове.
Когато дължините на кабела надвишават 10 m,
използвайте кабели с диаметър 2,0 mm.
1
Вътрешно
2
3
тяло
Здраво закрепете
кабелите с клемните винтове.
Външно
тяло
123LN
H05VV
1) Не използвайте разклонени проводници, многожилни проводници, удължители или звездообразни връзки, тъй като
те могат да доведат до прегряване, токов удар или пожар.
2) Не използвайте в продуктаелектрическичасти, закупени в местнататърговскамрежа. (Неразклонявайте
електричеството за дренажната помпа и др. от клемния блок.) Ако направите това, може да се стигне
до
токов удар или пожар.
3) Не свързвайте захранващия проводник към вътрешното тяло. Ако направите това, може да се стигне до токов удар
или пожар.
4) Използвайтепрекъсвачоттипасизключваненавсичкиполюси, споне 3 mm междупразнинитенаконтактните точки.
13■ Български
Page 17
Монтажнавътрешнототяло (2)
ВНИМАНИЕ
Точка за фиксиране
от задната страна
Допълнителна планка
(доставка на място)
140
230
644
Отвор за винт
Отвор за винт
Отвор
150
250
11. При свързване към HA система
1) Демонтирайтеелектрическатакутия.
(Вижте 3. Каксезадаватразличнитеадреси
HA съединител
(S21)
на страница 7.)
2) Отрежете щифтовете с помощта на клещи.
3) Свържете съгласно показаното на схемата
исвържете съединителния кабел към
S21
Планка,
придържаща
датчика
конектор S21.
4) Монтирайтекапака страничнатаметална
планка и датчика на термистора и върнете
електрическата кутия в предишното
йсъстояние.
5) Свържете конектори 5P, 6P и 7P.
6) Поставетеотново
капака на предната метална
планка и планката, придържаща датчика.
Капак на страничната
метална планка
HA кабел
2) Щифт
Капак на предната метална планка
Полускрит монтаж
Тук са посочени само позициите, които са от значение за този метод на монтаж. Вижте Откритмонтаж за допълнителни
инструкции.
1.Отвор в стената
• Пробийте отвор в стената с размера, показан
на илюстрацията отдясно.
670-690
(Единица: mm)
Размер в отворено
състояние
Отвор
Под
585-595
2.Монтаж на допълнителна планка за закрепване на основния модул
• Задната част на модула може да бъде фиксирана с винтове в точките, показани на долната илюстрация.
Монтирайте допълнителната планка в съответствие с дълбочината на вътрешната стена.
95
Допълнителна планка
(доставка на място)
250
200
1) Допълнителната планка за монтаж на основния модул трябва да се използва, защото в противен случай ще е налице
хлабина между модула и стената.
(Единица: mm)
■ Български14
Page 18
Монтажнавътрешнототяло (2)
ВНИМАНИЕ
3.Тръбопровод за хладилния агент
Вижте 1. Свързваненатръбатазахладиленагент в Монтажнавътрешнототяло (1)
4) Демонтирайтестраничнитекапаци (по 2 пластиниотвсякастрана).
5) Монтирайтевътрешнототялокъмстената и го фиксирайте с помощта на винтовете в 6 точки (M4 × 25L).
Горен капак
Страничен капак
Демонтирайте 7 винта.
6 винта
(M4 × 25L)(доставка на място)
45
1) Използвайте ръба на дренажния контейнер като хоризонтална проекция на вътрешното тяло.
2) Монтирайте вътрешното тяло подравнено със стената.
БЕЛЕЖКА:
За тръба за хладилен агент, пробиване на отвор в стената и монтаж на вградена в стената тръба, дренажна
тръба, монтаж на вътрешното тяло, развалцовка на края на тръбата, свързване на тръбата за хладилен
агент, проверка за утечка на газ, монтаж на свързващата тръба, свързване на дренажния маркуч,
окабеляване при свързване на
HA система вижте Открит монтаж.
15■ Български
Page 19
Монтаж на вътрешното тяло (3)
Скрит монтаж (само за хладилен агент R410A)
Тук са посочени само позициите, които са от значение за този метод на монтаж. Вижте Откритмонтаж за допълнителни
инструкции.
Монтирайте модула в съответствие с инструкциите по-долу. Неспазването на инструкциите може да доведе до
неизправно функциониране на охлаждането и отоплението, както и до конденз във вътрешността на жилището.
1) Оставете достатъчно пространство между основния модул и тавана, за да не възпрепятствате посоката студен/
топъл въздух.
2) Поставетеразделителна планка между изходния и входния участък.
3) Поставетеразделителна планка от дясната страна.
2.Промяна на положението на DIP-превключвателя за въздушен поток
нагоре
Превключете DIP-превключвателя за въздушен поток нагоре (SW2-4) в положение ВКЛ, за да ограничите
въздушния поток нагоре.
1) Свалетепредната решетка.
2) Поставете DIP-превключвателя (SW2-4) на печатната платка в кутията за електрооборудването в положение ВКЛ.
Как да настроите и използвате превключвателя•
Превключвател номерSW2-4
Ограничение
за въздушен поток нагоре
ВКЛ.
ИЗКЛ.
Поставете във включено
положение за вградени модули
ИЗКЛ.
DIP-превключвател
за въздушен
поток нагоре
Настройване на функция
ВКЛ.
ИЗКЛ.
Употреба
Фабрична настройка
Не забравяйте да включите превключвателя за въздушен поток нагоре. Неспазването на инструкциите може да доведе
до непълно охлаждане/отопление, както и до образуване на конденз във вътрешността на жилището.
БЕЛЕЖКА:
За тръба за хладилен агент, пробиване на отвор в стената и монтаж на вградена в стената тръба, дренажна
тръба, монтаж на вътрешното тяло, развалцовка на края на тръбата, свързване на тръбата за хладилен
агент, проверка за утечка на газ, монтаж на свързващата тръба, свързване на дренажния маркуч,
окабеляване при свързване на
• Климатикътизисквамалкоенергияврежимнаготовност. Ако системата няма да се използва известно време следмонтажа, изключетепрекъсвачаназахранването, задапрекратитененужнотопотреблениенаенергия.
• Акопрекъсвачътсезадейства, задаизключизахранванетокъмклиматика, системата ще възстанови първоначалниярежимнаработа, когатосе възобновизахранването
1-4 Следприключваненапробната експлоатация, докато вентилаторът на вътрешното тяло се върти
и светлинният индикатор за работа примигва, е налице опасност от утечка на хладилен агент, затова
осигурете вентилация на помещението и се свържете с вашия дилър (само за хладилен агент R32).
, задайтенормалнонивонатемпературата (26°C до 28°C в режим
.
Пробна експлоатация от дистанционното управление
1) Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ., за да включите системата.
2) Натиснете едновременно TEMP (2 местоположения) и MODE.
3) Натиснете двукратно бутона MODE.
(На дисплея ще се появи " ", за да покаже, че е избран режим на пробна експлоатация.)
4) Режимът на пробна експлоатация ще приключи след около 30 минути и системата преминава в нормален
режим. За да излезете от режима на пробна експлоатация, натиснете бутона "ВКЛ./ИЗКЛ.".
5) След приключване на пробната експлоатация, докато вентилаторът на вътрешното тяло се върти и светлинният
индикатор за работа примигва, е налице опасност от утечка на хладилен агент, затова осигурете вентилация на
помещението и се свържете с вашия дилър (само за хладилен агент R32).
2.Елементи за тестване
Елементи за тестванеСимптомПроверка
Вътрешното и външното тяло са монтирани правилно върху
здрави основи.
Няма изтичане на газообразен хладилен агент.
Тръбите за газообразен и течен хладилен агент и удължението
на вътрешния дренажен маркуч са термоизолирани.
Дренажната линия е правилно монтирана.Изтичане на вода
Системата е
За свързване на междумодулното окабеляване са използвани
указаните кабели.
Въздухът преминава свободно през отворите за всмукване
иизпускане на въздух на вътрешното и външното тяло.
Спирателните вентили са отворени.
Вътрешното тяло получава както трябва командите от дистанционното
управление.
заземена правилно.Утечка на ток
Падане, вибрации, шум
Непълна функция за
охлаждане/отопление
Изтичане на вода
Неработеща система
или повреда от изгаряне
Непълна функция за
охлаждане/отопление
В неработещо състояние
19■ Български
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar cod e is a code
for manufacturing.
3P477070-1C
(1704)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.