Daikin FVXS25FV1B, FVXM25FV1B, FVXS35FV1B, FVXM35FV1B, FVXS50FV1B Installation manuals [lt]

...
Page 1
MONTAVIMO VADOVAS
R410A, R32 Split Series
Modeliai R410A R32 FVXS25FV1B FVXM25FV1B FVXS35FV1B FVXM35FV1B FVXS50FV1B FVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
pagal
от
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
08
09
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-12B
Page 4

Atsargumo priemonės

3ULHãQDXGRGDPLƳUHQJLQƳSHUVNDLW\NLWH LQIRUPDFLMąDSLHDWVDUJXPRSULHPRQHV
)9;0PRGHOLDLXåSLOG\WL5
• Atidžiai perskaitykite šias Atsargumo priemones, kad įrenginį galėtumėte tinkamai sumontuoti.
• Šiame vadove atsargumo priemonės žymimos ĮSPĖJIMAS ir DĖMESIO. Laikykitės visų toliau nurodytų atsargumo priemonių – jos svarbios užtikrinant saugą.
ĮSPĖJIMAS............Nepaisant nurodymų, pažymėtų ĮSPĖJIMAS, galimos tokios sunkios pasekmės kaip mirtis arba
sunkus sužalojimas.
DĖMESIO ..............Nepaisant nurodymų, pažymėtų DĖMESIO, kai kuriais atvejais galimos sunkios pasekmės.
• Šiame vadove naudojami toliau pateikti saugos simboliai:
Būtinai laikykitės šio nurodymo. Būtinai įžeminkite sistemą. Jokiu būdu nemėginkite.
• Baigę montuoti sistemą išbandykite, ar ji veikia be sutrikimų, paaiškinkite klientui, kaip valdomas oro kondicionierius ir kaip jį reikia prižiūrėti, naudodami eksploatavimo vadovą.
• Originalios instrukcijos yra anglų kalba. Instrukcijos kitomis kalbomis yra originalo vertimai.
ĮSPĖJIMAS
• Montavimo darbus paveskite atlikti pardavėjui arba kvalifikuotiems specialistams.
Nemėginkite montuoti oro kondicionieriaus patys. Netinkamo sumontavimo padariniai gali būti vandens nuotėkis, elektros smūgis arba gaisras.
• Oro kondicionierius turi būti sumontuotas laikantis šiame montavimo vadove pateiktų nurodymų.
Netinkamo sumontavimo padariniai gali būti vandens nuotėkis, elektros smūgis arba gaisras.
• Montavimo, techninės priežiūros ir remonto darbai privalo atitikti Daikin nurodymus ir taikytinus teisės aktus (pvz., šalies dujų įstatymus) ir šiuos darbus atlikti gali tik įgaliotieji asmenys.
• Montavimo darbams atlikti naudokite tik nurodytus priedus ir dalis.
Jei naudosite ne nurodytas dalis, įrenginys gali nukristi, praleisti vandenį, sukelti elektros smūgį ar gaisrą.
• Oro kondicionierių montuokite ant tokio pagrindo, kuris yra pakankamai tvirtas jos svoriui atlaikyti.
Jei pagrindas nepakankamai tvirtas, įranga gali nukristi ir sužaloti žmones.
• Elektros instaliacijos darbai turi būti atliekami laikantis atitinkamų vietos ir nacionalinių teisės aktų bei šiame montavimo vadove pateiktų nurodymų. Būtinai naudokite tik numatytąją maitinimo grandinę.
Dėl nepakankamos galios elektros grandinės arba netinkamai atliktų darbų kyla elektros smūgio bei gaisro pavojus.
• Naudokite tinkamo ilgio kabelį.
Nenaudokite sudurtų ir ilginamųjų laidų, antraip kils perkaitimo, elektros smūgio bei gaisro pavojus.
• Pasirūpinkite, kad visi laidai būtų apsaugoti, būtų naudojami nurodyti laidai ir kad laidų bei gnybtų jungčių neveiktų tempimo apkrova.
Netinkamai sujungus ar apsaugojus laidus kyla perkaitimo ir gaisro pavojus.
• Laidais prijungdami maitinimo šaltinį ir sujungdami patalpų bei lauko įrenginius išdėstykite laidus taip, kad kontrolinės dėžutės dangtelį būtų galima patikimai pritvirtinti.
Netinkamai uždėjus kontrolinės dėžutės dangtelį kyla elektros smūgio, gaisro ir gnybtų perkaitimo pavojus.
• Jei pažeidžiamas maitinimo kabelis, siekiant išvengti rizikos, jį turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros atstovas arba kiti panašią kvalifikaciją turintys asmenys.
• Jei montuojant atsiranda aušalo dujų nuotėkiui, nedelsdami išvėdinkite patalpą.
Atsiradus aušalo sąlyčiui su ugnimi, gali susidaryti toksinės dujos.
• Baigę montuoti patikrinkite, ar nėra aušalo dujų nuotėkio.
Į patalpą nutekėjus aušalo dujoms ir joms susilietus su ugnies šaltinių (pvz., oro šildytuvu, krosnele ar virykle) gali susidaryti toksinės dujos.
• Montuodami bei perstatydami oro kondicionierių būtinai išleiskite orą iš aušalo sistemos ir naudokite tik nurodytą aušalą (R410A arba R32 – atsižvelgiant į įrenginio specifikaciją. Aušalų negalima sukeisti).
Dėl aušalo sistemoje esančio oro ar svetimkūnių padidėjęs slėgis gali sukelti įrangos gedimus ir net žmonių traumas.
• Kai montuojate įrangą, prieš paleisdami kompresorių patikimai prijunkite aušalo vamzdelius.
Jei paleidžiant kompresorių aušalo vamzdeliai nėra prijungti ir yra atidarytas stabdymo vožtuvas, į vidų bus įsiurbiamas oras dėl kurio šaldymo ciklo metu susidarys per didelis slėgis, kuris gali sukelti įrangos gedimas ir net žmonių traumas.
• Kai atliekamas išsiurbimas, prieš nuimdami aušalo vamzdelius sustabdykite siurblį.
Jei atliekant išsiurbimą siurblys vis dar veikia ir stabdymo vožtuvas yra atidarytas, nuėmus aušalo vamzdelius į vidų bus įsiurbiamas oras, dėl kurio šaldymo ciklo metu susidarys per didelis slėgis, kuris gali sukelti įrangos gedimas ir net žmonių traumas.
• Būtinai įžeminkite oro kondicionierių.
Nesujunkite įrenginio įžeminimo laido su pagalbiniu vamzdžiu, žaibolaidžiu arba telefono įžeminimo laidu. Netinkamai įžeminus įrenginį kyla elektros smūgio pavojus.
• Būtinai sumontuokite įžeminimo pertraukiklį.
Nesumontavus įžeminimo pertraukiklio kyla elektros smūgio ir gaisro pavojus.
1 ■Lietuviškai
Page 5
Atsargumo priemonės
A
I
A
D
G
B
E
H
C
F
I
• Būtinai imkitės atitinkamų priemonių, kad lauke naudojamas įrenginys netaptų prieglobsčiu mažiems gyvūnėliams.
Mažiems gyvūnėliams palietus elektrines dalis gali sutrikti veikimas, įrenginys gali imti rūkti ar užsidegti. Informuokite klientą, kad sritis aplink įrenginį turi būti švari.
• Prie įrenginio nenaudokite degiųjų dujų (plaukų lako, insekticidų ir kt.).
Tai gali sukelti įtrūkimus, elektros smūgį ar gaisrą (taikoma tik aušalui R32).
• Įrenginiui valyti nenaudokite benzino ar skiediklio.
Tai gali sukelti įtrūkimus, elektros smūgį ar gaisrą.
DĖMESIO
• Nemontuokite oro kondicionieriaus tokiose vietose, kur kyla degiųjų dujų nuotėkio pavojus.
Dėl dujų, susikaupusių prie oro kondicionieriaus įvykus nuotėkiui, gali kilti gaisras.
• Negalima montuoti uždarose, itin hermetiškose erdvėse, pvz., garso nepraleidžiančiose kamerose ir patalpose, turinčiose užsandarintas duris (taikoma tik aušalui R32).
• Saugumui užtikrinti, šis įrenginys turi aušalo nuotėkio detektorių. Kad jis veiktų efektyviai, po montavimo įrenginiui visą laiką privalo būti tiekiama elektros energija, išskyrus trumpus techninės priežiūros intervalus (taikoma tik aušalui R32).
• Šis įrenginys turi elektra maitinamas saugos priemones. Kad jos veiktų efektyviai, po montavimo įrenginiui visą laiką privalo būti tiekiama elektros energija, išskyrus trumpus techninės priežiūros intervalus (taikoma tik aušalui R32).
• Nemontuokite vietose, kur daug dūmų, dujų, chemikalų ir t. t.
Vidaus įrenginyje esantys jutikliai gali aptikti šias medžiagas ir rodyti aušalo nuotėkį (taikoma tik aušalui R32).
• Su aušalu gali dirbti, jį pildyti, išleisti ir šalinti gali tik kvalifikuoti darbuotojai.
• Laikydamiesi šiame montavimo vadove pateiktų nurodymų sumontuokite drenažo vamzdelius, kad užtikrintumėte tinkamą sausinimą, ir izoliuokite juos, kad užkirstumėte kelią kondensacijai.
Netinkamai įrengus drenažo sistemą kyla vandens nuotėkio patalpose ir turto sugadinimo pavojus.
• Priveržkite kūginę veržlę nurodytu būdu, pvz., naudodami dinamometrinį veržliaraktį.
Per stipriai priveržus kūginę veržlę ilgainiui jį gali įtrūkti ir sukelti aušalo nuotėkį.
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti specialistams bei parengtiems vartotojams parduotuvėse, lengvosios pramonės įmonėse ir žemės ūkiuose arba ne specialistams – komerciniais bei buitiniais tikslais.
• Garso slėgio lygis mažesnis nei 70 dB(A).
Priedai
Vidaus įrenginys
Tvirtinimo plokštė
Dezodoruojantis titano apatito
filtras
Išleidimo žarna
1
2
1
Izoliacinis lakštas
Belaidis nuotolinis valdiklis
Nuotolinio valdiklio laikiklis
2
1
1
AAA tipo sausieji maitinimo
elementai
Eksploatavimo vadovas
Montavimo vadovas
2
1
1
Lietuviškai 2
Page 6

Eksploatavimo ribos

Siekiant užtikrinti saugų ir efektyvų eksploatavimą, sistemą būtina naudoti atsižvelgiant į toliau nurodytus temperatūros ir drėgnio intervalus.
Apie derinį su R410A lauko įrenginiu žr. lentelėje toliau:
Lauke naudojami
įrenginiai
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Apie derinį su R32 lauko įrenginiu žr. lentelėje toliau:
Lauke naudojami
įrenginiai
RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: sausojo termometro temperatūra WB: drėgnojo termometro temperatūra
(a)
Kad būtų išvengta kondensacijos ir vandens lašėjimo iš įrenginio. Jei temperatūra arba drėgnis neatitiks šių sąlygų, gali suveikti
apsauginiai prietaisai ir oro kondicionierius gali neveikti.
Lauko temperatūra 10~46°C DB -10~24°C DB 10~46°C DB
Patalpos temperatūra 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Lauko temperatūra 10~46°C DB -15~24°C DB 10~46°C DB
Patalpos temperatūra 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Lauko temperatūra -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Patalpos temperatūra 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Lauko temperatūra -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Patalpos temperatūra 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Lauko temperatūra -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Patalpos temperatūra 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Patalpos drėgmė ≤80%
Lauko temperatūra -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Patalpos temperatūra 18~32°C DB 10~30°C DB
Lauko temperatūra -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Patalpos temperatūra 18~32°C DB 10~30°C DB
Lauko temperatūra -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Patalpos temperatūra 18~32°C DB 10~30°C DB
Patalpos drėgmė ≤80%
Aušinimas Šildymas Sausas
(a)
Aušinimas Šildymas
(a)
Nuotolinio valdiklio temperatūros nustatymo intervalas:
Aušinimo režimas Šildymo režimas Režimas AUTOMATINIS
18-32°C 10-30°C 18-30°C
3 ■Lietuviškai
Page 7

Montavimo vietos parinkimas

X
R32:
X=6 cm
R410A: X=150 cm
0RQWDYLPRUHLNDODYLPDL5ƳUHQJLQLDPV
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1,84 2,04 2,24 2,44 2,64 2,84 3,04 3,24 3,44 3,64 3,84 4,04
0LQLPDOXVJULQGǐSORWDV>P
2
]
$XãDORPDVơ>NJ@
• Nemontuokite įrenginio aukščiau kaip X cm virš grindų.
• Prieš parinkdami montavimo vietą gaukite vartotojo sutikimą.
1. Vidaus įrenginys
• Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vieta:
1) turi atitikti montavimo apribojimus, pateiktus patalpose naudojamo įrenginio brėžiniuose;
2) oro įleidimo ir išleidimo angos turi būti laisvos;
3) įrenginio neturi pasiekti tiesioginiai saulės spinduliai;
4) įrenginys turi būti atokiau nuo šilumos ir garo šaltinių;
5) neturi būti jokių mašininės alyvos garų šaltinių (antraip gali sumažėti patalpose naudojamo įrenginio eksploatacijos laikotarpis);
6) šaltas (šiltas) oras turi cirkuliuoti visoje patalpoje;
7) įrenginys turi būti atokiau nuo elektroninio uždegimo tipo fluorescencinių lempų (su inverteriais arba sparčiaisiais paleidikliais), nes dėl jų gali sumažėti nuotolinio valdiklio veikimo nuotolis;
8) įrenginys turi būti ne mažiau kaip 1 metro atstumu nuo televizorių ir radijo aparatų (jis gali kelti vaizdo ir garso trikdžius);
9) tarp įrenginio ir gaisro detektorių bei vidaus įrenginio oro išleidimo angos būtina išlaikyti mažiausiai 1,5 m atstumą (taikoma tik aušalui R32);
• Vamzdynas turi būti apsaugotas nuo fizinio pažeidimo, galinčio įvykti įprasto eksploatavimo, aptarnavimo ar techninės priežiūros metu.
• Vamzdynas gali būti sumontuotas mažesnio nei minimalaus, tolesnėje lentelėje nurodyto dydžio patalpoje, tik jei vamzdžiuose nėra jungčių ir alkūnių, kurių centrinės linijos lenkimo spindulys yra mažesnis už minimalų 6-2 Varinių ir šiluminės izoliacijos medžiagų parinkimas skyriuje paminėtą lenkimo spindulį (tik R32 aušalui).
• Vidaus įrenginio montavimo vietoje grindų plotas turi būti didesnis už minimalų privalomąjį grindų plotą, nurodytą lentelėje toliau (taikoma tik aušalui R32).
Minimalus grindų plotas vidaus įrenginiui Minimalus grindų plotas vidaus įrenginiui
mc [kg]
0,70 0,76 2,54 5,01 0,86 2,64 5,21 0,96 2,74 5,41 1,06 2,84 5,61 1,16 2,94 5,80 1,26 3,04 6,00 1,36 3,14 6,20 1,46 3,24 6,40 1,56 3,34 6,59 1,66 3,44 6,79 1,76 3,54 6,99 1,84 3,63 3,64 7,19 1,94 3,83 3,74 7,38 2,04 4,03 3,84 7,58 2,14 4,22 3,94 7,78 2,24 4,42 4,04 7,98 2,34 4,62 4,14 8,17
A
[m2]
min
Reikalavimai netaikomi.
[kg]
m
c
2,44 4,82
A
min
[m2]
Lietuviškai 4
Page 8

Montavimo vietos parinkimas

H/P C/O
H/P C/O
2. Belaidis nuotolinis valdiklis
1) Jei patalpoje yra fluorescencinių lempų, visas jas išjunkite, ir suraskite vietą, kurioje vidaus įrenginys tinkamai priima nuotolinio valdiklio signalus (7 m atstumu).
2) Nustatykite DIP jungiklį. Tai atlikite atsižvelgdami į kliento įsigytą įrenginį. Numatytosios reikšmės yra šiluminio siurblio pusėje.
• Tik aušinimui
Nustatykite DIP jungiklius tik aušinimo pusėje.
DIP jungikliai
• Šiluminiam siurbliui
Patikrinkite, ar DIP jungikliai yra šiluminio siurblio pusėje. Jei jie nustatyti tik aušinimo pusėje, perkelkite juos į šiluminio siurblio pusę.
DIP jungikliai
5 ■Lietuviškai
Page 9
Patalpose naudojamo įrenginio
ĮSPĖJIMAS
7YLUWLQLPRSORNãWơ
A
7YLUWLQLPRSORNãWơWXUL EnjWLVXPRQWXRWDDQWWRNLRV VLHQRVNXULJDOLLãODLN\WL YLGDXVƳUHQJLQLRVYRUƳ
A
7YLUWLQLPRSORNãWơVILNVDYLPRYDUåWDV ƳVLJ\MDPDDWVNLUDL0[/
montavimo brėžiniai
Patalpose naudojamą įrenginį galima sumontuoti bet kuriuo iš trijų čia parodytų būdų.
Atviras Pusiau uždaras
Tvirtinimo plokštė
A
Liejinys
Uždaras
(taikoma tik aušalui R410A)
Montavimas ant grindų Montavimas ant sienos
Montavimo plokštės tvirtinimo vieta.
Priekinės grotelės
Oro filtras
Tinklas (įsigyjama atskirai)
150
250
0
21
3
5
64
(700)
644
70 mm arba daugiau
(Vienetas: mm)
134
160
35
140
230
574 26
(600)
50 mm arba daugiau nuo sienų
Dezodoruojantis titano apatito filtras (2)
B
Priekinis skydas
Belaidis nuotolinis
E
valdiklis
Varžtai (įsigyjama atskirai: M3 × 20L)
F
Nuotolinio valdiklio laikiklis
50 mm arba daugiau nuo sienų
Užglaistykite vamzdžių kiaurymės plyšius.
• Naudokite tik DAIKIN pagamintus arba patvirtintus priedus, papildomą įrangą ir atsargines dalis.
• Juos įrengti turi montuotojas, o parinktos montavimo medžiagos turi atitikti taikomus teisės aktus. Europoje taikomas
standartas EN378.
Lietuviškai 6
Page 10
Pasirengimas prieš montuojant
1. Priekinio skydo nuėmimas ir uždėjimas
• Nuėmimas
1) Stumkite, kol 2 fiksatoriai spragtelėdami įsistatys į vietą.
2) Atidarykite priekinį skydą į priekį ir atkabinkite virvelę.
3) Nuimkite priekinį skydą.
• Uždėjimas
1) Uždėkite priekines groteles ir priekinį skydą, užkabinę virvelę.
2) Uždarykite priekinį skydą ir stumkite fiksatorius į išorę, kol jie spragtelės.
2. Priekinių grotelių nuėmimas
ir uždėjimas
• Nuėmimas
1) Atidarykite priekinį skydą.
2) Išsukite 4 varžtus ir nuimkite priekines groteles traukdami į priekį (3 ąselės).
• Uždėjimas
1) Pritvirtinkite priekines groteles 4 montavimo varžtais (3 ąselės).
2) Sugrąžinkite priekinį skydą į pradinę padėtį.
3. Skirtingų adresų nustatymas
Kai vienoje patalpoje sumontuoti du vidaus įrenginiai, galima nustatyti skirtingus dviejų nuotolinių valdiklių adresus.
1) Nuimkite priekines groteles.
2) Pakelkite jutiklių tvirtinimo plokštę ir nuimkite priekinės metalinės plokštelės dangtelį.
3) Nuimkite jungtis 5P, 6P ir 7P.
4) Nuimkite elektros dėžutę (1 varžtas).
5) Nuimkite termistorių.
6) Nuimkite šoninės metalinės plokštelės dangtelį (7 ąselės).
7) Perkirpkite spausdintinės plokštės adreso jungę (JA).
8) Perkirpkite nuotolinio valdiklio adreso jungę (J4).
5) Termistorius
3) Jungtis 6P
3) Jungtis 5P
JA
Priekinės grotelės
Priekinis skydas
Išsukite 4 varžtus.
JA
YRA
NUPJAUTAS 2
ADRESAS
3 auselės
Korpusas
Nuimkite priekines groteles
Atidarykite priekinį skydą
J4
1
2) Jutiklių tvirtinimo plokštė
3) Jungtis 7P
4) Išsukite 1 varžtą.
6) Šoninės metalinės plokštelės dangtelis
2) Priekinės metalinės plokštelės dangtelis
J4
YRA
NUPJAUTAS
ADRESAS
1 2
7 ■Lietuviškai
Page 11
Vidaus įrenginio montavimas (1)
DĖMESIO
Atviras montavimas
1. Aušalo vamzdžiai
1) Išgręžkite skylę (65 mm skersmens) vietoje, kurią rodo simbolis tolesnėje iliustracijoje.
2) Skylės vieta skiriasi priklausomai nuo to, iš kurios pusės išvedamas vamzdelis.
3) Apie vamzdelius žr. 6. Aušalo vamzdelio prijungimas, dalyje Vidaus įrenginio montavimas (1).
4) Aplink vamzdelį palikite vietos, kad būtų lengviau prijungti vidaus įrenginio vamzdelį.
(Vienetas: mm)
Siena
45
60
Vamzdis kairėje gale
Vamzdis kairėje apačioje Vamzdis dešinėje apačioje
75
45
75
75
Vamzdis gale dešinėje
45
75
45
Vamzdis kairėje/dešinėje
45
Min. leistinas ilgis
• Rekomenduojama naudoti ne trumpesnį nei 2,5 m ilgio vamzdelį, kad išvengtumėte lauko įrenginio triukšmo ir vibracijos. (Mechaninis triukšmas ir vibracija priklauso nuo įrenginio montavimo būdo ir aplinkos, kurioje jis naudojamas.)
• Apie maksimalų vamzdelio ilgį žr. lauko įrenginio montavimo vadove.
• Apie kelias jungtis žr. kelių lauko įrenginių montavimo vadove.
Siena
75
350
Aušalo vamzdelis
45
Grindys
2. Angos sienoje gręžimas ir į sieną įleisto vamzdžio montavimas
• Jei sienos sudarytos iš metalinių rėmų ar plokščių, būtinai naudokite į sieną įleistus vamzdžius ir įdėklus pereinamosiose angose, kad išvengtumėte perkaitimo, elektros smūgio bei gaisro pavojaus.
• Būtinai užsandarinkite tarpus aplink vamzdžius, kad užkirstumėte
Sienoje įmontuotas vamzdis (Įsigyjama atskirai)
kelią vandens nuotėkiui.
1) 65 mm skersmens praeinamąją angą sienoje išgręžkite taip,
kad būtų nuolydis iš vidaus į išorę.
2) Įstatykite į angą sieninį vamzdį.
Sienos angos dangtelis (Įsigyjama atskirai)
3) Įstatykite į sieninį vamzdį įdėklą.
4) Baigę aušalo vamzdelių, elektros instaliacijos ir drenažo
vamzdžių montavimo darbus užsandarinkite vamzdžių angų tarpus glaistu.
Lietuviškai 8
Vidus Laukas
Sienoje įmontuotas vamzdis (Įsigyjama atskirai)
Kamšalas
φ65
Page 12
Vidaus įrenginio montavimas (1)
DĖMESIO
Išimkite kyšulį.
2) Viršutinis korpusas
Išsukite 7 varžtus.
3) Šoniniai korpusai
3) Šoniniai korpusai
3. Išleidimo vamzdis
1) Išleidimui naudokite prekyboje esantį standų polivinilchlorido vamzdį (įprastas VP 20 vamzdelis, išorinis skersmuo 26 mm, vidinis skersmuo 20 mm).
2) Išleidimo žarna (išorinis skersmuo prijungimo gale 18 mm, ilgis 220 mm) pateikiama su vidaus įrenginiu. Paruoškite išleidimo vamzdžio padėtį, parodytą iliustracijoje toliau.
3)
Išleidimo vamzdis turi būti
4) Užmaukite išleidimo žarną iki nurodyto gylio, kad ji neatsijungtų nuo išleidimo vamzdžio.
5) Izoliuokite vidaus išleidimo vamzdį 10 mm ar daugiau izoliacinės medžiagos, kad nevyktų kondensacija.
6) Išimkite oro filtrus ir įpilkite šiek tiek vandens į išleidimo lėkštę, kad patikrintumėte, ar jis laisvai išteka.
pasviręs žemyn
100
, kad vanduo sklandžiai ištekėtų ir nesikauptų. (Turi neužsilaikyti.)
(Vienetas: mm)
150
Įkiškite išleidimo žarną iki nurodyto gylio, kad ji neišsitrauktų iš išleidimo vamzdžio.
Turi neužsilaikyti.
100
C
Drenažo žarna
Polivinilchloridinis išleidimo vamzdis (VP-20)
Reduktorius
220
50 mm arba daugiau
Polivinilchloridinis išleidimo vamzdis (VP-30)
Klijuokite polivinilchlorido klijais. To nepadarius gali atsirasti vandens nuotėkis.
4. Vidaus įrenginio montavimas
4-1. Parengimas
• Atidarykite priekinį skydą, išsukite 4 varžtus ir nuimkite
priekines groteles, traukdami pirmyn.
• Nuimdami dalis su prapjovomis, vadovaukitės toliau
aprašyta procedūra.
■ Liejiniams
• Išimkite kyšulius. (Dalis su prapjovomis apatiniame
rėme išimkite replėmis.)
Priekinės grotelės
Priekinis skydas
Išsukite 4 varžtus.
Neliesti vandens.
3 auselės
Korpusas
Nuimkite priekines groteles
Atidarykite priekinį skydą.
■ Šoniniams vamzdeliams
• Išimkite kyšulius.
1) Išsukite 7 varžtus.
2) Nuimkite viršutinį korpusą (2 ąselės). Nuimkite kairįjį ir dešinįjį korpusus (po 2 ąseles kiekvienoje pusėje).
3)
4) Dalis su prapjovomis apatiniame rėme ir korpusuose išimkite replėmis.
5)
Vėl uždėkite atlikdami veiksmus priešinga tvarka (3 > 2 > 1).
Liejiniams Šoniniams vamzdeliams
9 ■Lietuviškai
Korpusas
Išimkite kyšulį.
Apatinis rėmas
Korpusas
Išimkite kyšulį.
Page 13
Vidaus įrenginio montavimas (1)
ĮSPĖJIMAS
A
Korpusas
6 varžtai (M4 × 25L) (įsigyjama atskirai)
Montavimas ant grindų Montavimas ant sienos
4 varžtai (M4 × 25L) (įsigyjama atskirai)
5 varžtai (M4 × 25L) (Įsigyjama atskirai)
Tvirtinimo plokštė
A
Liejinys
Tvirtinimo plokštė turi būti sumontuota ant tokios sienos, kuri gali išlaikyti vidaus įrenginio svorį.
4-2. Montavimas
• Kai montuojate ant grindų, pritvirtinkite 6 varžtais. (Nepamirškite pritvirtinti prie galinės sienos.)
• Kai montuojate ant sienos, pritvirtinkite tvirtinimo plokštę 5 varžtais, o vidaus įrenginį – 4 varžtais. Nemontuokite įrenginio aukščiau kaip 6 cm virš grindų (tik R32 aušalui).
• Tvirtinimo plokštė turi būti sumontuota ant tokios sienos, kuri gali išlaikyti vidaus įrenginio svorį.
1) Laikinai pritaisykite tvirtinimo plokštę prie sienos, patikrinkite, ar skydas laikosi visiškai lygiai, ir pažymėkite ant
sienos gręžimo taškus.
2) Varžtais prisukite tvirtinimo plokštę prie sienos.
3) Prijungę aušalo ir išleidimo vamzdžius, kiaurinę angą užglaistykite.
Jei bus plyšys, ant aušalo ir išleidimo vamzdžių gali kauptis kondensatas ir į vamzdžius gali patekti vabzdžiai.
4) Sujungę visas jungtis, pritvirtinkite priekinį skydą ir priekines groteles jų pradinėje vietoje.
5. Vamzdelio galo platinimas
1) Nupjaukite vamzdelį vamzdžių pjautuvu.
2) Pašalinkite šerpetas nuo žemyn nukreipto pjūvio paviršiaus, kad nuolaužos nepatektų į vamzdelį.
3) Uždėkite ant vamzdelio kūginę veržlę.
4) Praplatinkite vamzdelį.
5) Patikrinkite, ar praplatinimas atliktas tinkamai.
(Nupjaukite tiksliai stačiu kampu.)
Pašalinkite šerpetas
Nustatykite taip, kaip parodyta toliau.
A
Preso
A 0–0,5 mm
antgalis
R410A/ R32 praplėtimo įrankis
Praplėtimas
Su užveržimu
Tradicinis praplėtimo įrankis
Su užveržimu (Ridgid tipo)
1,0–1,5 mm
Su sparnuotąja veržle (Imperial tipo)
1,5–2,0 mm
1) Netepkite praplatintos dalies mineraline alyva.
2) Pasirūpinkite, kad į sistemą nepatektų mineralinė alyva, nes ji gali sutrumpinti įrenginių eksploatavimo laikotarpį.
3) Jokiu būdu nenaudokite jau naudotų vamzdelių. Naudokite tik kartu su įrenginiu pateiktas dalis.
4) Kad gaminį būtų galima ilgai naudoti, niekada prie šio R410A arba R32 įrenginio nemontuokite džiovintuvo.
5) Sausinamoji medžiaga gali ištirpti ir pažeisti sistemą.
6) Apsaugokite arba apdenkite aušalo vamzdelius, kad išvengtumėte mechaninio pažeidimo.
7) Nepakankamai praplatinus vamzdelius gali atsirasti aušalo dujų nuotėkis.
Vidinis praplatinimo paviršius turi būti nesubraižytas.
Vamzdelio galas turi būti toliai praplatintas ir sudaryti idealų apskritimą.
Būtinai uždėkite kūginę veržlę.
Lietuviškai 10
Page 14
Vidaus įrenginio montavimas (1)
DĖMESIO
6. Aušalo vamzdžio prijungimas
1) Naudokite prie pagrindinio įrenginio pritvirtintą kūginę veržlę. (Tam, kad kūginė veržlė ilgainiui neįtrūktų).
2) Tam, kad būtų išvengta dujų nuotėkio, aušinamoji alyva gali liestis tik su vidiniu kūgio paviršiumi. (Naudokite aušinamąją alyvą, skirtą R410A arba R32).
3) Tam, kad nepažeistumėte kūginių veržlių ir išvengtumėte dujų nuotėkio, joms priveržti naudokite dinamometrinius veržliarakčius.
Sulygiuokite abiejų kūginių veržlių centrus ir priveržkite jas ranka (3–4 pasukimai). Po to priveržkite jas iki galo dinamometriniu veržliarakčiu.
[Tepimas alyva] [Veržimas]
Netepkite išorinio paviršiaus aušalo alyva.
Kūginė veržlė
Netepkite aušalo alyva kūginės veržlės, kad jos neperveržtumėte.
Patepkite aušalo alyva tik vidinį kūgio paviršių.
Kūginės veržlės užveržimo sukimo momentas
Dujų pusė Skysčio pusė
25/35 klasė 50 klasė 25/35/50 klasė
3/8 col. 1/2 col. 1/4 col.
32,7–39,9 N·m
(333–407 kgf·cm)
49,5–60,3 N·m
(505–615 kgf·cm)
6-1. Atsargumo priemonė tvarkant vamzdžius
1) Apsaugokite atvirus vamzdžių galus nuo dulkių ir drėgmės.
2) Vamzdžiai turi būti lankstomi kuo bukesniais kampais. Jiems lankstyti naudokite vamzdžių lankstytuvą.
6-2. Varinių ir šiluminės izoliacijos medžiagų
parinkimas
• Naudodami bendrosios paskirties varinius vamzdžius ir jungtis laikykitės toliau
pateiktų reikalavimų:
1) Izoliacinė medžiaga: Poliuretano putos Šiluminio laidumo koeficientas: nuo 0,041 iki 0,052 W/mK (nuo 0,035 iki 0,045 kcal/mh°C) Aušalo dujų vamzdžio paviršiaus temperatūra siekia ne daugiau kaip 110°C Rinkitės šiluminės izoliacijos medžiagas, atlaikančias tokią temperatūrą.
Dinamometrinis veržliaraktis
Veržliaraktis
Vamzdžių jungtis
Kūginė veržlė
14,2–17,2 N·m
(144–175 kgf·cm)
Lietus
Būtinai uždėkite dangtelį.
Jei kūginio dangtelio nėra, uždenkite kūginę angą juostele, kad į ją nepatektų nešvarumų ar vandens.
Dujų vamzdis
Įrenginių jungiamieji laidai
Siena
Skysčio vamzdis
2) Būtinai izoliuokite ir dujų, ir skysčio vamzdžius laikydamiesi toliau nurodytų parametrų.
Dujų pusė
Skysčio pusė
Dujų vamzdžio šiluminė
izoliacija
25/35 klasė 50 klasė 25/35 klasė 50 klasė
išor. skersm.
9,5 mm
išor. skersm.
12,7 mm
išor. skersm.
6,4 mm
vid. skersm.
12-15 mm
vid. skersm.
14–16 mm
Dujų vamzdžio izoliacija
Užbaigimo juosta
Skysčio vamzdžio
šiluminė izoliacija
vid. skersm.
8–10 mm
Skysčio vamzdžio izoliacija
Minimalus lenkimo spindulys Min. storis 10 mm
30 mm arba
didesnis
40 mm arba
didesnis
30 mm arba
didesnis
Storis 0,8 mm (C1220T-O)
3) Naudokite atskirus šiluminės izoliacijos vamzdžius, skirtus dujinio ir skysto aušalo vamzdžiams.
11 ■Lietuviškai
Page 15
Vidaus įrenginio montavimas (1)
DĖMESIO
D
Išleidimo padėklas
Išleidimo padėklas
Sandariklis
Sandariklis
Išleidimo žarna
C
Išleidimo žarna
C
C
7. Dujų nuotėkio tikrinimas
1) Išleidę orą patikrinkite, ar nėra dujų nuotėkio.
2) Žr. skyrius apie oro išleidimą ir dujų nuotėkio patikras lauko įrenginio montavimo vadove.
8. Jungiamojo vamzdžio
prijungimas
• Patikrinę dėl dujų nuotėkio, kaip aprašyta pirmiau, prijunkite vamzdį.
1) Prapjaukite vietinio vamzdžio izoliuotą dalį, derindami su prijungiama dalimi.
Suglauskite aušalo vamzdžio prapjovą ant
2) pagalbinių vamzdžių ir apvyniokite juosta, žiūrėdami, kad neliktų plyšių.
3)
Apvyniokite prapjovos sandūrą pridėtu izoliaciniu lakštu, žiūrėdami, kad neliktų plyšių.
Aušalo vamzdis
Prapjova
2)1) 3)
Aušalo vamzdis
Prapjova
Čia patikrinkite, ar nėra nuotėkio.
• Baigę patikrą, nuvalykite
Juosta
Užtepkite muilino vandens ir aidžiai patikrinkite, ar nėra dujų nuotėkio.
muiliną vandenį.
Aušalo vamzdis
D
Izoliacinis lakštas
Pagalbinis vamzdis
1) Patikimai izoliuokite vamzdžių jungtį. Esant nepakankamai izoliacijai, galimas vandens nuotėkis.
2) Įstumkite vamzdį į vidų taip, kad jis pernelyg nespaustų priekinių grotelių.
9. Išleidimo žarnos prijungimas
Įkiškite pateiktą išleidimo žarną į išleidimo lėkštės lizdą. Išleidimo žarną kiškite iki galo, kol ji užsifiksuos lizdo sandariklyje.
Lietuviškai 12
Page 16
Vidaus įrenginio montavimas (1)
ĮSPĖJIMAS
10.Laidai
Kelių lauko įrenginių sistemos atveju
montuokite kaip aprašyta su kelių lauko įrenginių sistema
pateikiamame montavimo vadove.
• Pakelkite jutiklių tvirtinimo plokštę, nuimkite priekinės metalinės plokštelės dangtelį ir prijunkite laidų atšaką prie gnybtų bloko.
1) Apnuoginkite laidų galus (15 mm).
2) Suderinkite laidus pagal spalvas su vidaus ir lauko įrenginių gnybtų skydų gnybtų numeriais ir tvirtai priveržkite juos prie atitinkamų gnybtų.
3) Prijunkite įžeminimo laidus prie atitinkamų gnybtų.
4) Patampykite laidus, kad patikrintumėte, ar jie patikimai užfiksuoti, po to sukabinkite juos laidų fiksatoriumi.
5) Įsitikinkite, kad laidai nesiliestų su šilumokaičio metaliniu vamzdžiu.
6) Jei jungiama prie adapterio sistemos. Praveskite nuotolinio valdiklio kabelį it prijunkite S21. (Žr. 11. Kai prijungiama prie HA sistemos.)
Jutiklių tvirtinimo plokštė
Sutvarkykite laidus
Priekinės metalinės plokštelės dangtelis
taip, kad priekinės metalinės plokštelės dangtelis tvirtai užsidarytų.
Tvirtai priveržkite kabelio laikiklį, kad gyslos nebūtų tempiamos iš išorės.
123
Gnybtų blokas
Elektros instaliacijos dėžutė
Kabelio laikiklis
Naudokite nurodyto tipo kabelį.
Įsitikinkite, kad laidai nesiliestų su šilumokaičio metaliniu vamzdžiu.
Tvirtai priveržkite laidus gnybtų varžtais.
Kai laidų ilgis viršija 10 m, naudokite 2,0 mm skersmens laidus.
1
Vidaus
2 3
įrenginys
Tvirtai priveržkite laidus gnybtų varžtais.
Lauke
naudojamas
įrenginys
123 LN
H05VV
1) Nenaudokite sudurtų, susuktų bei ilginamųjų laidų ir šakotuvų, antraip kils perkaitimo, elektros smūgio bei gaisro pavojus.
2) Nenaudokite įrenginio viduje vietoje įsigytų elektrinių komponentų. (Nejunkite prie gnybtų skydo drenažo siurblio
ir kitų komponentų maitinimo laidų). Tai gali sukelti elektros smūgį arba gaisrą.
3) Nejunkite maitinimo laido prie patalpose naudojamo įrenginio. Tai gali sukelti elektros smūgį arba gaisrą.
4) Naudokite visų polių atjungimo pertraukiklį, kuriame tarp kontaktinių paviršių būtų bent 3 mm.
13 ■Lietuviškai
Page 17
Vidaus įrenginio montavimas (2)
DĖMESIO
11. Kai prijungiama prie HA sistemos
1) Nuimkite elektros dėžutę. (Žr. 3. Skirtingų adresų nustatymas 7 psl.)
HA jungtis (S21)
2) Replėmis nukirpkite kaiščius.
3) Laidus nuveskite kaip parodyta diagramoje ir prijunkite jungiamąjį kabelį prie S21 jungties.
4) Uždėkite šoninės metalinės plokštelės dangtelį ir
S21
prijunkite termistoriaus jutiklį ir grąžinkite elektros dėžutę į pradinę būseną.
5) Prijunkite jungtis 5P, 6P ir 7P.
6) Vėl uždėkite priekinės metalinės plokštelės dangtelį ir jutiklių tvirtinimo plokštę.
Šoninės metalinės plokštelės dangtelis
Priekinės metalinės plokštelės dangtelis
HA kabelis
2) Kaištis
Pusiau uždaras montavimas
Čia pateikiama tik informacija, susijusi su šiuo montavimo būdu. Papildomi nurodymai pateikti dalyje Atviras montavimas.
1. Sienos anga
• Išgręžkite skylę sienoje, kurios dydis nurodytas iliustracijoje
dešinėje.
670–690
Jutiklių tvirtinimo plokštė
(Vienetas: mm)
Angos dydis
Anga
Grindys
2. Papildomos plokštės pagrindiniam įrenginiui tvirtinti montavimas
• Įrenginio galas gali būti tvirtinamas varžtais vietose, parodytose iliustracijoje toliau. Papildoma plokštė turi būti sumontuota
atsižvelgiant į vidinės sienos gylį.
95
Papildoma plokštė (Įsigyjama atskirai)
250
200
Varžto skylė
Tvirtinimo taškas gale
150
250
Papildoma plokštė (įsigyjama atskirai)
644
Anga
Varžto skylė
140
230
1) Montuojant pagrindinį įrenginį, būtina naudoti papildomą plokštę, antraip tarp įrenginio ir sienos bus plyšys.
(Vienetas: mm)
585–595
Lietuviškai 14
Page 18
Vidaus įrenginio montavimas (2)
DĖMESIO
3. Aušalo vamzdžiai
Žr. 1. Aušalo vamzdžiai dalyje Vidaus įrenginio montavimas (1).
Siena
Vamzdis kairėje apačioje Vamzdis dešinėje apačioje
(Vienetas: mm)
Angos vieta
50
35
Siena
7575
4. Vidaus įrenginio montavimas
1) Nuimkite priekines groteles.
2) Išsukite 7 varžtus.
3) Nuimkite viršutinį korpusą (2 ąselės).
4) Nuimkite šoninius korpusus (po 2 ąseles kiekvienoje pusėje).
5) Pakabinkite vidaus įrenginį ant sienos ir pritvirtinkite varžtais 6 vietose (M4 × 25L).
Viršutinis korpusas
Šoninis korpusas
Išsukite 7 varžtus.
Vamzdis dešinėje/kairėje
45
50
6 varžtai (M4 × 25L) (įsigyjama atskirai)
1) Horizontaliai vidaus įrenginio projekcijai naudokite išleidimo lėkštės kraštą.
2) Sumontuokite vidaus įrenginį viename lygyje su siena.
PASTABA:
Kaip nuvesti aušalo vamzdžius, išgręžti skylę sienoje ir sumontuoti vamzdį sienoje, išleidimo vamzdį, vidaus
įrenginį, praplatinti vamzdžio galą, prijungti aušalo vamzdį, patikrinti, ar nėra dujų nuotėkio, prijungti jungiamąjį vamzdį, prijungti išleidimo žarną, nuvesti laidus, prijungti prie HA sistemos, žr. dalį Atviras montavimas.
15 ■Lietuviškai
Page 19
Vidaus įrenginio montavimas (3)
Uždaras montavimas (skirta tik aušalui R410A)
Čia pateikiama tik informacija, susijusi su šiuo montavimo būdu. Papildomi nurodymai pateikti dalyje Atviras montavimas.
Sumontuokite įrenginį, vadovaudamiesi toliau pateiktais nurodymais. Antraip gali sutrikti aušinimas ir šildymas ir name pradėti kauptis kondensatas.
1) Palikite pakankamai vietos tarp pagrindinio įrenginio ir lubų, kad nebūtų kliūčių vėsiam/šiltam orui.
2) Tarp išleidimo ir įleidimo sekcijų pastatykite skiriamąją plokštę.
3) Pastatykite skiriamąją plokštę dešinėje pusėje.
4) Pakeiskite kylančio srauto ribojimo jungiklio padėtį.
5) Ties oro išleidimo anga naudokite judančią gardelę, kad būtų galima reguliuoti vėsaus/šilto oro srauto kryptį.
6) Gardelės dydis turi sudaryti 70% ar daugiau nuo atviros angos.
(Vienetas: mm)
Dešinės pusės skiriamoji plokštė
50 mm arba daugiau
Skiriamoji plokštė
50 mm arba daugiau
Judanti gardelė
Viršutinė gardelė turi neišsikišti
70% arba daugiau nuo atviros angos
skiriamoji plokštė
Judanti gardelė
40 ar mažiau
15–20
Dešinės pusės skiriamoji plokštė
skiriamoji plokštė
20–30
70 mm arba daugiau
410120
Lietuviškai 16
Page 20
Vidaus įrenginio montavimas (3)
DĖMESIO
1. Aušalo vamzdžiai
(Vienetas: mm)
Vamzdis dešinėje/kairėje
45
Angos vieta
Vamzdis kairėje apačioje Vamzdis dešinėje apačioje
45
75
75
60
45
2. Kylančio oro srauto DIP jungiklio padėties keitimas
Pakeiskite kylančio oro srauto DIP jungiklio (SW2-4) padėtį į ĮJUNGTA, kad būtų ribojamas kylantis oro srautas.
1) Nuimkite priekines groteles.
2) Perjunkite DIP jungiklį (SW2-4), esantį elektros įrangos dėžutės PCB, į padėtį ĮJUNGTA.
Jungiklio nustatymas ir naudojimas
Jungiklio numeris SW2-4
Kylančio oro srauto DIP jungiklis
Funkcijos nustatymas
ĮJUNGTA
IŠJUNGIMAS
Naudoti
Gamyklinis nustatymas
Kylančio oro srauto ribojimas
ĮJUNGTA
IŠJUNGIMAS
Įleistiems įrenginiams
perjungti į įjungta
IŠJUNGIMAS
Būtinai įjunkite kylančio oro srauto jungiklį. Antraip aušinimas/šildymas gali būti nepakankamas ir name gali kauptis kondensatas.
PASTABA:
Kaip nuvesti aušalo vamzdžius, išgręžti skylę sienoje ir sumontuoti vamzdį sienoje, išleidimo vamzdį, vidaus įrenginį, praplatinti vamzdžio galą, prijungti aušalo vamzdį, patikrinti, ar nėra dujų nuotėkio, prijungti jungiamąjį vamzdį, prijungti išleidimo žarną, nuvesti laidus, prijungti prie HA sistemos, žr. dalį Atviras montavimas.
17 ■Lietuviškai
Page 21
Bendrosios elektros instaliacijos
Bendrosios elektros instaliacijos schemos legenda
TDLNRPDVGDOLVLUMǐQXPHULXVUDVLWHDQWƳUHQJLQLRSULNOLMXRWDPHHOHNWURVLQVWDOLDFLMRVVFKHPRVOLSGXNH'DO\VVXQXPHUXRWRVDUDELãNDLV
VNDLWPHQLPLVGLGơMLPRWYDUNDLUVDQWUDXNRMHSDå\PơWRVGDOLHVNRGHHVDQþLXåHQNOX
: IŠJUNGIKLIS : $36$8*,1,6Ʋä(0,1,0$6
: 68-81*,0$6 : $36$8*,1,6Ʋä(0,1,0$6V$5äTAS)
,
: JUNGTIS
: LYGINTUVAS
: Ʋä(0,1,0$6 : 5(/Ơ6-81*7,6
: ,â25,1Ơ,16TALIACIJA : 758032-2-81*,02-81*7,6
: SAUGIKLIS : GNYBTAS
: PAT$/326(1$8'2-$0$6Ʋ5(1*,1<6 : *1<%7Ǐ-826TA
: /$8.(1$8'2-$0$6Ʋ5(1*,1<6 : /$,'2 APKABA
BLK : -82'$ GRN : ä$/,$ PNK : RAUSVA WHT : BALTA BLU : LYNA GRY : PILKA PRP, PPL : 9,2/(7,1Ơ YLW : *(LTONA BRN : 58'$ ORG : 25$1ä,1Ơ 5(' : 5$8'21$
$3 :SP$86',17,1Ơ3/2.â7Ơ PS :
3(RJUNGIA0O R(ä,0O 0AITINI0O ŠALTINIS
%6 : Ʋ-81*,02,â-81*,020<*78.$6
P$/(,',02 JUNGIKLIS
37& : PTC 7(50,6TORIUS
%=+2 : =,5=(./,6 4 : IZOLIUOT268ä7Nj526'9,32/,6
TRANZIST25,86,*%7 & : .21'(16ATORIUS 4', : Ʋä(0Ơ-,02*5$1',1Ơ63(RTRAUKIKLIS $&&1(+$+(+/
+1+505B$05B%6
U, V, W;$
: 68-81*,0$6-81*7,6 4/ : 3(5.52926 APSAUGA
'9' : ',2'$6 40 : 7(50,1,6-81*,./,6 '% : ',2'Ǐ TIL7(/,6 5 :V$5ä$6 '6 : ',P JUNGIKLIS 57 : 7(50,6TORIUS (+ : â,/'<78VAS RC : ,078VA S )8)87(&+1,1,86
'820(1,65$6,7( ANTƲ5(1*,1,29,'8-( (6$1ý,263&%
: SAUGIKLIS 6& : GALINIS JUNGIKLIS
)* : -81*7,65Ơ02Ʋä(0,1,0$6 6/ : 3/Nj',1,6-81*,./,6 + : /$,'Ǐ3<1Ơ 613+ : 6/Ơ*,2$8.âTO) JUTIKLIS +P/('9/ : .21752/,1Ơ/(0387Ơâ9,(626',2'$6 613/ : 6/Ơ*,2ä(02-87,./,6 HAP : â9,(626',2'$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526
.21752/Ơ± ä$/,$6
63++36 : 6/Ơ*,2$8.âTO) JUNGIKLIS
AUKŠT2-,ƲT$0PA : AUKŠT2-,Ʋ
T$0PA 63/ : 6/Ơ*,2ä(02-81*,./,6
,(6 : 680$1$8667(%Ơ-,02-87,./,6 67 : 7(5026TATA S ,30 : 680$186,60$,7,1,0202'8/,6 6W6: :P$/(,',02-81*,./,6 .5.&5.)5.+X5 : 0$*1(7,1Ơ5(/Ơ 6$ : 9,5âƲT$03,2,â.529,./,6 L:6529Ơ 65:/8 : 6,*1$/Ǐ,078VA S / : 5,7Ơ 66 :A75$1.86,63(5-81*,./,6 /5 : 5($.TORIUS 6+((T0(TAL : *1<%7Ǐ-826TOS FIKSUOTA3/2.â7(/Ơ 0 : ä,1*61,1,6VARIKLIS 75 : 75$16)250ATORIUS 0& : .2035(625,$86VARIKLIS TC, TRC : 6,Ǐ678VAS 0) : 9(17,/,ATORIAUS VARIKLIS 959 : VARISTORIUS 03 : ,â/(,',026,85%/,2VARIKLIS 95 : ',2'Ǐ TIL7(/,6 06 :P$68.$0$6,6VARIKLIS WRC : %(/$,',6182TOLINIS V$/',./,6 0505&:050051 : 0$*1(7,1Ơ5(/Ơ ; : GNYBTAS N:1(875$/Ơ ;0 : *1<%7Ǐ-826TA3/2.â7(/Ơ Q  3(5Ơ-,0Ǐ3(5)(5,7,1ĉâ(5'Ʋ6.$,ý,86 <( :
(L(.7RONINIO IŠSIPLƠ7,0292ä7UVO RITƠ
P$0 : ,038/6,1Ơ $03/,78',1Ơ02'8/,$&,-$ <5 <6 :
R(9(RSINIO SOL(NOI'IN,292ä7UVO RITƠ
3&% :SP$86',17,1Ơ3/2.â7Ơ =& : )(5,7,1Ơâ(5',6
30 : 0$,7,1,0202'8/,6 ZF=) : 75,8.â02),LTRAS
schemos legenda
Lietuviškai 18
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
Page 22
Bandomasis paleidimas ir patikrinimas
1. Bandomasis paleidimas ir patikrinimas
1-1 Išmatuokite maitinimo įtampą ir patikrinkite, ar ji patenka į nurodytą intervalą. 1-2 Bandomasis paleidimas atliekamas aušinimo arba šildymo režimu.
■ Šiluminiam siurbliui
• Aušinimo režimu pasirinkite žemiausią programuojamąją temperatūrą, o šildymo – aukščiausią.
1) Bandomasis paleidimas gali būti sustabdytas bet kuriuo režimu priklausomai nuo patalpos temperatūros. Bandomajam paleidimui atlikti naudokite nuotolinį valdiklį pagal toliau pateiktą aprašymą.
2) Atlikę bandomąjį paleidimą nustatykite normalią temperatūrą (nuo 26°C iki 28°C aušinimo režimu, nuo 20°C iki 24°C šildymo režimu).
3) Apsaugos sumetimais sistema nepasileidžia iš naujo 3 minutes po jos išjungimo.
■ Tik aušinimui
• Pasirinkite žemiausią programuojamą temperatūrą.
1) Bandomasis paleidimas aušinimo režimu gali būti išjungtas priklausomai nuo kambario temperatūros. Bandomajam paleidimui atlikti naudokite nuotolinį valdiklį pagal toliau pateiktą aprašymą.
2) Atlikę bandomąjį paleidimą nustatykite normalią temperatūrą (nuo 26°C iki 28°C).
3) Kad būtų apsaugotas, įrenginys 3 minutes po išjungimo neleidžia paleisti iš naujo.
1-3 Atlikite bandomąjį paleidimą laikydamiesi nurodymų, pateiktų Eksploatavimo vadove, kad patikrintumėte,
ar visos funkcijos ir dalys (pvz., sklendės judėjimo funkcija) tinkamai veikia.
• Parengties režimu oro kondicionierius naudoja mažai energijos. Jei sumontuotoji sistema kurį laiką nenaudojama,
išjunkite grandinės pertraukiklį, kad nebūtų be reikalo naudojama energija.
• Kai grandinės pertraukiklis suveikia ir išjungia oro kondicionieriaus maitinimą, jį vėl įjungus sistema ima veikti pirmiau
nustatytu režimu.
1-4 Po bandomojo paleidimo, kai sukasi vidaus įrenginio ventiliatorius ir mirksi eksploatavimo indikatorius, yra
aušalo nuotėkio rizika, todėl išvėdinkite patalpą ir susisiekite su savo pardavėju (tik aušalo R32 atveju).
Bandomasis paleidimas naudojant nuotolinį valdiklį
1) Paspauskite mygtuką ĮJUNGTI/IŠJUNGTI, kad įjungtumėte sistemą.
2) Paspauskite mygtuką TEMP (2 vietos) ir mygtuką MODE vienu metu.
3) Dukart paspauskite mygtuką MODE. (Ekrane atsiras ženklas " ", rodantis, kad įjungtas bandomojo paleidimo režimas.)
4) Bandomojo paleidimo režimas išjungiamas maždaug po 30 minučių ir perjungiamas normalus režimas. Norėdami nutraukti bandomąjį paleidimą paspauskite mygtuką ĮJUNGTI/IŠJUNGTI.
5) Po bandomojo paleidimo, kai sukasi vidaus įrenginio ventiliatorius ir mirksi eksploatavimo indikatorius, yra aušalo nuotėkio rizika, todėl išvėdinkite patalpą ir susisiekite su savo pardavėju (tik aušalo R32 atveju).
2. Tikrinami objektai
Tikrinami objektai Simptomas Patikrinta
Vidaus ir lauko įrenginiai tinkamai sumontuoti ant tvirto pagrindo. Nuolydis, vibracija, triukšmas
Nėra aušalo dujų nuotėkio.
Įrengta aušalo dujų ir skysčio bei patalpose esančios drenažo žarnos dalies šiluminė izoliacija.
Drenažo linija tinkamai sumontuota. Vandens nuotėkis Sistema tinkamai įžeminta. Elektros nuotėkis Įrenginiai tarpusavyje sujungti nurodytais laidais. Neveikia arba yra apdegę Per vidaus ir lauko įrenginio oro įleidimo bei išleidimo angas laisvai
praeina oras. Stabdymo vožtuvai yra atidaryti.
Vidaus įrenginys tinkamai priima nuotolinio valdiklio komandas. Neveikia
Nevisiškai veikia aušinimo / šildymo funkcijos
Vandens nuotėkis
Nevisiškai veikia aušinimo / šildymo funkcijos
19 ■Lietuviškai
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar code is a code for manufacturing.
3P477070-1D
(1802)
Loading...