Модели
FVXS25FV1BFVXM25FV1B
FVXS35FV1BFVXM35FV1B
FVXS50FV1BFVXM50FV1B
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C17/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FVXM25FV1B, FVXM35FV1B, FVXM50FV1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
• Для обеспечения правильности монтажа внимательно изучите данные меры предосторожности.
•
В этом руководстве меры предосторожности помечены надписями "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" и "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ".
Примите все указанные ниже меры предосторожности: все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ....... Несоблюдение любого из ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ может привести к таким серьезным
последствиям, как серьезные травмы или гибель людей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ....Несоблюдение какого-либо из ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ может привести к серьезным
последствиям в некоторых случаях.
• В данном руководстве используются следующие предупреждающие знаки:
Внимательно соблюдайте инструкции.Проверьте наличие заземления.Запрет доступа.
• По окончании установки проведите опытную эксплуатацию для проверки на наличие неисправностей и объясните
заказчику, как эксплуатировать кондиционер и осуществлять уход за ним согласно руководству по эксплуатации.
Оригинальный текст инструкций представлен на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
•
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Для выполнения монтажных работ обращайтесь к своему дилеру или к квалифицированному персоналу.
Не пытайтесь устанавливать оборудование самостоятельно. Неправильная установка может привести к протеканиям воды,
поражению электрическим током или возгоранию.
• Устанавливайте кондиционер в соответствии с инструкциями данного руководства по монтажу.
Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
• Монтаж, техническое обслуживание и ремонт должны выполняться только уполномоченными
специалистами согласно инструкциям Daikin и в соответствии с действующим законодательством
(например, с учетом норм и правил пользования природным газом).
• Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные принадлежности и детали.
Несоблюдение правил использования указанных компонентов может привести к падению блока, утечке воды, электрическому удару
или вызвать пожар.
• Устанавливайте кондиционер на фундаменте, достаточно прочном для выдерживания веса блока.
Недостаточно прочный фундамент может явиться причиной падения блока и нанесения травмы.
• Электрические работы должны выполняться в соответствии с местными и национальными правилами
и инструкциями данного руководства по монтажу. Обязательно используйте только специально
предназначенную для этого цепь питания.
Недостаточная мощность силовой цепи и ненадлежащее качество выполнения работ могут привести к поражению электрическим
током или возгоранию.
• Используйте кабель подходящей длины.
Не используйте проводку с отводами или удлинительный провод, поскольку это может привести к перегреву, поражению
электрическим током или пожару.
• Убедитесь в том, что вся электропроводка закреплена, используются отвечающие техническим
требованиям провода и отсутствуют натяжения клемм или проводов.
Неправильное соединение или закрепление проводов может привести к чрезмерному тепловыделению или пожару.
• При подключении источника питания и выполнении электрической проводки между внутренним и наружным
агрегатами располагайте провода таким образом, чтобы можно было надежно закрепить крышку блока
управления.
Неправильная установка крышки блока управления может привести к поражению электрически током, пожару или перегреву клемм.
• Если кабель электропитания поврежден, то во избежание опасных ситуаций его замену должен
производить производитель, сотрудник сервисной службы или иной квалифицированный специалист.
• Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место
выполнения работ.
При контакте хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.
• По окончании монтажных работ проверьте наличие утечек газообразного хладагента.
Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате
утечки, вступает в контакт с таким источником пламени, как печь, плита или открытый нагреватель вентилятора.
• При монтаже или перемещении кондиционера стравите воздух из контура циркуляции хладагента
и используйте только указанный хладагент. (R410A или R32, в зависимости от технических характеристик
блока. Хладагенты не взаимозаменяемы.)
Воздух или другое постороннее вещество в контуре циркуляции хладагента приводит к ненормальному повышению давления,
что может стать причиной повреждения оборудования и даже травмы.
• При установке, прежде чем запускать компрессор, прочно закрепите трубопровод хладагента.
Если во время работы компрессора не закреплены трубопроводы хладагента и открыт запорный вентиль, то всасывается воздух, в
результате чего давление в контуре хладагента отклоняется от нормы. Это может привести к повреждению оборудования и даже к травме.
1■Русский
Page 5
Меры предосторожности
A
I
A
D
G
B
E
H
C
F
I
• Во время откачки, прежде чем отсоединять трубопровод хладагента, выключите компрессор.
Если во время откачки компрессор продолжает работать, а запорный вентиль открыт, при отсоединении трубопровода хладагента
воздух будет всасываться, что вызовет ненормальное давление в контуре хладагента, которое может привести к повреждению
оборудования и даже к травме.
• Обязательно заземлите кондиционер.
В качестве заземления не следует использовать коммунальный трубопровод, молниеотвод или телефонный заземлитель.
Плохое заземление может привести к поражению электрическим током.
• Следует обязательно установить прерыватель замыкания на землю.
Отсутствие прерывателя утечки на землю может явиться причиной поражения электрическим током или пожара.
• Обязательно примите адекватные меры по недопущению попадания в наружный агрегат мелких животных.
При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание.
Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
• Не распыляйте горючие газы (такие как лаки для волос, инсектициды и т. д.) вблизи блока.
Это может стать причиной образования трещин, поражения электрическим током или пожара (только для хладагента R32).
• Не протирайте блок бензином или растворителем.
Это может стать причиной образования трещин, поражения электрическим током или пожара (только для хладагента R32).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Это может стать причиной потери качества и/или долговечности охлаждаемого объекта.
В случае утечки и скапливания газа вблизи кондиционера возможно возгорание.
• Не устанавливайте в герметически закрытых помещениях, таких как звукоизолированные камеры
и помещения с герметичной дверью (только для хладагента R32).
• Этот блок для безопасности оснащен детектором утечки хладагента. Чтобы обеспечить их работу, на блок
после монтажа должно постоянно подаваться электропитание за исключением коротких интервалов
времени для обслуживания (только для хладагента R32).
• Этот блок оснащается средствами защиты с электропитанием. Чтобы обеспечить их работу, на блок после
монтажа должно постоянно подаваться электропитание за исключением коротких интервалов времени для
обслуживания (только для хладагента R32).
• Не устанавливайте в местах, заполненных дымом, газом, химреагентами и т. д.
Датчики внутри внутреннего агрегата могут обнаруживать эти вещества и ошибочно оповещать об утечке хладагента
(только для хладагента R32).
• Только квалифицированный персонал может транспортировать, заполнять, выпускать и утилизировать
хладагент.
• В рамках соблюдения инструкций, содержащихся в данном руководстве по монтажу, устанавливайте
дренажный трубопровод с тем, чтобы обеспечить надлежащий дренаж, и изолируйте трубопровод с целью
предотвращения конденсации влаги.
Нарушение инструкций в отношении дренажного трубопровода может привести к утечкам воды через внутренний блок
икповреждению имущества.
• Затяните накидную гайку надлежащим образом, например динамометрическим ключом.
Если накидная гайка чрезмерно затянута, она может треснуть после длительного использования, что приведет к утечке хладагента.
• Данное устройство может использоваться специалистами или обученными пользователями в магазинах, на
предприятиях легкой промышленности, на фермах, либо неспециалистами для коммерческих и бытовых нужд.
• Уровень звукового давления менее 70 дБ(А).
Принадлежности
Внутренний агрегат
Установочная плата
Апатитно-титановый фильтр
для устранения запахов
Дренажный шланг
■Русский2
–
1
2
1
Изоляционная пластина
Беспроводный пульт ДУ
Держатель блока ДУ
2
1
1
Батарейки на сухих
элементах AAA
Руководство по эксплуатации
Руководство по монтажу
2
1
1
Page 6
Предельные рабочие значения
Используйте систему в следующих диапазонах температуры и влажности для безопасной и эффективной работы.
Возможные сочетания с наружным агрегатом R410A приведены в следующей таблице:
Наружные блокиОхлНагр.Сушка
2MK(X)S40
2MK(X)S50
2MK(X)S52
3~5MK(X)S
RK(X)S
Возможные сочетания с наружным агрегатом R32 приведены в следующей таблице:
Наружные блокиОхлНагр.
RXM25~50
2MXM40~50
3~5MXM40~90
DB: Температура сухого термометра
WB: Температура смоченного термометра
(a)
Во избежание образования конденсата и капания воды из агрегата. Если температура или влажность выходит из этого
диапазона, могут сработать защитные устройства и кондиционер перестанет работать.
Температура снаружи10~46°C DB–10~24°C DB10~46°C DB
Температура в помещении18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Температура снаружи10~46°C DB–15~24°C DB10~46°C DB
Температура в помещении18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Температура снаружи–10~46°C DB–15~24°C DB–10~46°C DB
Температура в помещении18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Температура снаружи–10~46°C DB–15~24°C DB–10~46°C DB
Температура в помещении18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Температура снаружи–10~46°C DB–15~24°C DB–10~46°C DB
Температура в помещении18~32°C DB10~30°C DB18~32°C DB
Влажность в помещении: макс. 80%
Температура снаружи–10~46°C DB–15~24°C DB–16~18°C WB
Температура в помещении18~32°C DB10~30°C DB
Температура снаружи–10~46°C DB–15~24°C DB–16~18°C WB
Температура в помещении18~32°C DB10~30°C DB
Температура снаружи–10~46°C DB–15~24°C DB–16~18°C WB
Температура в помещении18~32°C DB10~30°C DB
Влажность в помещении: макс. 80%
(a)
(a)
Пульт дистанционного управления позволяет задать температуру в следующих пределах:
• Перед выбором места монтажа получите одобрение пользователя.
1.Внутренний агрегат
• Место установки внутреннего агрегата должно соответствовать следующим требованиям.
1) Соответствие ограничениям на монтаж, указанным на монтажных чертежах внутреннего агрегата.
2) На впуске и выпуске воздуха отсутствуют препятствия.
3) Агрегат не подвергается воздействию прямых солнечных лучей.
4) Агрегат расположен на расстоянии от источника тепла или пара.
5) Отсутствует источник паров машинного масла (это может привести к сокращению срока службы внутреннего агрегата).
6) Холодный (теплый) воздух циркулирует в помещении.
7) Агрегат расположен на расстоянии от люминесцентных ламп с электронным зажиганием (инверторные или
с быстрым запуском), поскольку они могут сократить рабочий диапазон пульта ДУ.
8) блок находится на удалении не менее одного метра от телевизионного или радиоприемника (блок может
создавать помехи изображению или звуку).
9) Устанавливайте блок так, чтобы расстояние между датчиками пожарной сигнализации и воздуховыпускным
отверстием внутреннего агрегата составляло не менее 1,5 м (только для хладагента R32).
10)Блок не следует устанавливать на высоте от пола свыше 1,5 м (только для хладагента R32).
11)Трубопроводы должны быть защищены от механических повреждений и не должны устанавливаться в невентилируемом
пространстве, если размеры последнего меньше значений, указанных в таблице ниже (только для хладагента R32).
12)Площадь пола помещения, в котором устанавливается внутренний агрегат, должна превышать минимальное
значение, указанное в таблице ниже (только для хладагента R32).
Минимальная площадь пола для внутреннего агрегата.Минимальная площадь пола для внутреннего агрегата.
1) Если в помещении имеются люминесцентные лампы, включите все и определите позицию (в радиусе 7 метров),
на которой обеспечивается надлежащий прием сигналов дистанционного управления комнатным блоком.
2) Настройте микропереключатель. Осуществите настройку в соответствии с типом блока, приобретенным
заказчиком. По умолчанию переключатель находится на стороне теплового насоса.
• Только для охлаждения
Переведите микропереключатели на режим только охлаждения.
DIP-переключатели
• Для теплового насоса
Убедитесь, что переключатели находятся на стороне теплового насоса.
Если они настроены на режим только охлаждения, сдвиньте их в сторону теплового насоса.
7) Разъедините перемычку адреса (JA) на печатной плате.
8) Разъедините перемычку адреса (J4) в пульте ДУ.
Передняя решетка
Лицевая
панель
Открутите 4 винта.
3 выступа
Корпус
Снимите
переднюю
решетку
Откройте переднюю панель
7■Русский
Page 11
Монтаж Комнатного Блока (1)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Установка по наружному профилю
1.Трубопровод для хладагента
1) Высверлите отверстие (диаметром 65 мм) в месте, указанном символом на рисунке ниже.
2) Отверстие может располагаться в разных местах в зависимости от того, с какой стороны трубы оно.
3) Прокладка труб описана в п. 6. Присоединение трубы для хладагента раздела Монтаж Комнатного Блока (1).
4) Оставляйте около трубы свободное пространство чтобы облегчить присоединение трубы к комнатному блоку.
(Ед. изм.: мм)
Стена
45
60
Трубопроводы
слева сзади
Трубопроводы
слева снизу
75
45
75
75
Трубопроводы
справа сзади
45
Трубопроводы
справа снизу
75
Трубопроводы
слева/справа
45
45
Минимально допустимая длина
• Для предотвращения шумов от наружного блока и вибрации минимальная длина трубы должна составлять 2,5м.
(Механический шум и вибрация могут возникать в зависимости от способа монтажа блока и среды, в которой он
используется.)
• Информация по максимальной длине трубопровода приводится в руководстве по монтажу наружного блока.
• Информация по подключению нескольких блоков приводится в руководстве по монтажу для конфигурации с
несколькими наружными блоками.
Стена
75
350
Трубопровод хладагента
45
Пол
2.Сверление отверстия в стене и монтаж заделываемой в стену трубы
• Если стена содержит металлическую раму или
металлическую пластину, используйте в сквозном отверстии
заделываемую в стену трубу и настенную крышку, чтобы
предотвратить возможный нагрев, поражение электрическим
Заделываемая в стену труба
(Приобретается на месте)
током или пожар.
За гер метизируй те з азо ры во круг трубопроводов упл отн яющи м
•
материалом, чтобы предотвратить протечку воды.
1) Просверлите сквозное отверстие диаметром 65 мм
с уклоном в сторону наружной поверхности.
Крышка отверстия в стене
(Приобретается на месте)
2) Вставьте заделываемую в стену трубу в отверстие.
3) Вставьте настенную крышку в трубу.
4) После завершения монтажа трубопровода хладагента,
проводки и дренажного трубопровода заполните зазор
замазкой.
■Русский8
ВнутриСнаружи
Замазка
Заделываемая в стену труба
(Приобретается на месте)
φ65
Page 12
Монтаж Комнатного Блока (1)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Лицевая
панель
Корпус
3 выступа
Передняя
решетка
Открутите 4 винта.
Снимите
переднюю
решетку
Откройте лицевую панель.
Снимите стойки.
2) Верхний кожух
Открутите 7 винтов.
3) Боковые
кожухи
3) Боковые
кожухи
Для молдинговДля боковых
трубопроводов
Корпус
Снимите стойки.
Нижняя рама
Корпус
Снимите стойки.
3.Дренажный трубопровод
1)
В качестве дренажной трубы используйте имеющуюся в продаже трубу из жесткого поливинилхлорида (обычно это труба
VP 20, наружный диаметр 26мм, внутренний диаметр 20мм).
2) Дренажный шланг (наружный диаметр на соединительном конце18мм, длина 220мм) поставляется вместе
с комнатным блоком. Подготовьте позицию для присоединения дренажного шланга, показанную на рисунке ниже.
3)
Дренажную трубу следует располагать с таким
(Не должно быть ловушек.)
4) Вставьте дренажный шланг на эту глубину, чтобы его невозможно было вытянуть из дренажной трубы.
5) Заизолируйте дренажную трубу комнатного блока изоляционным материалом на отрезке не менее чем
10 мм для предотвращения конденсации влаги.
6) Снимите воздушные фильтры и налейте немного воды в дренажный поддон, чтобы убедиться в том, что вода
свободно стекает.
100
наклоном вниз
150
Вставьте дренажный
шланг на эту глубину,
чтобы он не был
вытянут из
дренажной трубы.
, чтобы вода текла равномерно, без застоев.
(Ед. изм.: мм)
Сифоны не
допускаются.
100
C
Сливной шланг
Дренажная труба из
поливинилхлорида (VP-20)
Переходник
220
50 мм
или более
Дренажная труба из
поливинилхлорида (VP-30)
Не касается воды.
Для склеивания используйте поливинилхлоридную добавку, улучшающую сцепление. Несоблюдение данного правила
может привести к утечке воды.
4.Монтаж комнатного блока
4-1. Подготовка
• Откройте лицевую панель, открутите 4 винта и снимите
переднюю решетку, потянув ее вперед.
• Выполните процедуру, приведенную ниже, при снятии
частей с прорезями.
■ Для молдингов
•Выньте стойки. (Снимите части с прорезями в нижней
раме с помощью кусачек.)
■ Для боковых трубопроводов
•Выньте стойки.
1) Открутите 7 винтов.
2) Снимите верхний кожух (2 выступа).
3)
Снимите левый и правый кожухи (2 выступа с каждой стороны).
4) Снимите части с прорезями в нижней раме и кожухи
с помощью кусачек.
5) Установка осуществляется путем выполнения
следующих этапов обратном порядке (3>2>1).
9■Русский
Page 13
Монтаж Комнатного Блока (1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
A
Корпус
6 винтов (M4 × 25) (Приобретаются на месте)
Напольный монтажНастенный монтаж
4 винта (M4 × 25) (Приобретаются на месте)
5 винтов
(M4 × 25)
(Приобретаетс
на месте)
Монтажная
платина
A
Накладка
Монтажную пластину
следует установить на
стену, которая способна
выдержать вес
внутреннего агрегата.
4-2. Монтаж
• Закрепите 6 винтами для напольной установки. (Не забудьте закрепить к задней стенке.)
• При настенной установке, закрепите установочную пластину 5 винтами и внутренний блок 4 винтами.
• Монтажную пластину следует установить на стену, которая способна выдержать вес внутреннего агрегата.
1) Временно закрепите монтажную пластину на стене. Убедитесь в том, что панель расположена горизонтально
и отметьте точки для сверления отверстий на стене.
2) Закрепите монтажную пластину на стене винтами.
3) Закончив присоединение трубопровода для хладагента и дренажного трубопровода, заделайте зазоры
сквозного отверстия шпатлевкой.
Зазор может привести к конденсации влаги на трубопроводе для хладагента и на дренажном
трубопроводе или к проникновению в трубы насекомых.
4) По окончании всех соединений установите на прежнее место лицевую панель и переднюю решетку.
5.Развальцовка конца трубы
1) Труборезом отрежьте конец трубы.
2) Удалите заусенцы ножом, обращенным вниз, так чтобы стружка не попала в трубу.
3) Наденьте на трубу гайку раструба.
4) Развальцуйте трубу.
5) Проверьте правильность развальцовки.
(Отрежьте
точно под
прямым
углом.)
Удалите
заусенцы
Установите точно в положение, показанное ниже.
Матрица
A
A0-0,5 мм
Вальцовочный инструмент
Развальцовка
для R410A/R32
Зажимного типа
Обычный вальцовочный инструмент
Муфтового типа (типа Ridgid)
1,0–1,5 мм
Барашкового типа (типа Imperial)
1,5-2,0 мм
1) Не применяйте на развальцованной детали минеральное масло.
Не допускайте попадания минерального масла в систему, поскольку это приведет к уменьшению срока службы агрегатов.
2)
3)
Не допускается установка труб, использовавшихся ранее. Используйте только детали, поставляемые вместе с агрегатом.
4) Для обеспечения гарантии срока службы данного блока R410A или R32 на него не допускается установка осушителя.
5) Осушающий материал может расплавить и повредить систему.
6) Защитите или закройте трубопровод хладагента, чтобы предотвратить механические повреждения.
7) Неполная развальцовка может привести к утечке газообразного хладагента.
На внутренней
вальцовочной
поверхности не
должно быть
царапин.
Конец трубы должен
быть развальцован
равномерно, и иметь
абсолютно круглую
форму.
Убедитесь, что
установлена
накидная гайка.
■Русский10
Page 14
Монтаж Комнатного Блока (1)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Динамометрический ключ
Штуцерное соединение
Накидная гайка
Не наносите
фреоновое масло на
наружную поверхность.
Накидная
гайка
Нанесите фреоновое
масло только на
внутреннюю
поверхность раструба.
Не наносите фреоновое
масло на накидную гайку,
чтобы не допустить
затяжки со слишком
большим моментом.
Гаеч ны й к люч
[Нанесение масла][Затяжка]
Жидкостная линия
Газо ва я лини я
Изоляция
газовой линии
Изоляция
жидкостной
линии
Внешняя
обмотка
Проводка
между агрегатами
6.Присоединение трубы для хладагента
1) Используйте закрепленную на главном блоке накидную гайку. (Чтобы предотвратить растрескивание из-за ухудшения
свойств при старении.)
2) Чтобы предотвратить утечку газа, нанесите фреоновое масло только на внутреннюю поверхность раструба.
(Используйте фреоновое масло для R410A или R32.)
3) При затяжке накидных гаек используйте динамометрические ключи, чтобы предотвратить повреждение накидных гаек
и утечку газа.
Выровняйте центры обоих раструбов и затяните накидные гайки на 3–4 оборота от руки. Затем полностью затяните их
с помощью динамометрических ключей.
Крутящий момент затяжки накидной гайки
Газовая сторонаЖидкостная сторона
Класс 25/35Класс 5025/35/50 Класс
3/8 дюйма1/2 дюйма1/4 дюйма
32,7-39,9Н·м
(333-407кгс·см)
6-1. Предостережения относительно обращения
с трубами
1) Обеспечьте защиту открытого конца трубы от пыли и влаги.
2) Все изгибы труб должны быть как можно более плавными.
Для изгибания пользуйтесь трубогибочной машиной.
49,5-60,3Н·м
(505-615кгс·см)
Дождь
14,2-17,2Н·м
(144-175 кгс·см)
Не забудьте
надеть крышку.
При отсутствии
крышки для
расширяющегося
отверстия, закройте
его лентой, чтобы
туда не попадали
грязь и вода.
6-2. Выбор меди и теплоизоляционных
материалов
• При использовании технических медных труб и фитингов помните
оследующем:
Изоляционный материал: пенополиэтилен
1)
Коэффициент теплопередачи: 0,041 - 0,052 Вт/мК
(0,035-0,045 ккал/ (м-час°C)) Температура на поверхности трубы
для газообразного хладагента достигает максимума 110°C.
Выбирайте теплоизоляционные материалы, выдерживающие эту температуру.
2) Обязательно изолируйте и газовые, и жидкостные линии. Размеры
изоляции должны быть такими, как указано ниже.
Газовая сторона
Класс 25/35Класс 50Класс 25/35Класс 50
Наружный
диаметр 9,5 мм
Минимальный радиус изгибаТолщина 10 мм мин.
30 мм·или более 40 мм·или более 30 мм·или более
Толщина 0,8 мм (C1220T-O)
3) Для линий газообразного и жидкого хладагента должны использоваться отдельные трубы теплоизоляции.
Наружный
диаметр 12,7 мм
Жидкостная
сторона
Наружный
диаметр 6,4 мм
Теплоизоляция газовой линииТеплоизоляция
Внутренний
диаметр 12-15 мм
Внутренний
диаметр 14-16 мм
диаметр 8-10 мм
Стена
жидкостной
линии
Внутренний
11■Русский
Page 15
Монтаж Комнатного Блока (1)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
D
C
7.Контроль утечек газа
1) После очистки воздухом проконтролируйте
отсутствие утечки газа.
2) См. разделы по очистке воздухом и проверке
утечек газа в руководстве по монтажу
наружного блока.
8.Присоединение соединительного патрубка
Проверьте здесь на предмет
утечки.
• Нанесите мыльную воду
и тщательно проверьте
на предмет утечки газа.
Удалите мыльную воду
•
после завершения
проверки.
• Присоединяйте патрубок по окончании
описанного выше контроля отсутствия
утечки газа.
1) Отрежьте изолированную часть
трубопровода, установленного на месте,
чтобы она соответствовала соединяемой
Трубопровод
хладагента
Паз
2)1)3)
Трубо пр овод
хладагента
Паз
части.
Закрепите паз на стороне трубопровода для
2)
хладагента и стыковое соединение на
дополнительном трубопроводе лентой
и убедитесь в отсутствии зазоров.
3)
Оберните паз и стыковое соединение
Лента
входящей в комплект изоляционной пластиной и убедитесь в отсутствии зазоров.
1) Надежно заизолируйте стыки труб.
Неполная изоляция может привести к утечке воды.
2) Нажмите на трубу изнутри, чтобы обеспечить отсутствие ненужного давления на переднюю решетку.
9.Подсоединение сливного шланга
Вставьте поставляемый дренажный
шланг в гнездо дренажного поддона.
Вставляйте дренажный шланг до упора,
пока он не коснется заглушки гнезда.
Дренажный поддон
Трубопровод
хладагента
D
Изоляционная
пластина
Дополнительный
трубопровод
■Русский12
Сливной шланг
C
Уплотнение
C
Сливной шланг
Дренажный
поддон
Уплотнение
Page 16
Монтаж Комнатного Блока (1)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
10.Проводка
При монтаже , выполняйте работу по инструкции из
В случае нескольких внутренних агрегатов
руководства по монтажу, поставляемого с наружным блоком для множественной конфигурации.
• Подключите пластину крепления датчика, снимите переднюю металлическую крышку и подключите
разветвительную проводку к клеммной колодке.
1) Удалите изоляцию с концов проводов (15 мм).
2) Цвета проводов должны соответствовать номерам клемм на клеммных колодках внутреннего и наружного
агрегатов. Надежно закрепите провода винтами на соответствующих клеммах.
3) Подсоедините провода заземления к соответствующим клеммам.
4) Потяните провода, чтобы убедиться в том, что они надежно подсоединены. Затем закрепите их с помощью
фиксатора.
5) Убедитесь в том, что провод не касается медного трубопровода теплообменника.
6) В случае подключения к системе адаптера. Проложите кабель дистанционного управления и присоедините S21.
(См. п. 11. При подключении к системе HA.)
Пластина
крепления датчика
Расположите
Передняя крышка из
листового металла
провода так, чтобы
передняя крышка из
листового металла
была надежно
закреплена.
Прочно закрепите
фиксатор проводки,
чтобы отсутствовала
внешняя нагрузка на
провода.
123
Клеммная
колодка
Коробка
электрических
компонентов
Фиксатор
проводки
Используйте
провод
указанного типа.
Убедитесь в том,
что провод не касается
медного трубопровода
теплообменника.
Надежно закрепите
провода винтами клемм.
Если длина провода превышает
10 м, используйте провода
диаметром 2,0 мм.
Внутренний
агрегат
1
2
3
Надежно закрепите
провода винтами клемм.
Наружный
агрегат
123LN
H05VV
1) Не используйте проводку с отводами, скрученные провода, удлинительные провода или соединения нескольких
проводов в одной точке, поскольку это может привести к перегреву, поражению электрическим током или пожару.
2) Не используйте приобретаемые на месте электрические детали внутри изделия. (Не используйте клеммную
колодку для питания дренажного насоса и т. п.) Это может привести к поражению электрическим током или
возгоранию.
3) Не подсоединяйте провод питания к внутреннему агрегату. Это может привести к поражению электрическим током
или возгоранию.
4) Используйте автоматический выключатель с размыканием всех полюсов, причем зазоры между точками контакта
должны составлять не менее 3 мм.
13■Русский
Page 17
Монтаж Комнатного Блока (2)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
670–690
585–595
(Ед. изм.: мм
Размер отверстия
Отверстие
Пол
11. При подключении к системе HA
1) Снимите блок электрических компонентов.
(См. раздел 3. Способ задания различных
Разъем HA
(S21)
адресов на стр. 4.)
2) Отрежьте штифты кусачками.
Проложите проводку в соответствии с рисунком
3)
и подключите соединительный шнур к разъему S21.
S21
4) Прикрепите боковую металлическую крышку
и датчик термистора и установите блок
электрических компонентов в исходное
положение.
5) Прикрепите разъемы 5P, 6P и 7P.
6) Установите на место переднюю металлическую
крышку и пластину крепления датчика.
Боковая крышка
из листового
металла
Кабель HA
2) Штифт
Передняя крышка из листового металла
Установка по полумаскируемому профилю
Здесь рассматриваются лишь позиции, являющиеся специфическими для данного метода монтажа. Дополнительные
инструкции см. в п. Установка по наружному профилю.
1.Отверстие в стене
• Высверлите в стене отверстие диаметром, указанным на
рисунке справа.
Пластина
крепления
датчика
2.
Установка дополнительной платы для присоединения основного блока
• Заднюю часть блока можно прикрепить винтами на позициях, указанных на рисунке снизу. При установке
дополнительной платы учитывайте глубину внутренней стенки.
Отверстие
для винта
Место
крепления на
задней стороне
1) Необходимо использовать дополнительную плату для установки основного блока, иначе появится зазор между
блоком и стеной.
■Русский14
644
150
250
Дополнительная пластина
(Приобретается на месте)
Отверстие
Отверстие
для винта
140
230
95
Дополнительная пластина
(Приобретается на месте)
250
200
(Ед. изм.: мм)
Page 18
Монтаж Комнатного Блока (2)
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Боковой кожух
Верхний кожух
Открутите 7 винтов.
6 винтов
(M4 × 25) (Приобретаются на месте)
3.Трубопровод для хладагента
См. п. 1. Трубы хладагента в разделе Монтаж Комнатного Блока (1)
Трубопроводы
слева снизу
Местоположение
отверстия
50
4.Монтаж комнатного блока
1) Снимите переднюю решетку.
2) Открутите 7 винтов.
3) Снимите верхний кожух (2 выступа).
4) Снимите боковые кожухи (2 выступа с каждой стороны).
5) Прикрепите комнатный блок к стене и закрепите его винтами в 6 местах (M4 × 25L).
Трубопроводы
справа снизу
35
7575
Стена
Стена
Трубопровод
справа/слева
50
(Ед. изм.: мм)
45
1) Горизонтальное выравнивание комнатного блока определите по кромке дренажного поддона.
2) Установите комнатный блок вплотную к стене.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Информация по трубопроводу для хладагента, высверливанию отверстия в стене и монтажу встраиваемой
в стену трубы, дренажному трубопроводу, монтажу комнатного блока, развальцовке конца трубы,
присоединению трубы для хладагента, контролю отсутствия утечки газа, присоединению соединительной
трубы, присоединению дренажного шланга, электропроводке при подключении к системе HA приводится
вп.Установка по наружному профилю.
15■Русский
Page 19
Монтаж Комнатного Блока (3)
Скрытый монтаж (только для хладагента R410A)
Здесь рассматриваются лишь позиции, являющиеся специфическими для данного метода монтажа. Дополнительные
инструкции см. в п. Установка по наружному профилю.
Устанавливайте блок согласно приводимым ниже инструкциям. Невыполнение этих инструкций может привести
к нарушению процессов как охлаждения, так и нагрева и к конденсации влаги внутри корпуса.
1) Оставляйте между основным блоком и потолком зазор, достаточный для беспрепятственного прохождения
холодного/теплого воздуха.
2) Поместите между впускным и выпускным узлами разделительную пластину.
3) Установите разделительную пластину с правой стороны.
Переставьте переключатель ограничения направляемого вверх потока воздуха (SW2-4) в положение
ВКЛЮЧЕНО для ограничения направляемого вверх потока воздуха.
1) Снимите переднюю решетку.
Переставьте микропереключатель (SW2-4) на печатной плате блока электрических компонентов в положение ВКЛ.
2)
Настройка и использование переключателя
•
DIP-переключатель
ограничения
вертикального дутья
Номер переключателя
Настраиваемая функция
ВКЛЮЧЕНИЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Использование
Заводская настройка
SW2–4
Ограничение направленного
вверх потока воздуха
ВКЛЮЧЕНИЕ
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Переведите в положение
ON для встроенных блоков
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Проконтролируйте, чтобы переключатель вертикального потока воздуха находился во включенном Невыполнение этих
инструкций может привести к нарушению процессов как охлаждения,так и нагрева и к конденсации влаги внутри
корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Информация по трубопроводу для хладагента, высверливанию отверстия в стене и монтажу встраиваемой
в стену трубы, дренажному трубопроводу, монтажу комнатного блока, развальцовке конца трубы,
присоединению трубы для хладагента, контролю отсутствия утечки газа, присоединению соединительной
трубы, присоединению дренажного шланга, электропроводке при подключении к системе HA приводится
1-1 Измерьте напряжение питания и убедитесь в том, что оно соответствует указанному диапазону.
1-2 Опытная эксплуатация должна проводиться либо в режиме охлаждения, либо в режиме нагрева.
■ Для теплового насоса
• В режиме охлаждения выберите наименьшую программируемую температуру, в режиме нагрева – наибольшую.
1) Опытная эксплуатация может прекращаться в любом режиме в зависимости от температуры в помещении.
Используйте пульт ДУ для опытной эксплуатации, как описано ниже.
2) По окончании пробной операции задайте нормальный уровень температуры (26°C-28°C в режиме охлаждения,
20°C-24°C в режиме нагрева).
3) С целью защиты система запрещает перезапуск операции в течение 3 минут после ее выключения.
1) Опытная эксплуатация в режиме охлаждения может прекращаться в зависимости от температуры в помещении.
Используйте пульт ДУ для опытной эксплуатации, как описано ниже.
2) По окончании пробной операции установите нормальное значение температуры (26°C-28°C).
3) С целью защиты агрегат запрещает перезапуск операции в течение 3 минут после ее выключения.
1-3 Выполните пробный запуск согласно руководству по эксплуатации, чтобы убедиться в правильности
работы всех функций и частей, таких как перемещение жалюзи.
• В ждущем режиме кондиционер потребляет незначительную мощность. Если система некоторое время после
монтажа не должна использоваться, выключите автоматический выключатель, чтобы предотвратить ненужное
энергопотребление.
• При срабатывании автоматического выключателя на отключение питания кондиционера система
восстанавливает первоначальный режим работы при замыкании автоматического выключателя.
1-4 Если после опытной эксплуатации вентилятор внутреннего агрегата вращается и индикатор работы
мигает, возможна утечка хладагента. Провентилируйте помещение и обратитесь к дилеру (только
для хладагента R32).
Опытная эксплуатация с помощью пульта ДУ
1) Нажмите кнопку Включения/Выключения на системе.
2) Одновременно нажмите кнопки TEMP (2 местоположения) и MODE.
3) Нажмите два раза кнопку MODE.
(На дисплее отображается символ " ", указывающий, что выбран режим опытной эксплуатации.)
Опытная эксплуатация завершается приблизительно через 30 минут. Затем происходит переключение в нормальный
4)
режим. Чтобы завершить работу в режиме опытной эксплуатации, нажмите кнопку Включения/Выключения.
5) Если после опытной эксплуатации вентилятор внутреннего агрегата вращается и индикатор работы мигает,
возможна утечка хладагента. Провентилируйте помещение и обратитесь к дилеру (только для хладагента R32).
2.Позиции проверки
Пункты проверкиПризнакПроверка
Внутренний и наружный агрегаты должным образом установлены
на прочных основаниях.
Нет утечек газообразного хладагента.
Газовые и жидкостные трубопроводы хладагента, а также удлинение
внутреннего сливного шланга теплоизолированы.
Дренажная линия установлена должным образом.Протечка воды
Система заземлена правильно.Утечка тока
Для соединений межблочной электропроводки используются провода
с соответствующими характеристиками.
На впуске и выпуске воздуха внутреннего и наружного агрегатов
отсутствуют препятствия.
Запорные вентили открыты.
Внутренний агрегат должным образом принимает команды пульта
дистанционного управления.
Падение, вибрация, шум
Неполная функция
охлаждения/нагрева
Протечка воды
Неисправность или
повреждение вследствие
возгорания
Неполная функция
охлаждения/нагрева
Не функционирует
19■Русский
Page 23
Page 24
Two-dimensional bar code is a code
for manufacturing.
3P477070-1A
(1703)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.