READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION.
KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION.
CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER
ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HANDLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO.
MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ
ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Yoshiaki Hirata
Manager Quality Control Department
Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITYCE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARACION DE CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM SAMSVAR
CE - DECLARATION DE CONFORMITECE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’CE - OPFYLDELSESERKLÆRINGCE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
’
air conditionné visés par la présente déclaration:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of:Directives, as amended.
gemäß den Vorschriften der:Direktiven, gemäß Änderung.
conformément aux stipulations des:Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van:Richtlijnen, zoals geamendeerd.
siguiendo las disposiciones de:Directivas, según lo enmendado.
secondo le prescrizioni per:Direttive,comedamodifica.
de acordo com o previsto em:Directivas, conforme alteração em.
under iagttagelse af bestemmelserne i:Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i:Direktiv, med företagna ändringar.
gitt i henhold til bestemmelsene i:Direktiver, med foretatte endringer.
noudattaen määräyksiä:Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
()
*Noteas set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bem
æ
rksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed
*Huomjotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Noteas set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bem
æ
rksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed
*Huomjotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
καικρßνεταιθετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
καικρßνεταιθετικÜ απü το
σýìφωνα ìετο
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìετο
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
9. EXEMPLO DE LIGAÇÕES ........................................ 12
10. AJUSTE DE CAMPO ................................................. 13
11. INSTALAÇÃO DA COBERTURA DO CANTO E
DA GRELHA DA TOMADA DE ENTRADA DE AR .... 14
12. PROCEDIMENTO DE TESTE ................................... 14
13. DIAGRAMA DA REDE ELÉTRICA ............................ 17
Estas instruções foram redigidas originalmente em inglês. As
versões noutras línguas são traduções das instruções originais.
1.PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente estas “PRECAUÇÕES DE
SEGURANÇA” antes de instalar o equipamento de ar
condicionado e assegure-se de que o instala correctamente.
Significado dos avisos de ADVERTÊNCIA e de PRECAUÇÃO.
São ambos avisos importantes para a segurança. Certifiquese de que os segue.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO.........O não cumprimento adequado destas
Após concluir a instalação, realize um teste de funcionamento
para confirmar que o equipamento funciona sem quaisquer
problemas. Em seguida, explique ao cliente como funcionar
com o equipamento e como cuidar do mesmo seguindo o manual de funcionamento. Recomende aos clientes para que guardem o manual de instalação juntamente com o manual de
funcionamento para consulta futura.
Este ar condicionado é fornecido em conformidade com o
termo “aparelhos não acessíveis ao público em geral”.
...... O não cumprimento adequado destas
instruções pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
instruções pode resultar em ferimentos
ou danos materiais, os quais podem
ter graves consequências dependendo
das circunstâncias.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para
suportar o peso da unidade.
Se uma base não for suficientemente forte, o equipamento
pode cair e provocar ferimentos.
• Realize a instalação necessária tendo em consideração
ventos fortes, tufões ou terramotos.
Se o trabalho de instalação não for realizado de forma correcta, a unidade pode cair e causar acidentes.
• O trabalho eléctrico deve ser realizado pelo electricista
qualificado de acordo com as leis e regulamentos locais e
este manual de instalação. Certifique-se de que fornece um
circuito de fonte de alimentação dedicado e nunca ligue
ligações eléctricas adicionais ao circuito existente.
Uma capacidade de energia insuficiente ou um trabalho de
instalação eléctrica impróprio pode levar a choques eléctricos ou incêndios.
• Assegure-se de aterrar o ar condicionado.
Não faça ligação à terra do aparelho em canos de electricidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de telefone.
Um aterramento inadequado pode resultar em choques
eléctricos ou incêndios.
Uma alta corrente de surto produzida por raios ou por outras fontes pode causar danos ao ar condicionado.
• Assegure-se de que instala um disjuntor contra fugas para a
terra.
Ao faltar à instalação de um disjuntor contra fugas para a
terra poderá resultar em choques eléctricos ou incêndio.
• Assegure-se de desligar a unidade antes de tocar em
qualquer peça eléctrica.
Tocar numa peça activa pode resultar em choque eléctrico.
• Relativamente à ligação eléctrica, utilize os fios especificados e ligue-os e fixe-os firmemente de modo a que não
possa ser aplicada qualquer força externa proveniente dos
fios às ligações do terminal.
Se os fios não estiverem firmemente ligados e fixos,
poderão originar aquecimento, incêndio ou outra situação
semelhante.
• A ligação eléctrica para a fonte de alimentação e entre as
unidades interior e exterior tem de ser devidamente disposta e formada, e a tampa da caixa de controlo tem de
estar firmemente fixa de modo que as ligações não
empurrem as peças estruturais, como é o caso da tampa.
Se a tampa não estiver devidamente fixa, poderá originar
choques eléctricos ou incêndio.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, ventilar imediatamente a área.
Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração
vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não
há vazamento de gás de refrigeração.
Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração
verter no compartimento e entrar em contato com uma fonte
de fogo, tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Não toque directamente no refrigerante que escapa da
tubagem de refrigeração ou outras partes, para evitar o
perigo de congelamento súbito.
ADVERTÊNCIA
•
Peça ao revendedor ou a pessoal qualificado para levar a
efeito os trabalhos de instalação.
Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A
instalação inadequada poderá resultar em derrame de água,
choques eléctricos ou incêndio.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no
manual de instalação.
A instalação inadequada poderá resultar em derrame de
água, choques eléctricos ou incêndio.
•
Ao instalar a unidade numa sala pequena, tome medidas para
que o refrigerante não possa exceder a concentração limitante na eventualidade de ocorrer uma fuga de refrigerante.
Contacte o seu representante para obter mais informações.
Se o refrigerante derramar e exceder a concentração limitante, poderá levar a uma deficiência de oxigénio.
• Assegure-se de usar apenas os acessórios e as peças
especificados para a instalação.
A falta em usar as peças especificadas poderá resultar em quedas, derrame de água, choques eléctricos ou mesmo incêndio.
• Instale uma tubagem de drenagem correcta de acordo com
•
• Instale a unidade interior o mais afastada possível de lâm-
PRECAUÇÃO
este manual de instalação e isole o tubo para evitar a
formação de condensação.
Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar
numa fuga de água interna e causar danos na propriedade.
Instale as unidades interior e exterior, o cabo de energia e os condutores de ligação pelo menos a 1 metro de distância de televisões ou rádios para prevenir a interferência de imagem ou ruído.
(Dependendo da potência dos sinais de recepção, uma distância de 1 metro poderá não ser bastante suficiente para
eliminar os ruídos.)
padas fluorescentes.
Se for instalado um conjunto sem fios numa divisão onde
existam lâmpadas electrónicas fluorescentes (tipo inversor
ou arranque rápido), a distância de transmissão de um controlo remoto poderá ser mais curta.
1Portugues
• Não instale o ar condicionado nos seguintes locais:
1. Onde haja alta concentração de gotículas ou vapor de
óleo mineral (por exemplo, numa cozinha).
As peças plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ou
originar fugas de água.
2. Onde seja produzido gás corrosivo, tal como gás de
ácido sulfuroso.
Poderá ocorrer a corrosão da tubagem de cobre ou dos
componentes soldados, provocando uma fuga do
refrigerante.
3. Em locais onde há uma máquina que gera ondas
electromagnéticas e onde ocorrem flutuações de tensão
frequentes, tal como numa fábrica.
O sistema de controlo poderá funcionar mal e como tal a
unidade poderá não funcionar correctamente.
4. Em locais onde possa haver fugas de gases inflamáveis,
onde há fibras de carbono ou poeiras inflamáveis em
suspensão no ar, ou onde se lida com produtos
inflamáveis voláteis, tais como diluente ou gasolina.
Operar a unidade em tais condições poderá provocar um
incêndio.
• Não se projectou o aparelho de ar condicionado para uso
em atmosfera potencialmente explosiva.
2.ANTES DA INSTALAÇÃO
Quando abrir a unidade ou deslocá-la depois de a abrir,
não exerça pressão nas partes resinosas.
• Ao deslocar a unidade quando a retira da caixa, certifiquese de que a levanta através das alças existentes para o
efeito, sem exercer nenhuma pressão noutras partes, especialmente nas abas oscilantes, a tubagem de refrigeração, a
tubagem de drenagem e outras peças de resina.
• Decida sobre uma linha de transporte.
• Deixe a unidade no interior da sua embalagem enquanto a
transportar, até alcançar o sítio da instalação. Utilize uma
tipóia de material macio, onde seja inevitável a desembalagem, ou placas trotectoras conjuntamente com uma corda
quando levantar, para evitar danos ou riscos na unidade.
• Refira-se ao manual de instalção da unidade de exterior
para os itens não descritos neste manual.
• Só deverá proceder à instalação depois de verificar antecipadamente o tipo de refrigerante a utilizar. (A utilização do
refrigerante incorrecto impedirá o funcionamento correcto
da unidade.)
• Não descarte nenhuma peça necessária à instalação até
esta ficar concluída.
2-1 PRECAUÇÕES
• Assegure-se de que lê este manual antes de instalar a
unidade de interior.
• Quando seleccionar o sítio da instalação, refira-se ao
papel- padrão.
• Esta unidade é adequada à instalação doméstica, comercial e ambiente industrial ligeiro.
• Não instale ou opere a unidade em compartimentos
mencionados embaixo.
• Cheia com óleo mineral ou vapor de óleo ou pulver-
ização como nas cozinhas. (Eventual danificação
das peças de plástico.)
• Onde existir gás corrosivo como o gás sulfuroso. (As
tubagens de cobre e pontos soldados podem ficar
ferrugentos.)
• Onde seja usado gás volátil inflamável tal como
emulsionante ou gasolina.
• Onde máquinas possam gerar ondas electromag-
néticas. (O sistema de controlo pode funcionar
defeituosamente.)
• Onde o ar contenha elevados níveis de sal tal como
o de próximo do oceano e onde a voltagem flutue
grandemente tal como no das fábricas. Também, em
veículos e navios.
2-2 ACESSÓRIOS
Verifique se os acessórios abaixo estão incluídos na unidade.
Nome
Quantidade
Forma
Nome4) Braçadeira
Quantidade
Forma
Nome
Quantidade
Forma
Nome
Quantidade
Forma
Nome
Quantidade
1) Mangueira de
drenagem
1 peça1 peça8 peças
6 peças4 peças1 de cada
8) Massa de vedação
1 peça1 peça1 peça
11) Cunha de
bloqueamento
2 peças2 peças2 peças
14) Retentor para
a cunha de
bloque ament o
central
2 peças
2) Braçadeira
5) Placa de fixação da arruela
9)
Tubo em cotovelo
12) Retentor para
a cunha de
bloqueamento
• Manual de operação
3) Arruela para
braçadeira de
suspensão
Isolamento para
os encaixes
6) Para o tubo de gás
7) Para o tubo de
líquido
10) Papel padrão
de instalação
Utilizado também como
material de embalagem
13) Retentor para
a cunha de
bloqueamento
(Outro)
• Manual de instalação
Forma
2-3 ACESSÓRIOS OPCIONAIS
• Os controles remotos são necessários para esta
unidade. (Contudo, o controle remoto não é necessário
para a unidade escrava de um sistema de operação
simultânea.)
Estes são dois tipos de controles remotos: com e sem
fios. Seleccione um controle remoto da Tabela 1 de
acordo com o pedido do cliente e instale-o num lugar
apropriado. (Para instalação, siga o manual de instalação fornecido com os controladores remotos)
Portugues2
Tabela 1
Controle remotoModelo
Do tipo com fios
Do tipo de bomba
Do tipo
sem fios
NOTA
• Se desejar utilizar um controle remoto que não esteja listado
na Tabela 1, seleccione um controle remoto apropriado
após consultar os catálogos e os materiais técnicos.
COM OS ITENS QUE SE SEGUEM, SEJA ESPECIALMENTE CUIDADOSO DURANTE A INSTALAÇÃO E
VERIFIQUE-A DEPOIS DE TERMINADA.
1. Itens para serem verificados após acabar o trabalho.
Itens para serem verificados
A unidade interna está
firmemente fixada?
O teste de derrame de
gás foi finalizado?
A unidade encontra-se
totalmente vedada?
A drenagem corre suavemente?
A voltagem da fonte de
energia corresponde
àquela mostrada na
placa nominal?
A tubulação e o circuito
elétrico estão corretos?
A unidade encontra-se
ligada à terra com segurança?
A dimensão dos condutores elétricos está de
acordo com as especificações?
Há algo a bloquear a
tomada de saída do ar
ou de entrada do ar de
qualquer das unidades
interna e externa?
Foram tomadas notas do
comprimento da tubulação do líquido de
refrigeração e da carga
do líquido de refrigeração adicional?
2. Itens para serem verificados no momento da entrega.
∗Consulte igualmente a secção “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA”
Itens para serem verificadosVerificar
Explicou ao seu cliente àcerca das operações
enquanto mostrava o manual de instruções?
Entregou o manual de instruções ao seu cliente?
Pontos para explicação àcerca das operações
Os itens com as marcas ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO no manual de instruções são os itens que se
pretende ter possibilidades de ferimentos corporais e
danos materiais adicionalmente à utilização geral do
produto. De uma maneira acordada, é necessário que
efetue uma explicação total àcerca do conteúdo descrito
e que também peça aos seus clientes para lerem o manual de instruções.
Se não tiver sido feito
adequadamente, o que é
provável ocorrer
A unidade poderá cair,
vibrar ou produzir ruído.
Poderá resultar em
arrefecimento insuficiente.
Poderá pingar água condensada.
Poderá pingar água condensada.
A unidade poderá funcionar mal ou os compo-
nentes queimar.
A unidade poderá funcionar mal ou os compo-
nentes queimar.
Perigoso em derrame
elétrico.
A unidade poderá funcionar mal ou os compo-
nentes queimar.
Poderá resultar em
arrefecimento insuficiente.
Não é clara a carga de
líquido de refrigeração
no sistema.
Verificar
2-4 NOTA PARA O INSTALADOR
Certifique-se de dar instruções aos clientes sobre o modo de
utilizar correctamente a unidade (especialmente no que
respeita à limpeza de filtros, utilização de funções diferentes e
regulação da temperatura), fazendo com que eles realizem
essas operações ao mesmo tempo que lêem o manual.
3.SELECIONANDO A POSIÇÃO DA
INSTALAÇÃO E DA DIREÇÃO DO
FLUXO DO AR
3-1 Selecione o local de instalação que satisfaça as
seguintes condições e que tenha aprovação do
seu cliente.
• No espaço superior (incluindo a retaguarda do tecto) da
unidade interior onde não existe a possibilidade de pingos do tubo de refrigerante, tubo de drenagem, tubo de
água, etc.
• Onde uma boa distribuição de ar possa ser assegurada.
• Onde não haja bloqueio na passagem de ar.
• Onde a água condensada possa ser apropriadamente
drenada.
• Onde o teto seja forte o suficiente para suportar o peso
da unidade interna.
• Onde o teto falso não está visivelmente inclinado.
• Onde haja espaço suficiente para manutenções e
serviços em geral.
• Onde não haja risco de derrame de gás inflamável.
• Onde a instalação da tubulação entre as unidades
interna e externa seja possível dentro do limite permitido. (Ver o manual de instalação para a unidade
externa.)
[PRECAUÇÃO]
Ao instalar a unidade, utilize exclusivamente as peças
fornecidas ou peças adequadas às especificações.
• Instale a unidade interior no mínimo 2,5m acima do
piso. Quando uma altura inferior for inevitável, tome as
medidas necessárias para impedir que as mãos
toquem na saída de ar.
Espaço necessário para a instalação
Descarga de ar
Entrada de ar
≥ 2500
≥ 1500
Para instalação
em locais elevados
Piso
Descarga de ar
≥ 1500
Piso
** É necessário espaço para anexar/destacar as coberturas
dos cantos.
Obstrução
Entrada de ar
≥ 2500
Obstrução
3-2 Direção do fluxo de ar
Selecione as direcções do fluxo de ar mais convenientes para
o ambiente e o local de instalação. Para descarga do ar em 2
ou 3 direcções, será necessário realizar ajustes de campo
através do controle remoto. Veja os “AJUSTE DE CAMPO”,
para mais detalhes.
Descarga de ar
1000
≥
≥ 1500
1000
≥
≥ 30∗∗
3Portugues
NOTA
• São colocadas restrições na direção da tubulação, por isso
selecione a direção do fluxo a partir dos padrões a seguir.
[Padrões de fluxo de ar] (Consulte a Fig. 1)
(Ilustrações vistas do teto)
A,B,C e D indicam as saídas de descarga.
Direção do
fluxo do ar
C
BB
DD
C
D
C
A
2. Faça os orifícios para os parafusos de suspensão,
tubulação do líquido de refrigeração e de drenagem e
circuitos elétricos. (Consulte a Fig. 3)
• Ver o papel padrão para as instalações.
• Selecione o local para cada um dos orifícios e abra os
orifícios no teto.
Laje do teto
Gancho
A
Descarga
de ar em 4
direções
Descarga
de ar em 3
direções
Descarga
de ar em 3
direções
Necessárias peças opcionais
(Kit de cunha de bloqueamento de costas-voltadas)
C
D
Descarga
de ar em 2
direções
C
A
Descarga
de ar em 2
direções
Fig. 1
Direção de tubulação de líquido de refrigeração
Para a retaguarda (Tubo direito)
Para a direita (Necessário o tubo de cotovelo)
É possível em todos os padrões tubos de refrigeração correndo para cima.
3-3 Use parafusos de instalação para sua
instalação. Verifique se o teto é resistente o
suficiente para suportar o peso da unidade. Se
houver risco, reforce o teto antes da instalação
da unidade.
(Os pontos de instalação estão marcados no papel
padrão de instalação. Verifique se há pontos que necessitam de reforço.)
50-100
Teto falso
Porca comprida ou tensor
Parafuso de suspensão
Fig. 3
NOTA
• Todas as partes acima são peças de fornecimento local.
(Utilize parafusos de tamanho M8-M10)
Use um “gancho de fixação” em tetos já existentes e um “orifício de inserção embutido”, um “gancho embutido” ou outras
peças de fornecimento local em tetos novos para reforçar o
teto de modo a que suporte o peso da unidade. Ajuste o vão
do teto antes de prosseguir.
3. Destaque a grelha da tomada de entrada de ar e as coberturas dos cantos da unidade interna.
• Destaque a grelha da tomada de entrada de ar.
(Consulte a Fig. 4.5)
• Deslize para dentro os botões de bloqueamento (×2) na
grelha de tomada de entrada de ar (direção das setas)
e levante para cima.
Grelha de tomada
de entrada de ar
Cobertura do canto(× 4)
4.PREPARATIVOS NECESSÁRIOS
PARA A INSTALAÇÃO
4-1 PARA DESCARGA DE AR EM 4 DIRECÇÕES
1. Relação da abertura no teto para a unidade interna e a
posição do parafuso de suspensão. (Consulte a Fig. 2)
(Ilustrações vistas do teto)
895
790∗∗∗
C
B
30180
83
33
163
A
Tubo de drenagem que corre
para cima mostrado acima
Ligação do tubo de drenagem (VP20)
Tubo de líquido
Tubo de gás
∗ 80 (147)
∗ 58 (125)
∗ 40 (107)
Fig. 2
∗ Dimensões em ( ) para os modelos 100 e 125.
∗∗∗ Distância dos parafusos de suspensão
D
790∗∗∗
895
Fig. 4
Segure a unidade interna
pelos suportes de suspensão
quando a deslocar.
Fig. 5
• Abra a grelha da tomada de entrada de ar até fazer um
ângulo de 45° e destaque-a da unidade.
• Destaque as coberturas dos cantos.
[COMO MODIFICAR A TAXA DO FLUXO]
• Quando despachadas da fábrica, as gelosias das tomadas de descarga de ar C e D estão fechadas de
maneira que a taxa do fluxo de ar é a mesma em todas
as quatro direcções.
• A taxa do fluxo de ar poderá ser modificada deslizando
a gelosia.
(Consulte a Fig. 6.7)
Gelosia
Fig. 6
Portugues4
NOTA
• Ilustrações vistas do teto
B
4-2 PARA DESCARGA DE AR EM 2 DIRECÇÕES OU
3 DIRECÇÕES
A descarga de ar em 2 direcções ou 3 direcções deverá
C
D
ser ajustada a partir do controle remoto. Para mais detalhes, veja os “AJUSTE DE CAMPO”.
1. Relação da abertura no teto para a unidade interna,
posição do parafuso de suspensão, tubulação e circuitos elétricos. (Consulte a Fig. 8)
Área da
tubulação
Gelosia
B
Área da tubulação
A
A
Gelosia
Tomada de saída de ar
(Indica a extração
de drenagem)
C
D
Quando despachadas da fábrica
Taxa de fluxo
C
moderado
B
Taxa de fluxo
moderado
A
D
Taxa de fluxo
moderado
B
Taxa de fluxo moderado
Taxa de fluxo
moderado
B
C
A
C
D
Taxa de fluxo
moderado
D
895
790∗∗∗
C
B
D
790∗∗∗
30180
83
33
117
A
Tubulação de drenagem
a correr para a direita
mostrada acima
Tubo de líquido
Ligação do tubo de
drenagem (VP20)
∗ 58 (125)
∗ 80 (147)
Tubo de
gás
∗ 40 (107)
Fig. 8
NOTA
• As ilustrações vistas do teto.
∗ Dimensões em ( ) para os modelos 100 e 125
∗∗∗ Distância dos parafusos de suspensão
2. Faça aberturas para os parafusos de suspensão,
líquido de refrigeração e tubulação de drenagem e circuitos elétricos. (Consulte a Fig. 9)
• Ver a posição no papel padrão.
• Selecione a posição para cada uma das aberturas e
abra os orifícios no teto.
Laje do teto
895
A
Taxa de fluxo
moderado
C
B
D
A
Fig. 7
PRECAUÇÃO
Tome cuidado em não tocar nas aletas do permutador de
calor.
[ALTURA DO TETO]
Esta unidade interna pode ser instalada em ambientes com
teto acima de 3,5m de altura. Porém, se tornará necessário
efetuar ajustes de campo através do controle remoto quando
instalar a unidade a uma altura acima de 2,7m.
Ver a seção intitulada “AJUSTE DE CAMPO” e o manual de
instalação do painel de decoração.
Instale esta unidade onde o peso do painel inferior seja maior
do que 2,5m de maneira a que o utilizador não possa tocar
fácilmente nela.
Taxa de fluxo
moderado
Gancho
50-100
Teto falso
Porca comprida ou tensor
Parafuso de suspensão
Fig. 9
NOTA
• Para modificar a taxa do fluxo de ar, selecione um padrão de
“COMO MODIFICAR A TAXA DE FLUXO” e determine a
posição dos tubos.
• Todas as partes acima são peças de fornecimento local.
(Utilize parafusos de tamanho M8-M10.)
Use um “gancho de fixação” em tetos já existentes e um
“orifício de inserção embutido”, um “gancho embutido” ou
outras peças de fornecimento local em tetos novos para
reforçar o teto de modo a que suporte o peso da unidade.
Ajuste o vão do teto antes de prosseguir.
5Portugues
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.