Daikin FUY71FJV1, FUYP71BV1, FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B Installation manual [pt]

...
INSTALLATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioners
English
Deutsch
MODELS
(Ceiling suspended Cassette type)
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HAN­DLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Yoshiaki Hirata Manager Quality Control Department Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM SAMSVAR CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
air conditionné visés par la présente déclaration:
( ) FAY71FJV1, FAY100FJV1
FHYK35FJV1, FHYK45FJV1, FHYK60FJV1, FHYK71FJV1, FHK35FJV1, FHK45FJV1, FHK60FJV1 FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1 FUY71FJV1, FUY100FJV1, FUY125FJV1
( ) FAYP71BV1, FAYP100BV1
FHYKP35BV1, FHYKP45BV1, FHYKP60BV1, FHYKP71BV1, FHK35BZV1, FHK45BZV1, FHK60BZV1 FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1 FUYP71BV1, FUYP100BV1, FUYP125BV1
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
εßναι σýìφωνα ìε το(α) ακüλουθο(α) πρüτυπο(α) Þ Üλλο Ýγγραφο(α) κανονισìþν, υπü την προϋπüθεοη üτι χρησιìοιτοιοýνται σýìφω να ìε τιò οδηγßεò ìαò:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of: Directives, as amended. gemäß den Vorschriften der: Direktiven, gemäß Änderung. conformément aux stipulations des: Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van: Richtlijnen, zoals geamendeerd. siguiendo las disposiciones de: Directivas, según lo enmendado. secondo le prescrizioni per: Direttive,comedamodifica.
ìε τÞρηση των διατÜξεων των: Οδηγιþν, üπωò Ýχουν τροποποιηθεß.
de acordo com o previsto em: Directivas, conforme alteração em. under iagttagelse af bestemmelserne i: Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i: Direktiv, med företagna ändringar. gitt i henhold til bestemmelsene i: Direktiver, med foretatte endringer. noudattaen määräyksiä: Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. ()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
και κρßνεται θετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
και κρßνεται θετικÜ απü το
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
3P064660-1A
(III)
DAIKIN.TCF.021E5/
11-2007
KEMA Quality B.V.
(II)
DAIKIN.TCF.016D1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
(I)
DAIKIN.TCF.004J1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
<A>
<B>
2024351-QUA/
EMC02-4565
81728-KRQ/
ECM98-4341
59277-KRQ/
ECM95-4233
<C>
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery Safety 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
1st of April 2009
FHQ35BVV1B, FHQ50BVV1B, FHQ60BVV1B, FHQ71BVV1B, FHQ100BVV1B, FHQ125BVV1B
(I) FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1
(II) FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
(III) FHQ35BUV1B, FHQ50BUV1B, FHQ60BUV1B, FHQ71BUV1B, FHQ100BUV1B, FHQ125BUV1B
FVQ71BV1B, FVQ100BV1B, FVQ125BV1B
FUQ71BUV1B, FUQ100BUV1B, FUQ125BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ100BVV1B, FUQ125BVV1B
FAQ71BUV1B, FAQ100BUV1B, FAQ71BVV1B, FAQ100BVV1B
EN60335-2-40,
3P104327-1F
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
Ar Condicionado
SPLIT SYSTEM
Manual de
instalação
ÍNDICE
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA .............................. 1
2. ANTES DA INSTALAÇÃO ........................................... 2
3. SELECIONANDO A POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO E
DA DIREÇÃO DO FLUXO DO AR ............................... 3
4. PREPARATIVOS NECESSÁRIOS PARA
A INSTALAÇÃO ............................................................ 4
5. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERNA ...................... 8
6. TUBULAÇÃO DE REFRIGERANTE ............................ 8
7. TUBULAÇÃO DE DRENAGEM ................................. 10
8. INSTALAÇÃO ELÉTRICA .......................................... 11
9. EXEMPLO DE LIGAÇÕES ........................................ 12
10. AJUSTE DE CAMPO ................................................. 13
11. INSTALAÇÃO DA COBERTURA DO CANTO E
DA GRELHA DA TOMADA DE ENTRADA DE AR .... 14
12. PROCEDIMENTO DE TESTE ................................... 14
13. DIAGRAMA DA REDE ELÉTRICA ............................ 17
Estas instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções das instruções originais.
1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia cuidadosamente estas “PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA” antes de instalar o equipamento de ar condicionado e assegure-se de que o instala correctamente.
Significado dos avisos de ADVERTÊNCIA e de PRECAUÇÃO. São ambos avisos importantes para a segurança. Certifique­se de que os segue.
ADVERTÊNCIA
PRECAUÇÃO.........O não cumprimento adequado destas
Após concluir a instalação, realize um teste de funcionamento para confirmar que o equipamento funciona sem quaisquer problemas. Em seguida, explique ao cliente como funcionar com o equipamento e como cuidar do mesmo seguindo o man­ual de funcionamento. Recomende aos clientes para que guar­dem o manual de instalação juntamente com o manual de funcionamento para consulta futura. Este ar condicionado é fornecido em conformidade com o termo “aparelhos não acessíveis ao público em geral”.
...... O não cumprimento adequado destas
instruções pode resultar em morte ou ferimentos graves.
instruções pode resultar em ferimentos ou danos materiais, os quais podem ter graves consequências dependendo das circunstâncias.
• Instale o ar condicionado numa base bastante forte para suportar o peso da unidade. Se uma base não for suficientemente forte, o equipamento pode cair e provocar ferimentos.
• Realize a instalação necessária tendo em consideração ventos fortes, tufões ou terramotos. Se o trabalho de instalação não for realizado de forma cor­recta, a unidade pode cair e causar acidentes.
• O trabalho eléctrico deve ser realizado pelo electricista qualificado de acordo com as leis e regulamentos locais e este manual de instalação. Certifique-se de que fornece um circuito de fonte de alimentação dedicado e nunca ligue ligações eléctricas adicionais ao circuito existente. Uma capacidade de energia insuficiente ou um trabalho de instalação eléctrica impróprio pode levar a choques eléctri­cos ou incêndios.
• Assegure-se de aterrar o ar condicionado. Não faça ligação à terra do aparelho em canos de electri­cidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de telefone. Um aterramento inadequado pode resultar em choques eléctricos ou incêndios. Uma alta corrente de surto produzida por raios ou por out­ras fontes pode causar danos ao ar condicionado.
• Assegure-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra. Ao faltar à instalação de um disjuntor contra fugas para a terra poderá resultar em choques eléctricos ou incêndio.
• Assegure-se de desligar a unidade antes de tocar em qualquer peça eléctrica. Tocar numa peça activa pode resultar em choque eléctrico.
• Relativamente à ligação eléctrica, utilize os fios especifica­dos e ligue-os e fixe-os firmemente de modo a que não possa ser aplicada qualquer força externa proveniente dos fios às ligações do terminal. Se os fios não estiverem firmemente ligados e fixos, poderão originar aquecimento, incêndio ou outra situação semelhante.
• A ligação eléctrica para a fonte de alimentação e entre as unidades interior e exterior tem de ser devidamente dis­posta e formada, e a tampa da caixa de controlo tem de estar firmemente fixa de modo que as ligações não empurrem as peças estruturais, como é o caso da tampa. Se a tampa não estiver devidamente fixa, poderá originar choques eléctricos ou incêndio.
• Se o gás de refrigeração verter durante a instalação, venti­lar imediatamente a área. Poderá ser produzido gás tóxico se o gás de refrigeração vier a entrar em contato com o fogo.
• Após completar o trabalho de instalação, verifique se não há vazamento de gás de refrigeração. Poder-se-á produzir gás tóxico se o gás de refrigeração verter no compartimento e entrar em contato com uma fonte de fogo, tal como um irradiador-aquecedor, forno ou fogão.
• Não toque directamente no refrigerante que escapa da tubagem de refrigeração ou outras partes, para evitar o perigo de congelamento súbito.
ADVERTÊNCIA
Peça ao revendedor ou a pessoal qualificado para levar a efeito os trabalhos de instalação. Não tente instalar o ar condicionado por conta própria. A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques eléctricos ou incêndio.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções no manual de instalação. A instalação inadequada poderá resultar em derrame de água, choques eléctricos ou incêndio.
Ao instalar a unidade numa sala pequena, tome medidas para que o refrigerante não possa exceder a concentração limi­tante na eventualidade de ocorrer uma fuga de refrigerante. Contacte o seu representante para obter mais informações. Se o refrigerante derramar e exceder a concentração limi­tante, poderá levar a uma deficiência de oxigénio.
• Assegure-se de usar apenas os acessórios e as peças especificados para a instalação. A falta em usar as peças especificadas poderá resultar em que­das, derrame de água, choques eléctricos ou mesmo incêndio.
• Instale uma tubagem de drenagem correcta de acordo com
• Instale a unidade interior o mais afastada possível de lâm-
PRECAUÇÃO
este manual de instalação e isole o tubo para evitar a formação de condensação. Uma tubagem de drenagem inadequada poderá resultar numa fuga de água interna e causar danos na propriedade. Instale as unidades interior e exterior, o cabo de energia e os con­dutores de ligação pelo menos a 1 metro de distância de tele­visões ou rádios para prevenir a interferência de imagem ou ruído. (Dependendo da potência dos sinais de recepção, uma dis­tância de 1 metro poderá não ser bastante suficiente para eliminar os ruídos.)
padas fluorescentes. Se for instalado um conjunto sem fios numa divisão onde existam lâmpadas electrónicas fluorescentes (tipo inversor ou arranque rápido), a distância de transmissão de um con­trolo remoto poderá ser mais curta.
1 Portugues
• Não instale o ar condicionado nos seguintes locais:
1. Onde haja alta concentração de gotículas ou vapor de óleo mineral (por exemplo, numa cozinha). As peças plásticas podem deteriorar-se, podendo cair ou originar fugas de água.
2. Onde seja produzido gás corrosivo, tal como gás de ácido sulfuroso. Poderá ocorrer a corrosão da tubagem de cobre ou dos componentes soldados, provocando uma fuga do refrigerante.
3. Em locais onde há uma máquina que gera ondas electromagnéticas e onde ocorrem flutuações de tensão frequentes, tal como numa fábrica. O sistema de controlo poderá funcionar mal e como tal a unidade poderá não funcionar correctamente.
4. Em locais onde possa haver fugas de gases inflamáveis, onde há fibras de carbono ou poeiras inflamáveis em suspensão no ar, ou onde se lida com produtos inflamáveis voláteis, tais como diluente ou gasolina. Operar a unidade em tais condições poderá provocar um incêndio.
• Não se projectou o aparelho de ar condicionado para uso em atmosfera potencialmente explosiva.
2. ANTES DA INSTALAÇÃO
Quando abrir a unidade ou deslocá-la depois de a abrir, não exerça pressão nas partes resinosas.
• Ao deslocar a unidade quando a retira da caixa, certifique­se de que a levanta através das alças existentes para o efeito, sem exercer nenhuma pressão noutras partes, espe­cialmente nas abas oscilantes, a tubagem de refrigeração, a tubagem de drenagem e outras peças de resina.
• Decida sobre uma linha de transporte.
• Deixe a unidade no interior da sua embalagem enquanto a transportar, até alcançar o sítio da instalação. Utilize uma tipóia de material macio, onde seja inevitável a desembala­gem, ou placas trotectoras conjuntamente com uma corda quando levantar, para evitar danos ou riscos na unidade.
• Refira-se ao manual de instalção da unidade de exterior para os itens não descritos neste manual.
• Só deverá proceder à instalação depois de verificar anteci­padamente o tipo de refrigerante a utilizar. (A utilização do refrigerante incorrecto impedirá o funcionamento correcto da unidade.)
• Não descarte nenhuma peça necessária à instalação até esta ficar concluída.
2-1 PRECAUÇÕES
• Assegure-se de que lê este manual antes de instalar a unidade de interior.
• Quando seleccionar o sítio da instalação, refira-se ao papel- padrão.
• Esta unidade é adequada à instalação doméstica, com­ercial e ambiente industrial ligeiro.
• Não instale ou opere a unidade em compartimentos mencionados embaixo.
• Cheia com óleo mineral ou vapor de óleo ou pulver-
ização como nas cozinhas. (Eventual danificação das peças de plástico.)
• Onde existir gás corrosivo como o gás sulfuroso. (As
tubagens de cobre e pontos soldados podem ficar ferrugentos.)
• Onde seja usado gás volátil inflamável tal como
emulsionante ou gasolina.
• Onde máquinas possam gerar ondas electromag-
néticas. (O sistema de controlo pode funcionar defeituosamente.)
• Onde o ar contenha elevados níveis de sal tal como
o de próximo do oceano e onde a voltagem flutue grandemente tal como no das fábricas. Também, em veículos e navios.
2-2 ACESSÓRIOS
Verifique se os acessórios abaixo estão incluídos na unidade.
Nome
Quantidade
Forma
Nome 4) Braçadeira
Quantidade
Forma
Nome
Quantidade
Forma
Nome
Quantidade
Forma
Nome
Quantidade
1) Mangueira de drenagem
1 peça 1 peça 8 peças
6 peças 4 peças 1 de cada
8) Massa de vedação
1 peça 1 peça 1 peça
11) Cunha de bloqueamento
2 peças 2 peças 2 peças
14) Retentor para a cunha de bloque ament o central
2 peças
2) Braçadeira
5) Placa de fix­ação da arruela
9)
Tubo em cotovelo
12) Retentor para
a cunha de bloqueamento
• Manual de operação
3) Arruela para braçadeira de suspensão
Isolamento para os encaixes
6) Para o tubo de gás
7) Para o tubo de líquido
10) Papel padrão de instalação
Utilizado também como material de embalagem
13) Retentor para a cunha de bloqueamento
(Outro)
• Manual de instalação
Forma
2-3 ACESSÓRIOS OPCIONAIS
• Os controles remotos são necessários para esta unidade. (Contudo, o controle remoto não é necessário para a unidade escrava de um sistema de operação simultânea.) Estes são dois tipos de controles remotos: com e sem fios. Seleccione um controle remoto da Tabela 1 de acordo com o pedido do cliente e instale-o num lugar apropriado. (Para instalação, siga o manual de insta­lação fornecido com os controladores remotos)
Portugues 2
Tabela 1
Controle remoto Modelo
Do tipo com fios
Do tipo de bomba
Do tipo sem fios
NOTA
• Se desejar utilizar um controle remoto que não esteja listado na Tabela 1, seleccione um controle remoto apropriado após consultar os catálogos e os materiais técnicos.
de calor Tipo exclusivamente
de refrigeração
BRC1C517, BRC1C61, BRC1D527, BRC1D528 BRC1B517, BRC1B61
BRC7C (A) 528W
BRC7C (A) 529W
COM OS ITENS QUE SE SEGUEM, SEJA ESPECIAL­MENTE CUIDADOSO DURANTE A INSTALAÇÃO E VERIFIQUE-A DEPOIS DE TERMINADA.
1. Itens para serem verificados após acabar o trabalho.
Itens para serem verifi­cados
A unidade interna está firmemente fixada?
O teste de derrame de gás foi finalizado?
A unidade encontra-se totalmente vedada?
A drenagem corre sua­vemente?
A voltagem da fonte de energia corresponde àquela mostrada na placa nominal?
A tubulação e o circuito elétrico estão corretos?
A unidade encontra-se ligada à terra com seg­urança?
A dimensão dos condu­tores elétricos está de acordo com as especifi­cações?
Há algo a bloquear a tomada de saída do ar ou de entrada do ar de qualquer das unidades interna e externa?
Foram tomadas notas do comprimento da tubu­lação do líquido de refrigeração e da carga do líquido de refriger­ação adicional?
2. Itens para serem verificados no momento da entrega.
Consulte igualmente a secção “PRECAUÇÕES DE SEG­URANÇA”
Itens para serem verificados Verificar Explicou ao seu cliente àcerca das operações
enquanto mostrava o manual de instruções? Entregou o manual de instruções ao seu cliente?
Pontos para explicação àcerca das operações
Os itens com as marcas ADVERTÊNCIA e PRE­CAUÇÃO no manual de instruções são os itens que se pretende ter possibilidades de ferimentos corporais e danos materiais adicionalmente à utilização geral do produto. De uma maneira acordada, é necessário que efetue uma explicação total àcerca do conteúdo descrito e que também peça aos seus clientes para lerem o man­ual de instruções.
Se não tiver sido feito adequadamente, o que é provável ocorrer
A unidade poderá cair, vibrar ou produzir ruído.
Poderá resultar em arrefecimento insuficiente.
Poderá pingar água con­densada.
Poderá pingar água con­densada.
A unidade poderá funci­onar mal ou os compo- nentes queimar.
A unidade poderá funci­onar mal ou os compo- nentes queimar.
Perigoso em derrame elétrico.
A unidade poderá funci­onar mal ou os compo- nentes queimar.
Poderá resultar em arrefecimento insufi­ciente.
Não é clara a carga de líquido de refrigeração no sistema.
Verificar
2-4 NOTA PARA O INSTALADOR
Certifique-se de dar instruções aos clientes sobre o modo de utilizar correctamente a unidade (especialmente no que respeita à limpeza de filtros, utilização de funções diferentes e regulação da temperatura), fazendo com que eles realizem essas operações ao mesmo tempo que lêem o manual.
3. SELECIONANDO A POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO E DA DIREÇÃO DO FLUXO DO AR
3-1 Selecione o local de instalação que satisfaça as
seguintes condições e que tenha aprovação do seu cliente.
• No espaço superior (incluindo a retaguarda do tecto) da unidade interior onde não existe a possibilidade de pin­gos do tubo de refrigerante, tubo de drenagem, tubo de água, etc.
• Onde uma boa distribuição de ar possa ser assegurada.
• Onde não haja bloqueio na passagem de ar.
• Onde a água condensada possa ser apropriadamente drenada.
• Onde o teto seja forte o suficiente para suportar o peso da unidade interna.
• Onde o teto falso não está visivelmente inclinado.
• Onde haja espaço suficiente para manutenções e serviços em geral.
• Onde não haja risco de derrame de gás inflamável.
• Onde a instalação da tubulação entre as unidades interna e externa seja possível dentro do limite permit­ido. (Ver o manual de instalação para a unidade externa.)
[PRECAUÇÃO]
Ao instalar a unidade, utilize exclusivamente as peças fornecidas ou peças adequadas às especificações.
• Instale a unidade interior no mínimo 2,5m acima do piso. Quando uma altura inferior for inevitável, tome as medidas necessárias para impedir que as mãos toquem na saída de ar.
Espaço necessário para a instalação
Descarga de ar
Entrada de ar
2500
1500
Para instalação
em locais elevados
Piso Descarga de ar
1500
Piso
** É necessário espaço para anexar/destacar as coberturas dos cantos.
Obstrução
Entrada de ar
2500
Obstrução
3-2 Direção do fluxo de ar
Selecione as direcções do fluxo de ar mais convenientes para o ambiente e o local de instalação. Para descarga do ar em 2 ou 3 direcções, será necessário realizar ajustes de campo através do controle remoto. Veja os “AJUSTE DE CAMPO”, para mais detalhes.
Descarga de ar
1000
1500
1000
30∗∗
3 Portugues
NOTA
• São colocadas restrições na direção da tubulação, por isso selecione a direção do fluxo a partir dos padrões a seguir.
[Padrões de fluxo de ar] (Consulte a Fig. 1)
(Ilustrações vistas do teto) A,B,C e D indicam as saídas de descarga.
Direção do fluxo do ar
C
BB
DD
C
D
C
A
2. Faça os orifícios para os parafusos de suspensão, tubulação do líquido de refrigeração e de drenagem e circuitos elétricos. (Consulte a Fig. 3)
• Ver o papel padrão para as instalações.
• Selecione o local para cada um dos orifícios e abra os orifícios no teto.
Laje do teto
Gancho
A
Descarga de ar em 4 direções
Descarga de ar em 3 direções
Descarga de ar em 3 direções
Necessárias peças opcionais (Kit de cunha de bloqueamento de costas-voltadas)
C
D
Descarga de ar em 2 direções
C
A
Descarga de ar em 2 direções
Fig. 1
Direção de tubulação de líquido de refrigeração
Para a retaguarda (Tubo direito)
Para a direita (Necessário o tubo de cotovelo) É possível em todos os padrões tubos de refrigeração cor­rendo para cima.
3-3 Use parafusos de instalação para sua
instalação. Verifique se o teto é resistente o suficiente para suportar o peso da unidade. Se houver risco, reforce o teto antes da instalação da unidade.
(Os pontos de instalação estão marcados no papel padrão de instalação. Verifique se há pontos que neces­sitam de reforço.)
50-100
Teto falso
Porca comprida ou tensor
Parafuso de suspensão
Fig. 3
NOTA
• Todas as partes acima são peças de fornecimento local.
(Utilize parafusos de tamanho M8-M10) Use um “gancho de fixação” em tetos já existentes e um “orifí­cio de inserção embutido”, um “gancho embutido” ou outras peças de fornecimento local em tetos novos para reforçar o teto de modo a que suporte o peso da unidade. Ajuste o vão do teto antes de prosseguir.
3. Destaque a grelha da tomada de entrada de ar e as cober­turas dos cantos da unidade interna.
• Destaque a grelha da tomada de entrada de ar.
(Consulte a Fig. 4.5)
• Deslize para dentro os botões de bloqueamento (×2) na grelha de tomada de entrada de ar (direção das setas) e levante para cima.
Grelha de tomada de entrada de ar
Cobertura do canto(× 4)
4. PREPARATIVOS NECESSÁRIOS PARA A INSTALAÇÃO
4-1 PARA DESCARGA DE AR EM 4 DIRECÇÕES
1. Relação da abertura no teto para a unidade interna e a
posição do parafuso de suspensão. (Consulte a Fig. 2)
(Ilustrações vistas do teto)
895
790∗∗∗
C
B
30180
83
33
163
A
Tubo de drenagem que corre para cima mostrado acima
Ligação do tubo de drenagem (VP20)
Tubo de líquido Tubo de gás
80 (147)
58 (125)
40 (107)
Fig. 2
Dimensões em ( ) para os modelos 100 e 125. ∗∗∗ Distância dos parafusos de suspensão
D
790∗∗∗
895
Fig. 4
Segure a unidade interna pelos suportes de suspensão quando a deslocar.
Fig. 5
• Abra a grelha da tomada de entrada de ar até fazer um ângulo de 45° e destaque-a da unidade.
• Destaque as coberturas dos cantos.
[COMO MODIFICAR A TAXA DO FLUXO]
• Quando despachadas da fábrica, as gelosias das toma­das de descarga de ar C e D estão fechadas de maneira que a taxa do fluxo de ar é a mesma em todas as quatro direcções.
• A taxa do fluxo de ar poderá ser modificada deslizando a gelosia.
(Consulte a Fig. 6.7)
Gelosia
Fig. 6
Portugues 4
NOTA
• Ilustrações vistas do teto
B
4-2 PARA DESCARGA DE AR EM 2 DIRECÇÕES OU
3 DIRECÇÕES
A descarga de ar em 2 direcções ou 3 direcções deverá
C
D
ser ajustada a partir do controle remoto. Para mais detal­hes, veja os “AJUSTE DE CAMPO”.
1. Relação da abertura no teto para a unidade interna, posição do parafuso de suspensão, tubulação e circui­tos elétricos. (Consulte a Fig. 8)
Área da tubulação
Gelosia
B
Área da tubulação
A
A
Gelosia
Tomada de saída de ar (Indica a extração
de drenagem)
C
D
Quando despachadas da fábrica
Taxa de fluxo
C
moderado
B
Taxa de fluxo moderado
A
D
Taxa de fluxo moderado
B
Taxa de fluxo moderado
Taxa de fluxo moderado
B
C
A
C
D
Taxa de fluxo moderado
D
895
790∗∗∗
C
B
D
790∗∗∗
30180
83
33
117
A
Tubulação de drenagem a correr para a direita mostrada acima
Tubo de líquido Ligação do tubo de
drenagem (VP20)
58 (125)
80 (147)
Tubo de gás
40 (107)
Fig. 8
NOTA
• As ilustrações vistas do teto.
Dimensões em ( ) para os modelos 100 e 125 ∗∗∗ Distância dos parafusos de suspensão
2. Faça aberturas para os parafusos de suspensão, líquido de refrigeração e tubulação de drenagem e cir­cuitos elétricos. (Consulte a Fig. 9)
• Ver a posição no papel padrão.
• Selecione a posição para cada uma das aberturas e abra os orifícios no teto.
Laje do teto
895
A
Taxa de fluxo moderado
C
B
D
A
Fig. 7
PRECAUÇÃO
Tome cuidado em não tocar nas aletas do permutador de calor.
[ALTURA DO TETO]
Esta unidade interna pode ser instalada em ambientes com teto acima de 3,5m de altura. Porém, se tornará necessário efetuar ajustes de campo através do controle remoto quando instalar a unidade a uma altura acima de 2,7m. Ver a seção intitulada “AJUSTE DE CAMPO” e o manual de instalação do painel de decoração. Instale esta unidade onde o peso do painel inferior seja maior do que 2,5m de maneira a que o utilizador não possa tocar fácilmente nela.
Taxa de fluxo moderado
Gancho
50-100
Teto falso
Porca comprida ou tensor
Parafuso de suspensão
Fig. 9
NOTA
• Para modificar a taxa do fluxo de ar, selecione um padrão de “COMO MODIFICAR A TAXA DE FLUXO” e determine a posição dos tubos.
• Todas as partes acima são peças de fornecimento local. (Utilize parafusos de tamanho M8-M10.)
Use um “gancho de fixação” em tetos já existentes e um “orifício de inserção embutido”, um “gancho embutido” ou outras peças de fornecimento local em tetos novos para reforçar o teto de modo a que suporte o peso da unidade. Ajuste o vão do teto antes de prosseguir.
5 Portugues
Loading...
+ 16 hidden pages