Daikin FUY71FJV1, FUYP71BV1, FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B Installation manual [it]

...
Page 1
INSTALLATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioners
English
Deutsch
MODELS
(Ceiling suspended Cassette type)
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HAN­DLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Page 2
Yoshiaki Hirata Manager Quality Control Department Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM SAMSVAR CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
air conditionné visés par la présente déclaration:
( ) FAY71FJV1, FAY100FJV1
FHYK35FJV1, FHYK45FJV1, FHYK60FJV1, FHYK71FJV1, FHK35FJV1, FHK45FJV1, FHK60FJV1 FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1 FUY71FJV1, FUY100FJV1, FUY125FJV1
( ) FAYP71BV1, FAYP100BV1
FHYKP35BV1, FHYKP45BV1, FHYKP60BV1, FHYKP71BV1, FHK35BZV1, FHK45BZV1, FHK60BZV1 FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1 FUYP71BV1, FUYP100BV1, FUYP125BV1
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
εßναι σýìφωνα ìε το(α) ακüλουθο(α) πρüτυπο(α) Þ Üλλο Ýγγραφο(α) κανονισìþν, υπü την προϋπüθεοη üτι χρησιìοιτοιοýνται σýìφω να ìε τιò οδηγßεò ìαò:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of: Directives, as amended. gemäß den Vorschriften der: Direktiven, gemäß Änderung. conformément aux stipulations des: Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van: Richtlijnen, zoals geamendeerd. siguiendo las disposiciones de: Directivas, según lo enmendado. secondo le prescrizioni per: Direttive,comedamodifica.
ìε τÞρηση των διατÜξεων των: Οδηγιþν, üπωò Ýχουν τροποποιηθεß.
de acordo com o previsto em: Directivas, conforme alteração em. under iagttagelse af bestemmelserne i: Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i: Direktiv, med företagna ändringar. gitt i henhold til bestemmelsene i: Direktiver, med foretatte endringer. noudattaen määräyksiä: Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. ()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
και κρßνεται θετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
και κρßνεται θετικÜ απü το
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
3P064660-1A
Page 3
(III)
DAIKIN.TCF.021E5/
11-2007
KEMA Quality B.V.
(II)
DAIKIN.TCF.016D1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
(I)
DAIKIN.TCF.004J1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
<A>
<B>
2024351-QUA/
EMC02-4565
81728-KRQ/
ECM98-4341
59277-KRQ/
ECM95-4233
<C>
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery Safety 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
1st of April 2009
FHQ35BVV1B, FHQ50BVV1B, FHQ60BVV1B, FHQ71BVV1B, FHQ100BVV1B, FHQ125BVV1B
(I) FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1
(II) FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
(III) FHQ35BUV1B, FHQ50BUV1B, FHQ60BUV1B, FHQ71BUV1B, FHQ100BUV1B, FHQ125BUV1B
FVQ71BV1B, FVQ100BV1B, FVQ125BV1B
FUQ71BUV1B, FUQ100BUV1B, FUQ125BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ100BVV1B, FUQ125BVV1B
FAQ71BUV1B, FAQ100BUV1B, FAQ71BVV1B, FAQ100BVV1B
EN60335-2-40,
3P104327-1F
Page 4
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
Condizionatore d’aria
SISTEMA
MULTIAMBIENTI
Manuale di
installazione
INDICE
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA...........................1
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE.....................................2
3. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE
E DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA.........3
4. PREPARAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE......... 4
5. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ....................8
6. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI
DEL REERIGERANTE ..................................................8
7. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI
DI SCARICO................................................................10
8. POSA IN OPERA DEI
COLLEGAMENTI ELETTRICI .....................................11
9. ESEMPIO DI COLLEGAMENTO................................. 12
10. IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO......................13
11. INSTALLAZIONE DELLE COPERTURE DEGLI ANGOLI E DELLA GRIGLIA DI
ASPIRAZIONE DELL’ARIA .........................................15
12. FUNZIONAMENTO DI PROVA ...................................15
13. SCHEMA ELETTRICO ................................................17
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di installare l’apparecchiatura per il condizionamento dell’aria leggere attentamente queste “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA” e fare attenzione ad installarla correttamente.
Significato delle indicazioni di PERICOLO e ATTENZIONE. Entrambe costituiscono importanti avvisi per la sicurezza. Ass­icurarsi che vengano rispettati.
PERICOLO
ATTENZIONE ........ La mancata osservazione delle pre-
Una volta completata l’installazione, eseguire una prova di fun­zionamento per verificare che l’apparecchiatura funzioni senza problemi. Poi, spiegare al cliente come azionare l’apparecchia­tura e averne cura, seguendo le istruzioni del manuale d’uso. Chiedere al cliente di conservare il presente manuale di instal­lazione, unitamente al manuale d’uso, per potervi fare riferi­mento in seguito. Questo condizionatore d’aria rientra nella categoria delle “apparecchiature non accessibili al pubblico generico”.
PERICOLO
Per l’esecuzione dei lavori di installazione rivolgersi al rivendi­tore autorizzato o a personale qualificato. Non tentare di installare il condizionatore d’aria da soli. Eseg­uendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
• Installare il condizionatore d’aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di installazione. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il ris­chio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
• Per installare l’unità in un ambiente piccolo, prendere le dovute misure in modo tale che il refrigerante non possa superare il limite di concentrazione in caso di fuoriuscita di refrigerante. Contattare il proprio rivenditore per ulteriori informazioni. In caso di fuoriuscita di refrigerante che dovesse superare il limite di concen­trazione, questo potrebbe provocare una carenza di ossigeno.
............ La mancata osservazione delle pre-
senti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche o mortali.
senti istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
• Per i lavori di installazione non mancare di utilizzare solo gli accessori e i componenti specificati. Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che l’unità possa cadere, il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendi.
• Installare il condizionatore d’aria su una base abbastanza resistente e capace di sostenere il peso dell’unità. Se una fondazione non è sufficientemente solida, l’apparec­chiatura potrebbe cadere e causare lesioni.
• Eseguire il lavoro d’installazione necessario tenuto conto del forte vento, degli uragani o dei terremoti. Se il lavoro d’installazione non viene eseguito adeguata­mente, l’unità potrebbe cadere e provocare un incidente.
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettri­cista qualificato secondo le leggi e le normative locali e in base a quanto previsto da questo manuale d’installazione. Assicurarsi di predisporre un circuito di alimentazione della corrente dedicato e non collegare mai cablaggi aggiuntivi al circuito esistente. Una capacità di alimentazione insufficiente o un lavoro elettrico inadeguato possono causare scossa elettrica o incendi.
• Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condiz­ionatore d’aria. Non collegare la messa a terra dell’unità con una tubatura, con uno scaricatore a terra o con la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra errata può provocare scosse elettriche o incendi. Una grossa sovratensione derivata da un fulmine o da altre cause può causare danni al condizionatore d’aria.
• Non mancare di installare un interruttore di dispersione a terra. Non installando un interruttore di dispersione a terra si corre il rischio di scosse elettriche o incendio.
• Assicurarsi di spegnere l’unità, prima di toccare eventuali componenti elettrici. Toccando una parte in tensione, si rischia di prendere una scossa elettrica.
• Per il cablaggio, usare i fili specificati, collegandoli e fissan­doli saldamente in modo che non possano essere applicate forze esterne dai fili ai collegamenti dei terminali. Se i fili non dovessero essere saldamente collegati e fissati, l’area si potrebbe riscaldare, potrebbe prendere fuoco o simili.
• Il cablaggio di alimentazione e quello tra unità interne e unità esterne devono essere posati e formati correttamente, e lo sportello della scatola di controllo deve essere fissato saldamente in modo tale che il cablaggio non possa spin­gere in alto le parti strutturali quali lo sportello. Se lo sportello dovesse essere fissato in modo improprio, si potrebbe prendere la scocca elettrica o si potrebbe svilup­pare un incendio.
• Se durante l’installazione si verificano perdite di gas refrig­erante, ventilare immediatamente il locale. Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
• Dopo aver completato l’installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante. Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ven­tola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Non toccare direttamente il refrigerante gocciolato dalle tubature del refrigerante o da altre parti, per evitare il rischio di congelamento.
ATTENZIONE
• Installare correttamente le tubazioni di drenaggio seguendo le istruzioni del presente manuale d’installazione e isolare la tubazione per prevenire la formazione di condensa. Se le tubazioni di drenaggio non dovessero essere installate correttamente, si potrebbero formare delle perdite di acqua in ambiente interno con conseguenti danni alle cose.
Italiano 1
Page 5
• Installare le unità interne ed esterne, i cavi di alimentazione e i fili di collegamento ad almeno 1 metro da televisori e radio, per prevenire i rischi di rumori e immagini distorte. (A seconda dell’intensità del segnale in entrata, 1 metro di dis­tanza potrebbe non essere sufficiente per eliminare il rumore.)
• Installare l’unità interna il più lontano possibile da lampade fluorescenti. Se si installa un kit wireless in una stanza in cui sono pre­senti delle lampade fluorescenti di tipo elettronico (tipo a inverter o accensione rapida), la distanza di trasmissione di un comando a distanza potrebbe risultare più breve.
• Non installare il condizionatore d’aria nei locali menzionati sotto:
1. Dove c’è un’elevata concentrazione di nebbia di olio
minerale o vapore (ad esempio in cucina). Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d’acqua.
2. Dove si generano gas corrosivi, quali gas solforosi.
Si può verificare la corrosione dei tubi di rame o delle parti brasate e causare a sua volta perdite di refrigerante.
3. Laddove è presente una macchina che genera onde
elettromagnetiche e si verificano spesso delle oscillazioni di tensione, per esempio in uno stabilimento. Il sistema di comando potrebbe presentare un malfunzionamento e, di conseguenza, l’unità potrebbe non funzionare correttamente.
4. Dove ci sono emissioni di gas infiammabili, dove sono
presenti fibre di carbone o sospensioni di polveri infiammabili nell’aria o dove vengono trattate sostanze volatili infiammabili quali solventi per vernici o benzina. Facendo funzionare l’unità in queste condizioni si potrebbero generare incendi.
• Il condizionatore d’aria non è stato progettato per essere uti­lizzato in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
2-2 ACCESSORI
Controllare che i seguenti accessori vengano forniti con l’unità.
Nome
Quantità 1 pz. 1 pz. 8 pz.
Forma
Nome 4) Fascetta
Quantità 6 pz. 4 pz. 1 cad.
Forma
Nome
Quantità 1 pz. 1 pz. 1 pz.
Forma
1) Tubo flessibile di scarico
8) Tampone sigillante
2) Fascetta
5) Piastrina di bloc­ caggio rondella
9) Giunto a gomito
3) Rondella per la staffa di sostegno
Isolante per i raccordi
6) Per il tubo del gas
7) Per il tubo del liquido
10) Sagoma di carta per l’installazione
Serve anche come materiale di imballag­gio
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Al momento dell’apertura, o quando si sposta l’unità dopo l’apertura, non esercitare alcuna pressione sulle parti di resina.
• Per spostare l’unità ed estrarla dall’imballaggio, utilizzare i quattro orecchioni di sollevamento senza esercitare alcuna pressione sulle altre parti, e in particolare sui deflettori, sulle tubazioni del refrigerante, su quelle di scarico e sulle altre parti di resina.
• Decidere la linea di trasporto da utilizzare.
• Lasciare l’unità all’interno dell’imballaggio durante il suo trasporto fino al luogo di installazione. Per evitare danni o graffi all’unità, usare un’imbracatura di materiale morbido (nel caso sia necessario sballare l’unità), nonché piastre di protez­ione ed una corda (qualora l’unità debba essere sollevata).
• Si faccia riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna per gli argomenti non descritti nel presente manuale.
• Procedere all’installazione solamente dopo avere verificato il tipo di refrigerante da utilizzare. (L’uso del refrigerante errato compromette il corretto funzionamento dell’unità.)
• Non gettare nessuno dei componenti necessari per l’instal­lazione fino al suo completamento.
2-1 PRECAUZIONI
• Leggere attentamente il presente manuale prima di pro­cedere all’installazione dell’unità interna.
• Nella scelta del luogo idoneo all’installazione, si faccia riferimento alla sagoma di carta.
• Questa unità è adatta all’installazione negli ambienti domestici, commerciali e dell’industria leggera.
• Non installare o far funzionare l’unità negli ambienti qui di seguito elencati:
• Con un carico elevato di oli minerali o saturi di vapori
di olio o di spruzzi, come nelle cucine (i componenti di plastica possono deteriorarsi).
• Dove siano presenti gas corrosivi come i gas sol-
forosi (le tubazioni di rame e i punti brasati possono corrodersi).
• Locali dove vengono usate sostanze volatili (p. es.,
solventi o benzina) che possono sviluppare gas infi­ammabili.
• Locali dove le macchine presenti possono generare
onde elettromagnetiche. (Il sistema di controllo potrebbe non funzionare correttamente).
• Locali dove l’atmosfera contiene concentrazioni ele-
vate di sali (p. es., nelle vicinanze del mare) o dove il voltaggio fluttua considerevolmente (p. es., in un’industria) e, inoltre, su veicoli o a bordo di navi.
Nome
Quantità 2 pz. 2 pz. 2 pz.
Forma
Nome
Quantità 2 pz.
11) Tampone di bloccaggio
14) Fermo centrale del tampone di bloccaggio
12) Fermo del tam­ pone di bloccaggio
(Altri)
13) Fermo del tam­ pone di bloccaggio
• Manuale d’uso
• Manuale di installazione
Forma
2-3 ACCESSORI OPZIONALI
• Per questa unità interna occorre un telecomando. (Mentre, per l’unità asservita di un sistema a funziona­mento simultaneo non occorre il telecomando.) Ci sono due tipi di telecomandi: via cavo e via radio. Scegliere un telecomando dalla Tabella 1 a seconda delle necessità del cliente e installarlo nella posizione appropriata. (Per l’installazione seguire le istruzioni del manuale di installazione fornito unitamente ai telecomandi.)
Tabe l l a 1
Telecomando Modello
Tipo via cavo
Tipo con pompa di
Tipo via radio
calore Tipo a solo raffred-
damento
BRC1C517, BRC1C61, BRC1D527, BRC1D528 BRC1B517, BRC1B61
BRC7C (A) 528W
BRC7C (A) 529W
2 Italiano
Page 6
NOTA
• Se si desidera utilizzare un telecomando non elencato nella Tabella 1, scegliere un telecomando adatto tra i cataloghi e i materiali tecnici.
FARE PARTICOLARMENTE ATTENZIONE ALLE VOCI SEGUENTI DURANTE LA POSA IN OPERA E CONTR­OLLARLE A CONCLUSIONE DELL’INSTALLAZIONE.
1. Voci da controllare dopo l’installazione
Voci da controllare
L’unità interna è stata fis­sata saldamente?
E’ stata eseguita la prova per le perdite di gas?
L’unità è stata completa­mente isolata?
Lo scarico defluisce lib­eramente?
Il voltaggio di alimentazi­one corrisponde a quello indicato sulla targhetta dei dati tecnici?
I collegamenti elettrici e delle tubazioni sono cor­retti?
L’unità è stata messa a terra in modo sicuro?
Il formato dei fili corri­sponde a quello specifi­cato?
Qualcosa ostruisce l’ingresso o l’uscita dell’aria dell’unità interna o esterna?
Sono stati annotati la lunghezza delle tubazi­oni del refrigerante e il carico di refrigerante aggiuntivo?
2. Voci da controllare al momento dell’acquisto
Prendere inoltre visione delle “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA”.
Voci da controllare Controllo Sono state fornite le istruzioni di funzionamento
facendo riferimento al manuale di istruzione al cli­ente?
È stato consegnato il manuale di istruzioni al cli­ente?
Spiegazioni circa il funzionamento
Le voci con i simboli PERICOLO e ATTENZIONE nel manuale di istruzione sono le voci che segnalano i rischi di lesioni personali e di danni materiali assieme all’uso generale del prodotto. Per cui è necessario fornire esaurienti spiegazioni circa i contenuti descritti e inoltre raccomandare ai clienti di leggere il manuale di istruzioni.
Quello che potrebbe accedere se l’esecuzi­one non è corretta
L’unità potrebbe cadere, vibrare o emettere rumore.
Potrebbero essere causa di un insufficiente raf­freddamento.
L’acqua condensata potrebbe gocciolare.
L’acqua condensata potrebbe gocciolare.
L’unità potrebbe funzion­are male o si potrebbero bruciare i componenti elettrici.
L’unità potrebbe funzion­are male o si potrebbero bruciare i componenti elettrici.
Potrebbero verificarsi pericolose dispersioni di corrente.
L’unità potrebbe funzion­are male o si potrebbero bruciare i componenti elettrici.
Potrebbe essere causa di un insufficiente raf­freddamento.
Non si conosce il carico effettivo di refrigerante nel sistema.
Controllo
2-4 NOTA PER L’INSTALLATORE
Accertarsi di avere fornito ai clienti istruzioni sul modo di fare funzionare correttamente l’unità (in particolare sulla pulizia dei filtri, sull’azionamento delle varie funzioni e sulla regolazione della temperatura) facendo eseguire loro personalmente le rel­ative operazioni con l’aiuto del manuale.
3. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE E DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA
3-1 Scegliere una posizione di installazione dove
vengano soddisfatte le seguenti condizioni e che si accordi con le esigenze del cliente.
• Nella parte superiore dell’unità interna (compresa la parte posteriore del soffitto), dove non vi è la possibilità di gocciolamenti di acqua dalle tubazioni del refriger­ante, di scarico, dell’acqua, e così via.
• Dove venga assicurata una distribuzione ottimale dell’aria.
• Dove non ci siano ostruzioni per il passaggio dell’aria.
• Dove la condensa possa essere scaricata in modo ade­guato.
• Dove il soffitto sia abbastanza robusto per sopportare il peso dell’unità interna.
• Dove il controsoffitto non sia evidentemente inclinato.
• Dove sia assicurato uno spazio sufficiente per le riparazioni e la manutenzione.
• Dove non sia esposta a gas infiammabili.
• Dove la lunghezza delle tubazioni di collegamento delle unità interna ed esterna non superi i limiti ammissibili. (Far riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna.)
[ATTENZIONE]
Per l’installazione dell’unità, utilizzare esclusivamente i com­ponenti in dotazione o componenti che soddisfino le speci­fiche.
• Installare l’unità interna ad un’altezza pari o superiore a 2,5m dal pavimento. Qualora ciò non sia possibile, adot­tare tutte le misure necessarie per impedire l’introduzi­one delle mani nell’uscita dell’aria.
Spazio necessario per l’installazione Scarico dell’aria
Ingresso dell’aria
1500
Per l’installazione
in punti elevati.
Pavimento Scarico dell’aria
1500
Pavimento
** Lo spazio è necessario per installare e rimuovere le coperture degli angoli.
3-2 Direzione del flusso d’aria
Scegliere una direzione del flusso dell’aria che meglio si adatta alla posizione dell’unità. Il flusso dell’aria a 2 vie e a 3 vie deve essere impostato dal telecomando. Per i dettagli, vedere le IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO.
2500
Ostruzione
Ingresso dell’aria
2500
Ostruzione
Scarico dell’aria
1000
1500
1000
30∗∗
Italiano 3
Page 7
NOTA
• La direzione delle tubazioni è soggetta ad alcune limitazioni, per cui selezionare la direzione del flusso in base alle seg­uenti configurazioni.
[Configurazioni per flusso dell’aria] (Fare riferimento alla Fig. 1)
(Illustrazioni con vista dal soffitto) A, B, C e D indicano le vaschette di scarico.
Direzione del flusso dell’aria
C
BB
DD
A
Scarico dell’aria a 4 vie
C
Scarico dell’aria a 3 vie
D
C
Scarico dell’aria a 3 vie
A
Componenti opzionali richiesti (Kit tampone di bloccaggio retro su retro)
C
D
Scarico dell’aria a 2 vie
C
A
Scarico dell’aria a 2 vie
Fig. 1
Direzione tubo del refrigerante
Alla parte posteriore (tubo diritto)
A destra (necessario giunto a gomito) In tutte le configurazioni è possibile instradare i tubi del refrig­erante verso l’alto.
Per l’installazione utilizzare bulloni di sospensione.
3-3
Controllare se il soffitto è abbastanza robusto per sostenere o meno il peso dell’unità. Se non lo è, prima di installare l’unità rinforzare il soffitto.
(Sulla sagoma di carta per l’installazione sono segnate le distanze di installazione. Far riferimento ad essa per con­trollare i punti che occorre rinforzare.)
2. Eseguire i fori per i bulloni di sospensione, le tubazioni del refrigerante e di scarico e i cavi di collegamento. (Fare riferimento alla Fig. 3)
• Per le posizioni far riferimento alla sagoma di carta.
• Selezionare la posizione di ogni foro ed eseguire i fori nel soffitto.
Soletta del soffitto
Dispositivo di ancoraggio
50-100
Controsoffitto
Dado lungo o tenditore a molinello
Bullone di sospensione
Fig. 3
NOTA
• Tutti i pezzi descritti sopra devono essere reperiti sul posto.
(Utilizzare bulloni di formato M8 o M10) Per i soffitti esistenti utilizzare dispositivi di ancoraggio a vuoto, mentre per i nuovi soffitti utilizzare tasselli incassati, dispositivi di ancoraggio incassati o altri pezzi reperiti sul posto per rin­forzare il soffitto in modo che sostenga il peso dell’unità. Prima di procedere con l’installazione, regolare la distanza dal con­trosoffitto.
3. Staccare la griglia di aspirazione dell’aria e le coperture degli angoli dall’unità interna.
• Staccare la griglia di aspirazione dell’aria. (Fare riferimento alla Fig. 4 e 5)
• Far scorrere le 2 manopole di bloccaggio sulla griglia di aspirazione dell’aria verso l’interno (direzione delle frecce) e sollevare.
Griglia di aspira­zione aria
4 Coperture degli angoli
4. PREPARAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
4-1 PER LO SCARICO DELL’ARIA A 4 VIE
1. Distanze dei fori dell’unità interna, delle posizioni dei
bulloni di sospensione, delle tubazioni e dei cavi di col­legamento. (Fare riferimento alla Fig. 2)
(Illustrazioni con vista dal soffitto)
895
790∗∗∗
C
B
30180
83
33
163
A
Instradamento verso l’alto del tubo di scarico mostrato sopra
Collegamento tubo flessibile di scarico (VP20)
Tubo del liquido Tubo del gas
80 (147)
58 (125)
40 (107)
Fig. 2
Per i modelli 100 e 125 le dimensioni tra ( ) ∗∗∗ Distanza bulloni di sospensione
D
790∗∗∗
895
Fig. 4
Per il trasporto, sostenere l’unità interna con le staffe di supporto.
Fig. 5
• Aprire la griglia di aspirazione dell’aria di un angolo di 45° e staccarla dall’unità.
• Rimuovere le coperture degli angoli.
[PER REGOLARE LA PORTATA DEL FLUSSO DELL’ARIA]
• Al momento dell’acquisto, gli otturatori delle uscite di scarico dell’aria C e D sono chiusi in modo che la por­tata del flusso dell’aria sia costante in tutte le direzioni.
• La portata del flusso dell’aria si può modificare facendo scorrere l’otturatore. (Fare riferimento alla Fig. 6 e 7)
Otturatore
Fig. 6
4 Italiano
Page 8
NOTA
• Illustrazioni con vista dal soffitto
C
B
Area tubazioni
A
Otturatore
B
C
D
Otturatore
Uscita di scarico aria (Indica la vaschetta di scarico.)
4-2 PER LO SCARICO DELL’ARIA A 2 VIE O A 3 VIE
Lo scarico dell’aria a 2 vie o a 3 vie deve essere impostato dal telecomando. Per i dettagli, vedere le IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO.
1.
Distanze dei fori dell’unità interna, delle posizioni dei bulloni di sospensione, mento. (Fare riferimento alla Fig. 8)
delle tubazioni e dei cavi di collega-
895
790∗∗∗
C
Area tubazioni
A
Al momento dell’acquisto
Portata
C
flusso media
B
Portata flusso media
A
Portata flusso media
B
C
A
Portata flusso media
Portata
C
flusso media
B
D
D
D
Portata flusso media
D
B
D
790∗∗∗
895
30180
83
33
117
A
Instradamento verso l’alto del tubo di scarico mostrato sopra
Tubo del liquido
58 (125)
80 (147)
Tubo del gas
40 (107)
Fig. 8
Collegamento tubo flessibile di scarico (VP20)
NOTA
• Illustrazioni con vista dal soffitto
Per i modelli 100 e 125 le dimensioni tra ( ) ∗∗∗ Distanza bulloni di sospensione
2. Eseguire i fori per i bulloni di sospensione, le tubazioni del refrigerante e di scarico e i cavi di collegamento. (Fare riferimento alla Fig. 9)
• Per le posizioni far riferimento alla sagoma di carta.
• Scegliere la posizione di ogni foro ed eseguire i fori nel soffitto.
Soletta del soffitto
A
Portata flusso media
C
B
D
A
ATTENZIONE
Fare attenzione a non toccare le alette dello scambiatore di calore.
[ALTEZZA SOFFITTO]
L’unità interna può essere installata su soffitti alti fino a 3,5m. Tuttavia, quando l’unità viene installata ad altezze superiori a 2,7m, occorre eseguire le impostazioni relative al posto dal telecomando. Far riferimento al paragrafo intitolato “IMPOSTAZIONI RELA­TIVE AL POSTO” e al manuale di installazione del pannello decorativo. Installare l’unità in modo che l’altezza del pannello di fondo sia maggiore di 2,5m, in modo che l’utilizzatore possa toccarlo facilmente.
Portata flusso media
Fig. 7
Dispositivo di ancoraggio
Controsoffitto
50-100
Bullone di sospensione
Dado lungo o tenditore a molinello
Fig. 9
NOTA
• Per modificare la portata del flusso dell’aria, scegliere una configurazione da “PER REGOLARE LA PORTATA DEL FLUSSO DELL’ARIA” e determinare la posizione dei tubi.
• Tutti i pezzi descritti sopra devono essere reperiti sul posto. (Utilizzare bulloni di formato M8 o M10)
Per i soffitti esistenti utilizzare dispositivi di ancoraggio a vuoto, mentre per i nuovi soffitti utilizzare tasselli incassati, dispositivi di ancoraggio incassati o altri pezzi reperiti sul posto per rinforzare il soffitto in modo che sostenga il peso dell’unità. Prima di procedere con l’installazione, regolare la distanza dal controsoffitto.
Italiano 5
Page 9
3. Staccare la griglia di aspirazione dell’aria e le coperture degli angoli dall’unità interna.
Griglia di aspir­azione aria
4 Coperture degli angoli
Per il trasporto, sostenere l’unità interna con le staffe di supporto.
Fig. 10
• Staccare la griglia di aspirazione dell’aria.
(Fare riferimento alla Fig. 10)
• Far scorrere le 2manopole di bloccaggio sulla griglia di aspirazione dell’aria verso l’interno (direzione delle frecce) e sollevare.
• Aprire la griglia di aspirazione dell’aria di un angolo di 45° e staccarla dall’unità.
• Rimuovere le coperture degli angoli.
[METODO PER BLOCCARE LE USCITE DI SCARICO DELL’ARIA ]
Per lo scarico dell’aria a 2 vie, devono essere bloccate le uscite A e B. Per lo scarico dell’aria a 3 vie, deve essere bloccata l’uscita A o B.
1. Staccare la piastra decorativa superiore dalle uscite da bloc­care. (Fare riferimento alla Fig. 11)
4. Dopo avere installato i tamponi di bloccaggio, fissare il
fermo del tampone di bloccaggio centrale e il pannello deco­rativo superiore. (Fare riferimento alla Fig. 13)
Fermo centrale del tampone di bloccaggio
(14) Vite per la piastra decorativa superiore
Fondo piastra decorativa
Tampone di bloccaggio
ATTENZIONE
Se i tamponi di bloccaggio non vengono installati come indicato, si verificano perdite d’aria con conseguente formazione di condensa.
Parte superiore piastra decorativa
Parte superiore piastra decorativa
Fig. 13
Inserire in questo punto.
Inserire in questo punto.
Fermo centrale del tampone di bloccaggio (14)
(Fondo) piastra decorativa
Deflettore
(Parte superiore) piastra decorativa
Vite per la piastra decorativa superiore
Fig. 11
2. Staccare anche il deflettore dalle uscite.
3. Fissare i fermi al tampone di bloccaggio. (Fare riferimento alla Fig. 12)
Allineare le sporgenze sui tamponi con i fori dei fermi e fis­sare assieme i pezzi con nastro adesivo a doppia facciata.
Fermo del tampone di bloccaggio (12)(13)
Tampone di bloccaggio (11)
Sporgenza
Fig. 12
Foro
Nastro a doppia facciata
[PER REGOLARE LA PORTATA DEL FLUSSO DELL’ARIA]
• Al momento dell’acquisto, gli otturatori delle uscite di scarico dell’aria C e D sono chiusi in modo che la portata del flusso dell’aria sia costante in tutte le direzioni.
• La portata del flusso dell’aria si può modificare facendo scor­rere l’otturatore.
(Fare riferimento alla Fig. 14)
ATTENZIONE
Fara attenzione a non toccare le alette dello scambiatore di calore.
Otturatore
Fig. 14
6 Italiano
Page 10
Scarico dell’aria a 2 vie (Fare riferimento alla Fig. 15)
Scarico dell’aria a 3 vie (Fare riferimento alla Fig. 16)
NOTA
• Illustrazioni con vista dal soffitto
C
B
Area tubazioni
Tampone di bloccaggio
B
Area tubazioni
Portata flusso media
B
A
A
C
D
Uscita di scarico aria (Indica la vaschetta di
C
scarico.)
D
Otturatore
D
Otturatore
B
Area tubazioni
Area tubazioni
Tampone di bloccaggio
Portata flusso media
Portata flusso media
B
C
D
A
B
A
B
C
C
A
C
Otturatore
D
Otturatore
D
Tampone di bloccaggio
Tampone di bloccaggio
A
A
Portata flusso media
C
B
A
C
B
A
C
D
Fig. 15
D
Portata flusso media
D
Portata flusso media
Tampone di bloccaggio
Portata flusso media
[ALTEZZA SOFFITTO]
L’unità interna può essere installata su soffitti alti fino a 3,5m. Tuttavia, quando l’unità viene installata ad altezze superiori a 2,7m, occorre eseguire le impostazioni relative al posto dal telecomando. Far riferimento al paragrafo intitolato “IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO” e al manuale di installazione del pannello decorativo. Installare l’unità in modo che l’altezza del pannello di fondo sia maggiore di 2,5m, in modo che l’utilizzatore possa toccarlo facilmente.
A
Tampone di bloccaggio
B
B
A
Fig. 16
C
Portata
A
flusso media
C
D
D
D
Italiano 7
Page 11
5. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Prima di installare l’unità interna è più semplice installare gli accessori opzionali.
Come per i componenti da utilizzare per i lavori di installazione, non mancare di utilizzare gli accessori forniti e i pezzi specifi­cati indicati dalla nostra società.
5-1 Inserire i dadi superiori e le rondelle sui 4
bulloni di sospensione.
• Affinché la rondella rimanga fissa in posizione, utilizzare la piastrina di bloccaggio della rondella (5). Appendere l’unità alle staffe di supporto sul lato A e poi installare le rondelle e i dadi sui bulloni di sospensione su quel lato.
(Fare riferimento alla Fig. 17)
Area tubazioni
A
D
5-2 Installare l’unità interna.
(Fare riferimento alla Fig. 18)
• Bloccare l’unità sulle staffe di sostegno sul lato A.
• Agganciare l’unità sulle altre 2 staffe di supporto e bloc­carla con le rondelle e i dadi.
Procedura da eseguire sul posto
Staffa di supporto
B
C
Fig. 17
Inserire la rondella sottostante.
Piastrina di bloccaggio rondella (5) (in dotazione)
Fissaggio delle rondelle
6. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DEL REERIGERANTE
Per le tubazioni del refrigerante delle unità esterne, ved­ere il manuale d’installazione fornito insieme all’unità esterna. Disporre un isolamento acustico completo su entrambi i lati della tubazione del gas e di quella del liquido. In caso contrario possono a volte verificarsi perdite d’acqua.
(In caso di impiego di una pompa di calore, la temperatura della tubazione del gas può raggiungere circa 120 °C; utiliz­zare pertanto un isolante abbastanza resistente.)
Inoltre, se la temperatura e l’umidità relativa di parti delle tubazioni del refrigerante possono superare 30 °C o l’80%, rinforzare l’isolamento del refrigerante (spessore pari a 20 mm o più). Sulla superficie del materiale isolante può for­marsi della condensa. Prima di attrezzare i tubi di refrigerante, controllare il tipo di refrigerante utilizzato. Se i refrigeranti non sono dello stesso tipo, non è possibile un funzionamento corretto.
ATTENZIONE
• Utilizzare un utensile da taglio per tubi e una sva­satura adatti al tipo di refrigerante.
• Prima di eseguire la connessione, applicare olio acetico o olio etilico intorno alla sezione svasata.
• Per evitare che polvere, umidità o altra materia esterna s’infiltri nella tubazione, sigillarne l’estrem­ità o chiuderla con del nastro adesivo.
• Non permettere che nel circuito del refrigerante si introducano sostanze diverse dal refrigerante indi­cato, come aria, ecc. In caso di perdite di refriger­ante durante gli interventi sull’unità, ventilare immediatamente a fondo il locale.
6-1 I tubi del refrigerante si possono instradare in 3
direzioni (Fare riferimento alla Fig. 20)
Avvitare (doppio dado)
Rondelle (3) (in dotazione) (Per bloccaggio staffe di supporto)
Fig. 18
5-3 Controllare se l’unità è orizzontalmente a livello
sia sul lato C che D. (Fare riferimento alla Fig. 19)
Area tubazioni
A
D
Controllo livello orizzontale
ATTENZIONE
• Durante il montaggio, non afferrare il deflettore, poiché ciò potrebbe causarne la rottura.
• L’unità interna è dotata di pompa e di un comando gal­leggiante di scarico incorporati. In ognuno dei 4 angoli dell’unità, verificare il livellamento utilizzando una livella ad acqua o un tubo di vinile pieno d’acqua. (Se l’unità è inclinata nel verso opposto al flusso di con­densa, il comando galleggiante potrebbe non funzion­are e causare un gocciolamento d’acqua.)
B
C
Livello orizzontale
Fig. 19
Tubi instradati verso l’alto
Tubi instradati verso la parte posteriore
Tubi instradati verso destra
Fig. 20
• Utilizzare tubi in lega di rame senza giunture (ISO 1337).
• L’unità esterna è carica di refrigerante.
• Al momento di collegare i tubi all’unità, o di scollegarli da essa, utilizzare sia una chiave inglese, sia una chi­ave torsiometrica. (Fare riferimento alla Fig. 21)
• Per le dimensioni e la coppia di serraggio delle svasat­ure, fare riferimento alla Tabella 2.
Chiave torsiometrica
5-4 Rimuovere la piastrina di bloccaggio della
rondella (5) utilizzata per impedire alla rondella
Chiave inglese
di cadere e avvitare il dado superiore.
Raccordo del tubo
Fig. 21
Dado svasato
8 Italiano
Page 12
NOTA
• Utilizzare il dado svasato in dotazione al corpo principale dell’unità.
• Al momento di collegare il dado svasato, applicare olio etilico o olio acetico sul lato interno della sezione sva­sata e farla ruotare 3-4 volte prima di serrarla.
(Fare riferimento alla Fig. 22)
Applicare in questo punto un velo di olio etilico o acetico.
Realizzare il collegamento di messa a terra elettrica
Isolante per il tubo del gas (6) (accessorio)
Fascette (4) (× 4)
(accessorio)
Isolante per il tubo del liquido (7) (accessorio)
Fig. 23
Fig. 22
ATTENZIONE
Evitare che dell’olio finisca sui supporti per viti che si trovano sul pannello di riferimento. L’olio indebolirebbe i supporti per viti.
Tabel la 2
Dimensioni svasatura A (mm)
Formato
tubo
φ9,5(3/8”)
φ15,9(5/8”)
φ19,1(3/4”)
Tipo di refrigerante
Modello di riferimento
Coppia di serraggio
32,7-39,9 N • m
61,8-75,4 N • m
97,2-118,8 N • m
R22, R407C
FUY-FJV1
FUYP-BV1
12,6 – 13,0
19,0 – 19,4
23,3 – 23,7
R410A
FUQ
12,8 – 13,2
19,3 – 19,7
Svasatura
A
90˚± 2˚
45˚±2˚
R0,4-0,8
• Per la definizione della coppia di serraggio corretta, fare riferimento alla “Tabella 2”.
ATTENZIONE
• L’adozione di una coppia di serraggio eccessiva dei dadi svasati può causarne la rottura e/o provocare perdite di refrigerante.
Raccomandabile solo in caso d’emergenza
Dovete usare una chiave torsiometrica ma se dovete installare l’unità senza detta chiave, potete seguire il metodo d’installazi­one descritto qui sotto.
Una volta terminato il lavoro, controllate che non vi sia alcuna fuga di gas.
Al momento di serrare il dado a cartella con una chiave, vi è un punto un cui la coppia di serraggio aumenta improvvisamente. A partire da quella posizione, serrate ulteriormente il dado a cartella rispettando l’angolazione indicata qui sotto:
Tabel la 3
Specifica del tubo
Angolazione di serraggio ulteriore
Raccomandata lung­hezza del braccio dell’utensile
φ9,5 (3/8”) da 60 a 90 gradi Circa 200 mm φ15,9 (5/8”) da 30 a 60 gradi Circa 300 mm φ19,1 (3/4”) da 25 a 35 gradi Circa 450 mm
• Non mancare assolutamente di eseguire i lavori di isola­mento termico sulla sezione di collegamento del tubo dopo avere controllato che non ci siano perdite di gas riferendosi alla figura seguente e utilizzando i materiali di isolamento termico forniti in dotazione per i giunti di accoppiamento (6) e (7). (Fissare entrambe le estremità con le fascette (4).)
(Fare riferimento alla Fig. 23)
ATTENZIONE
Riguardo il lavoro d’isolamento, si raccomanda d’isolare i tubi di connessione interamente, fino all’interno della macchina. Se lasciate esposte all’ambiente le tubazioni potrebbero gocciolare o scottare la pelle se toccate.
6-2 Per l’instradamento dei tubi verso l’alto e verso destra
• Il kit del giunto a gomito opzionale rende più semplice eseguire l’instradamento dei tubi verso l’alto o verso destra.
• Per l’instradamento dei tubi verso l’alto, staccare la coper­tura con i fori dei tubi.
• Una volta montati i tubi, tagliare la copertura con i fori dei tubi della misura adatta e reinstallarla. Per il taglio, utilizzare delle forbici. (Fare riferimento alla Fig. 24) Siccome insetti o animaletti potrebbero penetrare nell'unità interna, far passare i fili di collegamento attraverso i pannelli di copertura avendo cura di non lasciare apertura intorno ai fori passanti applicando stucco o nastro isolante (da acquistare sul posto).
Copertura con i fori dei tubi
Per il tubo del liquido
Per il tubo del gas
Fig. 24
Per il tubo di scarico
Per i cavi elettrici
• Durante questa operazione, ostruire con mastice le eventu­ali fessure fra lo sportello di ingresso delle tubazioni e i tubi, per prevenire la penetrazione della polvere nell’unità interna.
ATTENZIONE
PRECAUZIONI DA ADOTTARE DURANTE LA BRASAT­URA DELLE TUBAZIONI DEL REFRIGERANTE
“Durante la brasatura delle tubazioni del refrigerante, non utilizzare alcun fondente per saldare. Impiegare pertanto metallo filtrante per brasature fosforo-rame (BCuP-2: JIS Z 3264/B-Cu93P-710/795: ISO 3677), che non richiede alcun fondente per saldare.” (Il fondente per saldare ha un effetto estremamente nega­tivo sui sistemi di tubazioni per refrigerante. I fondenti a base di cloro, ad esempio, corrodono i tubi o, in particolare, quelli contenenti fluoro provocano il deteriora­mento dell’olio refrigerante.)
• Prima di eseguire la brasatura della tubazione locale del refrigerante, è necessario immettere azoto nella tubazione, per espellere l’aria in essa contenuta. Se si esegue la brasatura senza aver prima immesso dell’azoto, all’interno della tubazione si crea una grande quantità di pellicola di ossido e ciò può causare malfunzion­amenti del sistema.
• Quando si esegue la brasatura della tubazione del refriger­ante, avviare l’operazione solo dopo aver eseguito la sosti­tuzione dell’azoto o durante l’inserimento dell’azoto nella tubazione del refrigerante. Ciò fatto, connettere l’unità interna con una connessione svasata o flangiata.
Italiano 9
Page 13
• Se si esegue la brasatura durante l’inserimento dell’azoto nella tubazione, la pressione dell’azoto deve essere impostata su 0,02MPa usando una valvola riduttrice della pressione. (Fare riferimento a Fig.25)
Valvola riduttrice Tubazioni del refrigerante
Parte da brasare
Azoto
Chiudere con nastro
Fig. 25
della pressione
Valvole a più vie
Azoto
• Assicurarsi che i lavori di isolamento termico vengano ese­guiti per i 2 punti seguenti per evitare possibili perdite d’acqua dovute alle gocce di condensa.
• Isolare il tubo flessibile di scarico all’interno dell’edificio
• Imbocco di scarico
Fascetta (2)
7. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI DI SCARICO
7-1 Disposizione delle tubazioni di scarico
(Fare riferimento alla Fig. 26)
Per quanto riguarda la posa in opera dello scarico, realiz­zare le tubazioni in modo che l’acqua possa venire scaricata in modo corretto. Per quanto riguarda le tubazioni di scarico, il collegamento può essere effettuato da tre direzioni diverse.
• Utilizzare un tubo dello stesso diametro o con diametro maggiore (esclusa la sezione di innalzamento) di quello del tubo di collegamento (tubo in PVC, diametro nomi­nale 20 mm, diametro esterno 26 mm).
• Tenere corto il tubo di scarico e inclinarlo verso il basso con una pendenza di almeno 1/100 per evitare che si formino bolle d’aria. (Fare riferimento alla Fig. 27)
ATTENZIONE
Un accumulo d’acqua nelle tubazioni di scarico può essere causa d’intasamento.
Tubo flessibile di scarico (Da reperire sul posto.)
VP20
500
Note sul tubo flessibile di scarico instradato verso l’alto
Tubo instradato verso la parte posteriore
Tubo flessibile di scarico instradato verso destra
Tubo flessibile di scarico (1) (Per collegamento VP20)
1 - 1,5 m
Giunto a gomito (9)
Tampone sigillante (8)
Fascetta (2)
Fig. 26
VP20
Pendenza min. 1/100
CORRETTO
Soletta del soffitto
Staffa di supporto
Giunto a gomito (9)
Tampone sigillante (8)
Fascetta (2)
Tubo flessibile di scarico (1)
Tampone sigillante (8)
Tampone sigillante (8)
Tubo instradato verso l’alto
Estremo corto
Fig. 28
ATTENZIONE
• Non torcere e non piegare il tubo flessibile (1) per evi­tare di sottoporlo a una pressione eccessiva che sarebbe causa di perdite.
PRECAUZIONI PER LA TUBAZIONE DI INNALZAMENTO DELLO SCARICO PIPING
• Installare i tubi di innalzamento dello scarico ad una altezza inferiore a 500mm.
• Installare i tubi di innalzamento dello scarico ad angolo retto rispetto all’unità interna.
(Fare riferimento alla Fig. 29)
Estremità lunga
Giunto a gomito (9)
Fascetta (2)
Fig. 27
• Per impedire l’abbassamento del tubo flessibile di scarico, disporre dei cavetti di sostegno ogni 1 - 1,5m.
(Fare riferimento alla Fig. 26)
• Utilizzare solo il tubo flessibile di scarico fornito in dotazione (1), (per l’instradamento del tubo di scarico verso destra) o il giunto a gomito (9) (per l’instradamento del tubo di scarico verso l’alto) e la fascetta (2).
• Montare il tubo flessibile di scarico (1) o il gomito (9) sopra al tubo di scarico fino al collo e serrarlo con la fascetta (2).
• Serrare la fascetta (2) fino a quando la testa della vite si trova a meno di 4mm dal tubo flessibile.
• Isolare la fascetta (2) e il tubo flessibile di scarico o il gomito (9) con il tampone sigillante in dotazione (8).
(Fare riferimento alla Fig. 28)
ERRATO
ERRATO
Fig. 29
ATTENZIONE
Se il tubo flessibile di scarico instradato verso l’alto è incli­nato, il comando galleggiante potrebbe non funzionare e causare perdite d’acqua.
10 Italiano
Page 14
7-2 Dopo avere installato le tubazioni, controllare
che lo scarico defluisca liberamente.
• Aprire lo sportellino della presa dell’acqua, aggiungere lentamente circa 1000 cc di acqua e controllare il flusso di scarico. (Fare riferimento alla Fig. 30)
• Dopo avere controllato lo scarico, spegnere l’unità e non mancare di spostare di nuovo il comando di emergenza su “NORM.”.
Morsettiera di alimentazione
Apertura di controllo
Coperchio di servizio
100
Recipiente di plastica di rifornimento acqua (l tubo deve essere lungo circa 100mm.)
Rabbocco acqua attraverso l’uscita di scarico dell’aria
Tubo di scarico
10 0
Uscita di scarico di servizio (Con tappo di gomma) (Utilizzare questa apertura per scaricare l’acqua dalla vaschetta di scarico.)
Rabbocco acqua dall’apertura di controllo
Metodo per aggiungere acqua
Fig. 30
[Attenzione]
Collegamento delle tubazioni di scarico
• Non collegare le tubazioni di scarico direttamente a scarichi dai quali provenga odore di ammoniaca, poiché quest’ultima potrebbe penetrare nell’unità interna attraverso i tubi di scar­ico, corrodendo lo scambiatore di calore.
AL TERMINE DELLA POSA IN OPERA DEI COLLEGA­MENTI ELETTRICI
• Controllare il flusso di scarico durante il funzionamento di RAFFREDDAMENTO, descritto in “FUNZIONAMENTO DI PROVA”.
DURANTE LA POSA IN OPERA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
ATTENZIONE
• Il lavoro d’impianto elettrico deve essere eseguito da un elettricista qualificato.
• Se il lavoro fosse eseguito da persona non ben qualificata, completato il ciclo di funzionamento di prova eseguire la procedura seguente.
• Rimuovere il coperchio della scatola dei comandi e spostare il comando di emergenza sopra la scheda di trasmissione a circuiti stampati dell’unità interna da “NORM.” a “EMERG.”. Collegare l’alimentazione monofase e il filo di messa a terra alla morsettiera d’alimentazione elettrica (50Hz; 220-240V) e controllare che lo scarico dell’acqua avvenga corretta­mente. Prima di accendere l’unità, non mancare di cambiare il comando. (Fare riferimento alla Fig. 31)
ATTENZIONE
• Agganciare bene al morsetto C per essere certi che le con­nessioni di collegamento non siano sottoposti a una pres­sione eccessiva.
• Fare sempre attenzione perché durante il funzionamento la ventola gira.
Linguetta
Gruppo scheda di trasmissione a circuiti stampati dell’unità interna
NORM.
EMERG.
Comando di emergenza (Normale, Emergenza)
Alimentatore monofase
123
Fascetta C
Morsettiera di aliment­azione
Fascetta C
123
(Modello FUQ) (Altri modelli)
Fig. 31
8. POSA IN OPERA DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI
• Tutti i materiali e i pezzi non forniti in dotazione e i lavori all’impianto elettrico devono essere conformi alle leggi locali.
• Usare esclusivamente conduttori di rame.
• Per i collegamenti elettrici far riferimento allo “SCHEMA ELETTRICO” attaccato al corpo dell’unità.
• Per i dettagli dei collegamenti elettrici del telecomando, fare riferimento al manuale di installazione in dotazione ad esso.
• Tutti i collegamenti devono essere eseguiti da un elettricista autorizzato.
• È necessario installare un interruttore di circuito capace di disattivare l’alimentazione elettrica di tutto il sistema.
• Per il formato del filo elettrico di alimentazione collegato all’unità esterna, la capacità dell’interruttore di circuito e del comando e le istruzioni per i collegamenti, far riferimento al manuale di installazione fornito con l’unità esterna.
• Accertarsi di effettuare la messa a terra del condizionatore d’aria.
• Non collegare il filo di messa a terra a tubi del gas, tubazioni di scarico, parafulmini o fili di messa a terra di impianti tele­fonici.
• Tubi del gas: vi è la possibilità di esplosioni e di incendi in caso di perdite di gas.
• Tubi di scarico: se si utilizzano tubi di vinile rigido, non vi è alcun effetto di messa a terra.
• Fili di messa a terra telefonici o parafulmini: il potenziale elettrico della terra può raggiungere valori pericolosa­mente elevati qualora essi vengano colpiti da un ful­mine.
• Caratteristiche del filo non fornito in dotazione
Il cavo del telecomando deve essere di produzione locale. Per la sua preparazione, fare riferimento alla Tabella 4.
Tabe l l a 4
Filo
Collegamenti elettrici delle unità
H05VV - U4G
(NOTA 1)
Cavo di vinile con Cavo del teleco­mando
guaina o cavo
schermato (2 fili)
(NOTA 2)
NOTA
1. Utilizzare solo in caso di tubi protetti. Utilizzare H07RN-F quando non protetti.
2. Spessore di isolamento: pari o superiore a 1 mm
Formato
(mm2)
2,5
0,75 - 1,25
Lunghezza
Massimo
500m
Italiano 11
Page 15
<Metodi per i collegamenti elettrici delle unità e i collega­menti dei cavi del telecomando> (Fare riferimento alla Fig. 32)
• Esecuzione dei collegamenti elettrici delle unità Rimuovere il coperchio della cassetta degli interruttori e col­legare le fasi con quelle corrispondenti della morsettiera di alimentazione presente allíinterno. Fissare saldamente i fili mediante il materiale di blocco A in dotazione, quindi fissarli in modo analogo mediante il materiale di blocco C.
• Collegamenti del cavo del telecomando (non necessari per le unità asservite dei sistemi a funziona­mento simultaneo) Effettuare i collegamenti alla morsettiera del telecomando (priva di polarità). Fissare saldamente il cavo del telecomando mediante il materiale di blocco B in dotazione, quindi fissarlo in modo analogo mediante il materiale di blocco D.
Morsetto a grinze tipo ad anello
Collegare fili della stessa sezione dai due lati. (CORRETTO)
Installare il manicotto isolante
Filo elettrico
Non collegare fili della stessa sezione dallo stesso lato. (ERRATO)
Non collegare fra loro fili di sezioni diverse. (ERRATO)
Come eseguire i collegamenti
Fascetta B
Blu Blu
P1P2
Cavo del telecomando
Collegamento delle unità
123
Come collegare la morsettiera di alimentazione (4P)
Fascetta A
Fornitura del morsetto di messa a terra
Morsettiera per il telecomando (2P)
Morsettiera di alimentazione (4P)
Fig. 32
Linguetta
Fascette C e D
Fascetta D Filo di trasmissione
telecomando Filo di alimentazione
Fascetta C
ATTENZIONE
• Per bloccare in posizione i fili di collegamento elettrico, usare gli accessori di blocco forniti in dotazione che permet­tono di evitare che le connessioni dei fili siano sottoposti a una forza eccessiva e fissare saldamente. Prima di comple­tare l’impianto elettrico, controllare che i fili siano disposti bene e il coperchio della cassetta dei comandi non sia solle­vato e poi chiudere bene il pannello di copertura esterno.
• Quando s’installa il coperchio della cassetta dei comandi accertarsi che chiudendolo non resti nessun filo impigliato sotto di esso.
• Completate tutte le connessioni dei fili di collegamento elettrico, riempire di stucco o nastro isolante (da acquistare sul posto) le aperture intorno ai fori passanti dei fili per evi­tare che insetti e animaletti possano penetrare nell’unità dall’esterno. (Se dovessero entrare, potrebbero essere causa di corto circuito nella cassetta dei componenti elettrici.)
• All’esterno della macchina, separare di almeno 50 mm i fili per le segnalazioni elettriche a bassa tensione (cavi di tele­comando) dai fili sotto tensione di rete (inter-unità, terra elettrica e altri cavi d’alimentazione elettrica) in modo che non possano venire a trovarsi vicini gli uni agli altri. La loro vicinanza sarebbe causa d’interferenze elettriche, malfunzi­onamenti e danneggiamenti irrimediabili.
ATTENZIONE
• Non collegare fili di spessore diverso alla stessa morsettiera di alimentazione. (L’allentamento della connessione provocherebbe un sur­riscaldamento.)
• Per l’esecuzione dei collegamenti elettrici alla morsettiera dell’alimentazione elettrica, prendere nota delle relative osservazioni. (Per la connessione alla morsettiera d'alimentazione elettrica, usare un terminale zigrinato circolare con mani­cotto isolante. In caso non sia possibile, connettere fili di uguale spessore, come mostrato in Fig. 33.)
Fig. 33
Seguire le istruzioni sotto nel caso che i fili di collega­mento elettrico si surriscaldino per un allentamento del cavo d’alimentazione elettrica.
• Per i collegamenti, assicurarsi di utilizzare i fili specificati, eseguire tutti i collegamenti e fissare i fili in modo che sui morsetti non agiscano forze esterne.
• Per serrare le viti dei terminali usare il cacciavite giusto. Se la punta del cacciavite è troppo piccola, la testa della vite potrebbe danneggiarsi e poi non è possibile stringerle bene.
• Se avvitate troppo strette, le viti dei terminali potrebbero danneggiarsi.
• Fare riferimento alla tabella sotto per le coppie di serraggio delle viti dei terminali.
Coppia di serraggio (N·m)
Morsettiera per teleco­mando
Morsettiera per il collega­mento elettrico delle unità
Terminale di messa a terra elettrica
0,79 a 0,97
1,18 a 1,44
1,44 a 1,94
9. ESEMPIO DI COLLEGAMENTO
Per i collegamenti elettrici delle unità esterne, far riferimento al manuale di installazione fornito con le unità esterne.
Verifica del tipo di sistema.
• Tipo a coppia: 1 telecomando che controlla 1 unità interna
• Sistema a funzionamento simultaneo: 1 telecomando
• Comando di gruppo: 1 telecomando che controlla fino a
• Controllo con 2 telecomandi: 2 telecomandi che controll
Tipo a coppia
Rete elettrica Interruttore
principale
Fusibile
Unità esterna
123
(sistema standard).
che controlla 2 unità interne (2 unità interne che funzionano allo stesso modo).
16 unità interne (tutte le unità interne funzionano in conformità con il telecomando).
ano 1 unità interna.
123
P1 P2
Unità interna
Telecomando (Accessori opzionali)
P1 P2
12 Italiano
Page 16
Sistema a funzionamento simultaneo
Rete elettrica
Interruttore principale
Fusibile
Unità esterna
123
Unità interna (Principale)
123
P1 P2
Telecomando
P1 P2
(Accessori opzionali)
123
P1 P2
Unità interna (Asservita)
Comando di gruppo
Rete elettrica Rete elettrica Rete elettrica Interruttore principale
Interruttore principale
Interruttore principale
FusibileFusibile Fusibile
Unità esterna
123
123
Unità interna
Unità esterna
123
123
P1 P2
Unità interna
P1 P2
Telecomando (Accessori opzionali)
Unità esterna
123
123
P1 P2 P1 P2
Unità interna
Controllo con 2 telecomandi
Rete elettrica
Interruttore principale
Fusibile
Unità esterna
123
123
P1 P2
Unità interna
Telecomando (Accessori opzionali)
P1 P2 P1 P2
Telecomando (Accessori opzionali)
NOTA
1. Tutti i fili di trasmissione tranne i fili del telecomando sono polarizzati e devono essere collegati attenendosi al simbolo del morsetto.
2. Quando si utilizza BRC1B517, collegare una parte scher­mata al morsetto di messa a terra. Mettere a terra la parte schemata dei fili schermati alla vite di messa a terra elettrica del teminale di messa a terra del cavo della unita di comando a distanza all’intemo della scatola di controllo.
3. In caso di comando di gruppo, effettuare i collegamenti elettrici del telecomando all’unità di telecomando principale nel momento in cui si esegue il collegamento al sistema di funzionamento simultaneo (il collegamento elettrico all’unità di telecomando asservita non è necessario).
4. Come telecomando per il comando di gruppo, selezionare il telecomando adatto all’unità interna dotata del maggior numero di funzioni (come ad esempio il deflettore incorpo­rato).
5. Per i sistemi a funzionamento simultaneo, collegare il tele­comando all’unità principale.
10. IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO
Le impostazioni relative al posto devono essere eseguite dal telecomando e in accordo con le condizioni di instal­lazione.
• Le impostazioni possono essere eseguite cambiando “Numero modalità”, “ No. PRIMO CODICE” e “No. SEC­ONDO CODICE”.
• Per le procedure di impostazione e le istruzioni, far riferi­mento a “Impostazioni relative al posto” nel manuale di installazione del telecomando.
10-1 Impostazione dell’altezza del soffitto
• Selezionare il No. SECONDO CODICE corrispondente all’altezza del soffitto, facendo riferimento alle Tabelle 5 e 6. (Il No. SECONDO CODICE viene impostato in fabbrica su “01” per un’altezza del soffitto inferiore a 2,7m.)
Tabe l l a 5
Altezza soffitto (m) Scarico dell’aria a
4 vie Inferiore a 2,7m Inferiore a 3m Inferiore a 3,5m N Superiore a 2,7m
3m o inferiore Superiore a 3m;
3,5m o inferiore
Scarico dell’aria a 3 vie
Superiore a 3m; 3,5m o inferiore
Superiore a 3,5m; 3,8m o inferiore
Scarico dell’aria a 2 vie
Superiore a 3,5m; 3,8 o inferiore
—S
Tabe l l a 6
Impostazione
Numero modalità
No. PRIMO CODICE
No. SECONDO
CODICE N H02
13 (23) 0
S03
10-2 Impostazione dei componenti opzionali
• Per l’impostazione dei componenti opzionali, vedere le istruzioni di installazione fornite con il componente opzi­onale.
10-3 Impostazione della direzione di scarico dell’aria
• Per scegliere la direzione di scarico dell’aria a 2 vie o a 3 vie, cambiare il No. SECONDO CODICE come mos­trato nella Tabella 7. (Il No. SECONDO CODICE viene impostato in fabbrica su “01” per la direzione di scarico dell’aria a 4 vie.)
Tabe l l a 7
Impostazione
Scarico dell’aria a 4 vie
Scarico dell’aria a 3 vie
Scarico dell’aria a 2 vie
Numero modalità
13 (23) 1
No. PRIMO CODICE
No. SECONDO CODICE
10-4 Impostazione dell’indicazione del filtro dell’aria
• I telecomandi riportano le indicazioni del filtro dell’aria sul display a cristalli liquidi per monitorare la pulizia periodica dei filtri dell’aria.
• Cambiare il No. SECONDO CODICE riferendosi alla Tabella 8 a seconda della quantità di sporco o polvere presente nella stanza. (Il No. SECONDO CODICE viene impostato in fabbrica su “01” per un filtro poco sporco)
Tabe l l a 8
Impostazione
Filtro dell’aria poco sporco
Filtro dell’aria molt sporco
Intervallo di tempo dell’indicazione del fil­tro dell’aria sul display (tipo a lunga durata)
Circa 2500 ore
Circa 1250 ore 02
Numero modalità
10 (20) 0
No. PRIMO CODICE
Impostazione
H
01
01
02
03
No. SECONDO CODICE
01
Italiano 13
Page 17
10-5 Impostazione del numero di unità interne per un
sistema a funzionamento simultaneo
• Quando si adotta il sistema a funzionamento simulta­neo, cambiare il No. SECONDO CODICE come mos­trato nella Tabella 9. (Per i sistema a coppia, il No. SECONDO CODICE è impostato di fabbrica su “01”.)
Tabel la 9
Impostazione
Sistema a coppia (1 unità)
Sistema a funziona­mento simultaneo (2 unità)
Sistema a funziona­mento simultaneo (3 unità)
Numero modalità
11 (21) 0
No. PRIMO CODICE
No. SECONDO CODICE
01
02
03
• Quando si adotta il sistema a funzionamento simulta­neo, per impostare separatamente le unità principale e asservita, far riferimento al paragrafo “Impostazione
individuale per un sistema a funzionamento simul­taneo”.
<Quando si utilizzano i telecomandi via radio>
• Quando si utilizzano i telecomandi via radio, occorre impostare l’indirizzo del telecomando via radio. Per le istruzioni riguardanti l’impostazione, far riferimento al manuale di installazione fornito con il telecomando via radio.
10-6 Impostazione individuale per un sistema a
funzionamento simultaneo
L’utilizzo di un telecomando opzionale semplifica l’impostazione dell’unità asservita.
• Per impostare separatamente le unità principale e asservita, attenersi alla seguente procedura.
Procedura (1) Impostare il No. SECONDO CODICE su “02”,
impostazione individuale, in modo che l’unità asser­vita possa essere impostata individualmente. (Fare riferimento alla Tabella 10 ) (Il No. SECONDO CODICE viene impostato in fab­brica su “01”, impostazione unificata.)
Rete elettrica Rete elettrica
Interruttore principale
(3) (7)
Unità esterna
123
123
Unità interna (Principale)
P1P2
P1P2
(1) (2)
Telecomando
123
P1P2
Unità interna (Asservita)
Interruttore principale
FusibileFusibile
Unità esterna
123
123
Unità interna (Principale)
(4) (8)
P1P2
Telecomando
10-7 CONTROLLO CON 2 TELECOMANDI
(Comando di 1 unità interna con 2 telecomandi)
• Quando si utilizzano 2 telecomandi, uno deve essere impostato come “PRINCIPALE” e l’altro come “SUBOR­DINATO”.
COMMUTAZIONE “PRINCIPALE/SUBORDINATO”
(1) Inserire un cacciavite con la testa a cuneo nel
recesso posto tra la parte superiore e quella inferiore del telecomando e rimuovere attentamente la parte superiore, facendo leva nelle 2 posizioni indicate.
(Fare riferimento alla Fig. 34)
(La scheda di trasmissione a circuiti stampati del tele­comando è fissata alla parte superiore del teleco­mando stesso.)
(2) Impostare il commutatore “PRINCIPALE/SUBORDI-
NATO”, presente su una delle schede di trasmissione a circuiti stampati dei due telecomandi, sulla posiz­ione “S”. (Lasciare l’interruttore del secondo telecomando impostato su “M”.) (Fare riferimento alla Fig. 35)
Parte superiore del telecomando
123
Unità interna (Asservita)
P1P2
P1P2
(5) (6)
Tabella 10
Impostazione
Impostazione unificata Impostazione individuale
Numero modalità
11 (21) 1
No. PRIMO CODICE
No. SECONDO CODICE
(2) Eseguire l’impostazione relativa al posto per l’unità
principale.
(3) Dopo disattivare l’interruttore di alimentazione princi-
pale (2).
(4) Staccare il telecomando dall’unità principale e colle-
garlo all’unità asservita.
(5) Attivare di nuovo l’interruttore principale di alimentazi-
one e come al passo (1), impostare il No. SECONDO CODICE su “02”, impostazione individuale.
(6) Eseguire le impostazioni relative al posto per l’unità
asservita.
(7) Dopo disattivare l’interruttore di alimentazione princi-
pale (6).
(8) Se è presente più di una unità asservita, ripetere i
passi da 4 a 7.
(9) Dopo l’impostazione, staccare il telecomando
dall’unità asservita e ricollegarlo all’unità principale. A questo punto si conclude la procedura di impostazi­one. * Se si utilizza un telecomando opzionale per l’unità asservita, non è necessario disconnette il teleco­ mando dall’unità principale. (In ogni caso, rimuovere i fili collegati alla morsetti­ era del telecomando dell’unità principale.)
01 02
Parte inferiore del telecomando
Inserire il cacciavite in questo punto e sollevare lentamente la parte superiore del telecomando.
S
S
M
Fig. 34
(Impostazione di fabbrica)
S
M
Scheda di trasmissione a circuiti stampati del telecomando
(Se le impostazioni di fabbrica non sono state modificate, basta impostare un solo telecomando.)
Fig. 35
14 Italiano
Page 18
11. INSTALLAZIONE DELLE COPERTURE DEGLI ANGOLI E DELLA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE DELL’ARIA
• Installare le coperture degli angoli sull’unità e bloccarle in posizione con le viti. (Le viti sono fissate con nastro adesivo sulle coperture degli angoli.)
• Per tubi rivolti verso l’alto o verso destra, prima di fissare i coperchi angolari tagliarli come mostrato nella Fig 36.
(Fare riferimento alla Fig. 36)
Area foro del tubo Tagliare con un seghetto o altro.
Per i tubi instradati verso la parte posteriore
• Installare la griglia di aspirazione dell’aria.
• Agganciare i cavetti all’unità per evitare che la griglia possa cadere. (Fare riferimento alla Fig. 37)
Area foro del tubo Tagliare con un seghetto o altro.
Per i tubi instradati verso destra
Fig. 36
Fig. 37
12. FUNZIONAMENTO DI PROVA
Far riferimento al paragrafo “FARE PARTICOLARMENTE ATTENZIONE ALLE VOCI SEGUENTI DURANTE LA POSA IN OPERA E CONTROLLARLE A CONCLUSIONE DELL’INSTALLAZIONE”.
• Dopo la posa in opera delle tubazioni del refrigerante, delle tubazioni di scarico e dei collegamenti elettrici, per control­lare l’unità eseguire il funzionamento di prova.
12-1 MODALITÀ DI PROVA DEL FUNZIONAMENTO
1. Aprire la valvola di intercettazione laterale del gas.
2. Aprire la valvola di intercettazione laterale del liquido.
3. Elettrizzare il riscaldatore di basamento per 6 ore. (Non necessario per le unità progettate esclusivamente per il raffreddamento)
4. Impostare il funzionamento di raffreddamento con il tele­comando e avviare il funzionamento premendo il tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO ( ).
5. Premere 4 volte il tasto di ISPEZIONE/FUNZIONA­MENTO DI PROVA ( ) (2 volte per il telecomando via radio) e attivare la modalità funzionamento di prova per 3 minuti.
6. Premere il tasto di REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA ( ) per assicurarsi che l’unità funzioni.
7. Premere il tasto di ISPEZIONE/FUNZIONAMENTO DI PROVA ( ) e farla funzionare normalmente.
8. Controllare la funzionalità dell’unità riferendosi al manu­ale d’uso.
TEST
TEST
PRECAUZIONI
• Se l’unità non funziona correttamente, fare riferimento alle diagnosi indicate sotto.
• Se si utilizza il telecomando via radio, eseguire il funziona­mento di prova dopo avere installato la GRIGLIA DI ASPI­RAZIONE DELL’ARIA.
• Al termine del funzionamento di prova, premere il tasto ISPEZIONE /FUNZIONAMENTO DI PROVA per disporre l’unità nella modalità ispezione, quindi accertarsi che il codice di errore sia “00” (= normale). Se il codice indicato è diverso da “00”, fare riferimento alle diagnosi indicate sotto.
12-2 MODALITÀ DI DIAGNOSI DEI PROBLEMI
Se l’unità è alimentata, è possibile effettuare la diagnosi dei problemi mediante il telecomando o i LED presenti sulla scheda PC dell’unità interna.
Diagnosi dei problemi di funzionamento mediante il display a cristalli liquidi del telecomando.
1 Telecomando via cavo. (NOTA 1)
In caso di arresto del funzionamento a causa di un prob­lema, la spia di funzionamento lampeggia e sul display a cristalli liquidi compaiono l’indicazione “ ” e il codice di errore. In questo caso, effettuare la diagnosi del guasto facendo riferimento alla tabella contenente l’elenco dei codici di errore. In caso di comando di gruppo, viene visualizzato il numero dell’unità, per con­sentire di individuare l’unità in cui si è verificato il prob­lema (NOTA 2).
2 Telecomando via radio.
(Fare riferimento anche al manuale d’uso fornito unita­mente al telecomando via radio.) In caso di arresto del funzionamento a causa di un prob­lema, il display presente sull’unità interna lampeggia. In questo caso, effettuare la diagnosi del guasto serven­dosi della tabella contenente l’elenco dei codici di errore, e individuando il codice applicabile mediante la proce­dura descritta nel seguito (NOTA 2).
(1) Premere il tasto ISPEZIONE /FUNZIONAMENTO DI
PROVA: viene visualizzato il simbolo “ ” e la cifra “0” lampeggia.
(2) Premere il tasto PROGRAMMAZIONE DELL’ORA e
individuare il numero corrispondente all’unità che si è arrestata a causa di un problema.
Numero di segnali acustici
3 segnali acustici brevi....... Effettuare tutte le oper-
azioni descritte di seguito 1 segnale acustico breve ... effettuare le operazioni (3) e (6). 1 segnale acustico lungo onamento
(3) Premere il TASTO SELETTORE DELLA MODALITÀ
DI FUNZIONAMENTO, e la cifra superiore del codice di errore inizia a lampeggiare.
(4) Tenere premuto il tasto PROGRAMMAZIONE
DELL’ORA fino a quando esso emette 2 brevi segnali acustici, quindi individuare il codice superiore.
(5) Premere il tasto TASTO SELETTORE DELLA
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO, e la cifra inferiore del codice di errore lampeggia.
(6) Tenere premuto il tasto PROGRAMMAZIONE
DELL’ORA fino a quando esso emette un segnale acustico lungo, quindi individuare il codice di errore inferiore. y Il codice di errore è indicato da un segnale acustico lungo.
Diagnosi dei problemi di funzionamento mediante i LED presenti sulla scheda PC (Fare riferimento alla Tabella 11)
I LED (verdi) di monitoraggio manutenzione consentono di effettuare i controlli descritti di seguito (il funziona­mento è normale quando essi lampeggiano).
LED acceso
:
—: Non utilizzato per la soluzione dei problemi di funzi­ onamento
Q :
LED spento
... nessun problema di funzi-
:
LED lampeggiante
Italiano 15
Page 19
Tabella 11
Monitor nor­male del micro­computer
HAP(H1P) HBP(H2P)
Q
Monitor nor­male delle tras­missioni
Q
Dettagli
L’unità interna non presenta anom­alieEffettuare la diagnosi sull’unità interna
Errore nei collegamenti elettrici fra l’unità interna e quella esterna
Se HAP(H1P) dell’unità esterna non si illumina, effettuare la diagnosi sull’unità esterna. Se esso lampeg­gia, la causa può essere un errore nei collegamenti elettrici o un guasto del gruppo scheda PC dell’unità interna o di quella esterna. (NOTA 4)
Guasto della scheda PC dell’unità interna (NOTA 5)
Anomalia dell’alimentazione elettrica, guasto del gruppo scheda PC o assenza di collegamento fra l’unità interna e quella esterna (NOTA 5)
NOTA
1 In presenza di un telecomando via cavo, premere il tasto
ISPEZIONE /FUNZIONAMENTO DI PROVA del teleco­mando, e l’indicazione “ ” inizia a lampeggiare.
2 Tenere premuto il tasto ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
per almeno 5 secondi nella modalità ispezione, e la pre­cedente descrizione dei problemi scompare, quindi il codice di errore si attiva e si disattiva due volte, e viene seguito dal codice “00” (normale). Il display commuta dalla modalità ispezione a quella normale.
3 A seconda del modello o delle condizioni, è possibile
che venga eseguito uno spegnimento di emergenza.
4 Se HBP (H2P) è spento, possono essere presenti un
errore o una rottura nei collegamenti elettrici di derivazi­one fra le unità interne o fra l’unità interna e quella esterna. Prima di procedere con uno dei passi di diag­nostica elencati in precedenza, controllare i collegamenti elettrici di derivazione. Se HBP (H2P) di un invertitore è spento, è possibile che sia saltato il fusibile presente sulla scheda PC dell’unità esterna.
5 Disattivare l’alimentazione e attendere per almeno 5
secondi, quindi riattivare l’alimentazione e controllare se il LED si trova nuovamente nella stessa condizione.
12-3 Codice di errore
• Nei casi in cui il codice di errore rimane in bianco, l’indicazi­one “ ” non viene visualizzata. Anche se il sistema con­tinua a funzionare, ispezionarlo ed effettuare le riparazioni eventualmente necessarie.
• A seconda del tipo di unità interna o esterna, è possibile che il codice di errore venga o non venga visualizzato.
Codice
Problema di funzionamento / Osservazioni A1 Guasto della scheda PC dell’unità interna A3 Livello anormale dell’acqua di scarico
Servomotore del ventilatore interno sovraccarico,
A6
soggetto a sovracorrente o bloccato Servomotore del deflettore bloccato
A7
Non è possibile controllare solamente la direzione del flusso d’aria.
AF Guasto dell’umidificatore
Guasto del depuratore dell’aria
AH
Non funziona solamente il depuratore dell’aria.
Errore di impostazione del tipo Preimpostazione dei dati di capacità errata o assenza
AJ
di dati programmati nel circuito integrato di memoriz­zazione dei dati
Guasto nel sensore della temperatura dello scambia-
C4
tore di calore. (NOTA 1) Scambiatore di calore interno/termistore temperatura
C5
evaporazione guasto (NOTA 1) Guasto nel sensore della temperatura dell’aria di
C9
aspirazione. (NOTA 1)
CC Valore anormale del sensore di umidità
Il sensore del telecomando è guasto.
CJ
Il termistore del telecomando non funziona, ma il fun­zionamento termico del sistema è possibile.
Attivazione di un dispositivo di sicurezza (unità
E0
esterna) Guasto della scheda PC dell’unità esterna (unità
E1
esterna)
E3 Valore anormale dell’alta pressione (unità esterna)
Valore anormale della bassa pressione (unità
E4
esterna) Guasto del blocco del servomotore del compressore
E5
(unità esterna) Blocco del motore del compressore dovuto a sovra-
E6
corrente (unità esterna) Guasto del blocco del servomotore di ventilazione
esterno
E7
Malfunzionamento per sovracorrente istantanea del motore ventola esterna (unità esterna)
E9 Guasto dell’elettrovalvola di riduzione (unità esterna)
Malfunzionamento dell’interruttore di riscaldamento/
EA
raffreddamento (unità esterna) Valore anormale della temperatura del tubo di scarico
F3
(unità esterna) H3 Guasto del pressostato di alta (unità esterna) H4 Guasto del pressostato di bassa (unità esterna)
Malfunzionamento del segnale di posizione del H7
motore ventola esterna (unità esterna)
Guasto del termistore dell’aria esterna (unità esterna)
H9
Errore di sistema del sensore di pressione (collettivo)
J1
(unità esterna)
Malfunzionamento del sistema sensore di corrente
J2
(unità esterna) (NOTA 1)
Guasto del termistore del tubo di scarico (unità
J3
esterna) (NOTA 1)
Guasto del termistore del tubo di aspirazione (unità
J5
esterna)
Guasto del termistore dello scambiatore di calore
J6
(unità esterna) (NOTA 1)
Scambiatore di calore esterno/termistore temperatura
J7
evaporazione guasto (unità esterna) (NOTA 1)
Errore di sistema del sensore di temperatura della
J8
tubazione del liquido (unità esterna) (NOTA 1)
Malfunzionamento del termistore della tubazione del
J9
gas (raffreddamento) (all’esterno)
(NOTA 1)
JA Guasto del sensore di pressione del tubo di scarico
Guasto del sensore di pressione del tubo di aspirazi-
JC
one
L1 Errore dell’inverter (unità esterna) L3 Guasto del termistore del reattore (unità esterna)
Surriscaldamento dell’aletta di irraggiamento termico
(unità esterna)
L4
Difetto di raffreddamento dell’inverter
16 Italiano
Page 20
Sovracorrente transitoria (unità esterna)
L5
Possibilità di guasto della messa a terra o di corto cir­cuito all’interno del servomotore del compressore
Termoelettrico (unità esterna) Possibilità di sovraccarico elettrico del compressore o
L8
interruzione della linea diretta al servomotore del compressore
Prevenzione arresto (unità esterna)
L9
Possibilità di blocco del compressore Problema di trasmissione fra gli inverter delle unità di
LC
controllo esterne (unità esterna)
P1 Fase aperta (unità esterna)
Guasto del sensore di temperatura della scheda P
P3
(unità esterna) Guasto del sensore di temperatura dell’aletta di irrag-
P4
giamento termico (unità esterna) (NOTA 1) Malfunzionamento del sistema sensore di corrente in
P6
uscita DC (unità esterna) Errore di impostazione del tipo (unità interna) Preimpostazione dei dati di capacità errata o assenza
PJ
di dati programmati nel circuito integrato di memoriz­zazione dei dati
Valore anormale della temperatura del tubo di aspi-
U0
razione (NOTA 1) Invertire la fase.
U1
Invertire due fasi dei fili L1, L2 e L3. Guasto della tensione della sorgente di alimentazione
(unità esterna)
U2
Comprende il difetto in K1M. (NOTA 1) Errore di trasmissione (fra l’unità interna e l’unità
esterna) Errore nei collegamenti elettrici fra l’unità interna e
quella esterna o guasto della scheda PC presente nell’unità interna e in quella esterna.
U4
Se è visualizzata l’indicazione UF, i collegamenti
UF
elettrici fra l’unità interna e quella esterna non sono stati realizzati nel modo corretto. Occorre pertanto scollegare immediatamente l’alimentazione e rettifi­care i collegamenti elettrici. Il compressore e il ventila­tore dell’unità esterna possono entrare in funzione indipendentemente dall’azionamento del telecomando.
Errore di trasmissione (unità interna – telecomando)
U5
Le trasmissioni fra l’unità interna e il telecomando non avvengono correttamente.
Guasto nella trasmissione fra i telecomandi principale
U8
e subordinato (guasto del telecomando subordinato). Mancanza delle impostazioni di sistema multiplo È presente un errore relativo al commutatore di
UA
sistema multiplo. (Vedere il commutatore SS2 presente sulla scheda PC dell’unità principale.)
UC Sovrapposizione di indirizzi del controllo centrale
Errore di trasmissione (unità interna – unità di
UE
comando centrale) Errore di trasmissione apparecchiatura accessoria
UJ
(NOTA 1)
ATTENZIONE
• Fare riferimento a “2. Voci da controllare al momento dell’acquisto” a pagina 3 al termine del funzionamento di prova e accertarsi di controllare tutte le voci.
• Se i lavori di ristrutturazione del cliente non sono finiti al ter­mine del funzionamento di prova, spiegare al cliente che il condizionatore d’aria non deve essere azionato. Tale pre­cauzione è essenziale fino al termine dei lavori di ristruttur­azione per proteggere il prodotto. Se l’unità viene azionata, le sostanze generate da vernici e collanti utilizzati per i lavori di ristrutturazione possono con­taminare il prodotto.
Per la ditta che esegue il funzionamento di prova
Quando si consegna il prodotto al cliente dopo aver terminato il funzionamento di prova, controllare che il coperchio della scatola dei comandi, il filtro dell’aria e la griglia di aspirazione siano montati. Inoltre, spiegare al cliente lo stato (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO) dell’interruttore di alimentazione.
13. SCHEMA ELETTRICO
(Fare riferimento alla Fig. 38, 39, 40)
ALLA SEZIONE
1
ESTERNA UNITA’ DI COMANDO A
3
DISTANZA A COLLEGA­MENTO ELETTRICO
RICEVITORE / UNITA’
5
DISPLAY
UNITA’ INTERNA
7
(PRINCIPALE)
9 TELECOMANDO 10
11 NOTA) 9 12
13 NOTA) 7 14 NOTA) 6
UNITA’ DI COMANDO A
15
DISTANZA VIA RADIO
2NOTA) 4
CASSETTA DI COMMU-
4
TAZIONE
IN CASO DI SISTEMA A
6
FUNZIONAMENTO SIMULTANEO
UNITA’ INTERNA
8
(ASSERVITA) CASSETTA DI COMMU-
TAZIONE (ACCESSORIO OPZION-
ALE)
NOTA
1 A seconda del modello o delle condizioni, è possibile
che venga eseguito uno spegnimento di emergenza.
Italiano 17
Page 21
8
6
7
4
5
1
2
3
FUY71 • 100 • 125FJV1 FUYP71 • 100 • 125BV1
2
SCHEMA ELETTRICO
FUYP-BV1
1
- ROSSO)
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
RICEVITORE / UNITA’ DISPLAY
(ATTACCATO ALLA UNITA’ DI
COMANDO A DISTANZA VIA RADIO)
A3P
A4P
ACCENSIONE
PULSANTE (ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)
BS
LED
H1P
LED
(TIMER – VERDE)
(
H2P
FUY-FJV1
)
LED
(INDICAZIONE FILTRO – ROSSO)
LED
H3P
H4P
PRINCIPALE/SUBORDINATO
(SBRINAMENTO – ARANCIONE)
COMMUTATORE
(
(UBICAZIONE VIA RADIO IMPOSTATA)
COMMUTATORE
SS1
SS2
: CONNETTORE
: TERMINALE
1.
NOTE)
CONNETTORE
(ADATTATORE INTERFACCIA PER I
MODELLI DELLA SERIE SKY AIR)
CONNECTOR (ADATTATORE
PER IL COMANDO DI GRUPPO)
CONNETTORE (INGRESSO
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
CONNETTORE PER PARTI OPZIONALI
X30A
X35A
X40A
(Solamente
ALLA UNITA’ SEGUENDO LE ISTRUZIONI DEL MANUALE FORNITO IN DOTAZIONE.
2. : COLLEGAMENTO ELETTRICO SUL POSTO
3. NEL CASO CHE SI UTILIZZI UNA UNITA’ DI COMANDO A DISTANZA CENTRALE, COLLEGARLA
DALL’ESTERNO)
tipo
FUYP)
4. QUANDO SI UTILIZZA IL KIT TELECOMANDO VIA RADIO, X24A È COLLEGATO.
5. LA MODALITÀ DEL TELECOMANDO VARIA A SECONDA DELLA COMBINAZIONE ADOTTATA PER IL
SISTEMA; PRIMA DI EFFETTUARE I COLLEGAMENTI, VERIFICARE SU MATERIALI DI
PROGETTAZIONE, CATALOGHI, E COSÌ VIA.
RED: ROSSO BLK: NERO WHT: BIANCO YLW: GIALLO GRN: VERDE BLU: BLU
MANUALE DI INSTALLAZIONE, DI MATERIALI DI PROGETTAZIONE, E COSÌ VIA.
6. SIGNIFICATI DELLE ABBREVIAZIONI COME SEGUE.
7. VERIFICARE IL METODO DI IMPOSTAZIONE DEI COMMUTATORI (SS1 e SS2) SERVENDOSI DEL
FINE CORSA (DEL DEFLETTORE)
COMANDO GALLEGGIANTE
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
(TRASFORMATORE 230V/16V)
CONDENSATORE (M1F/M2F)
LED (MONITORAGGIO
MANUTENZIONE - VERDE)
LED (MONITORAGGIO
MANUTENZIONE - VERDE)
SERVOMOTORE (DEFLETTORE)
SERVOMOTORE
(VENTILATORE SEZIONE INTERNA)
SERVOMOTORE
(POMPA DI SCARICO)
INTERRUTTORE TERMICO
(M1F/M2F INCASSATO)
TERMISTORE (ARIA)
TERMISTORE (SERPENTINA)
RELÉ MAGNETICO (M1A)
RELÉ MAGNETICO (M1P/M3P)
COMMUTATORE
(EMERGENZA)
MORSETTIERA A STRISCIA
MORSETTIERA A STRISCIA
CIRCUITO DI CONTROLLO DELLA FASE
RICEVITORE DI SEGNALE
CIRCUITO PER LA TRASMISSIONE DEL SEGNALE
TERMISTORE (ARIA)
COMMUTATORE
(PRINCIPALE/SUBORDINATO)
1-ROSSO 2-BIANCO 3-NERO
33A
33S
33H
A1P
A2P
C1R
HAP
HBP
M1A
M1F
M2F
M1P
M3P
Q1F
R1T
R2T
RyA
RyP
SS1
X1M
X2M
PC
RC
TC
UNITA’DI COMANDO A DISTANZA A COLLEGAMENTO ELETTRICO
R1T
SS1
Fig. 38
18 Italiano
Page 22
10
3
2
SCHEMA ELETTRICO
1
6
78
1
2
5
9
NOTE)
FUQ71 • 100 • 125BUV1B, FUQ71 • 100 • 125BVV1B3D043746-1A
ALLA UNITA’ SEGUENDO LE ISTRUZIONI DEL MANUALE FORNITO IN DOTAZIONE.
SISTEMA; PRIMA DI EFFETTUARE I COLLEGAMENTI, VERIFICARE SU MATERIALI DI
PROGETTAZIONE, CATALOGHI, E COSÌ VIA.
RED: ROSSO BLK: NERO WHT: BIANCO YLW: GIALLO GRN: VERDE BLU: BLU
1. : TERMINALE
: CONNETTORE
2. : COLLEGAMENTO ELETTRICO SUL POSTO
3. NEL CASO CHE SI UTILIZZI UNA UNITA’ DI COMANDO A DISTANZA CENTRALE, COLLEGARLA
4. QUANDO SI UTILIZZA IL KIT TELECOMANDO VIA RADIO, X24A È COLLEGATO.
5. LA MODALITÀ DEL TELECOMANDO VARIA A SECONDA DELLA COMBINAZIONE ADOTTATA PER IL
MANUALE DI INSTALLAZIONE, DI MATERIALI DI PROGETTAZIONE, E COSÌ VIA.
6. SIGNIFICATI DELLE ABBREVIAZIONI COME SEGUE.
7. VERIFICARE IL METODO DI IMPOSTAZIONE DEI COMMUTATORI (SS1 e SS2) SERVENDOSI DEL
(SBRINAMENTO-ARANCIONE)
COMMUTATORE
(PRINCIPALE/SUBORDINATO)
COMMUTATORE
(UBICAZIONE VIA RADIO
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
PULSANTE
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)
LED (ACCESIONE - ROSSO)
LED (TIMER - VERDE)
A2P
A3P
BS1
H1P
UNITA’ DI COMANDO A DISTANZA
VIA RADIO (RICEVITORE / UNITA’
DISPLAY)
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
CONDENSATORE (M1F)
LED (MONITORAGGIO
MANUTENZIONE - VERDE)
RELÉ MAGNETICO (M1S)
RELÉ MAGNETICO (M1P)
C1
A1P
HAP
KAR
KPR
H2P
SERVOMOTORE (VENTILATORE
SEZIONE INTERNA)
SERVOMOTORE
M1F
M1P
LED
(INDICAZIONE FILTRO-ROSSO)
LED
H3P
(POMPA DI SCARICO)
SERVOMOTORE (DEFLETTORE)
M1S
SS1
H4P
INTERRUTTORE TERMICO
(M1F INCASSATO)
TERMISTORE (ARIA)
TERMISTORE (SERPENTINA)
R1T
Q1M
R2T
IMPOSTATA)
CONNETTORE
(ADATTATORE PER IL
COMANDO DI GRUPPO)
CONNETTORE
SS2
COMANDO GALLEGGIANTE
FINE CORSA (DEL DEFLETTORE)
S1L
S1Q
X35A
CONNETTORE PER PARTI OPZIONALI
COMMUTATORE (EMERGENZA)
TRAFORMATORE
(220-240V/22V)
T1R
SS1
X60A
CIRCUITO DI CONTROLLO
DELLA FASE
MORSETTIERA
X1M
V1TR
(ADATTATORE D’INTERFACCIA
PER LA SERIE SKY AIR)
X61A
COMMUTATORE
MORSETTIERA
RICEVITORE DI SEGNALE
CIRCUITO PER LA
TRASMISSIONE DEL SEGNALE
TC
RC
X2M
TERMISTORE (ARIA)
COLLEGAMENTO ELETTRICO
R1T
SS1
UNITA’DI COMANDO A DISTANZA A
(PRINCIPALE/SUBORDINATO)
Fig. 39
Italiano 19
Page 23
10
3
12
13
SCHEMA ELETTRICO
88
614
7
FUQ71 • 100 • 125BWV1B3D074710-1B
15512
9
12
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
PULSANTE INTERRUTTORE
A2P
A3P
UNITA’ DI COMANDO A DISTANZA
VIA RADIO (RICEVITORE / UNITA’
DISPLAY)
SCHEDA A CIRCUITI STAMPATI
CONDENSATORE (M1F)
LAMPADA LAMPEGGIANTE
C1
A1P
HAP
BS1
(MONITORAGGIO
MANUTENZIONE - VERDE)
RELÉ MAGNETICO (M1S)
KAR
(ACCESIONE - ROSSO)
(ACCENSIONE/SPEGNIMENTO)
LAMPADA PILOTA
H1P
RELÉ MAGNETICO (M1P)
SERVOMOTORE (VENTILATORE
SEZIONE INTERNA)
M1F
KPR
11
(TIMER -
VERDE)
LAMPADA PILOTA
H2P
SERVOMOTORE
(POMPA DI SCARICO)
M1P
(SBRINAMENTO-ARANCIONE)
LAMPADA PILOTA (INDICAZIONE FILTRO-ROSSO)
H3P
SERVOMOTORE (DEFLETTORE)
PROTEZIONE TERMICA
M1S
Q1M
COMMUTATORE
LAMPADA PILOTA
SS1
H4P
(M1F INCASSATO)
TERMISTORE (ARIA)
TERMISTORE (SERPENTINA)
R1T
R2T
1
(PRINCIPALE/SUBORDINATO)
COMMUTATORE
(UBICAZIONE VIA RADIO
IMPOSTATA)
COMMUTATORE (UNITA’ DI
COMANDO A DISTANZA VIA
RADIO)
SS2
COMANDO GALLEGGIANTE
FINE CORSA (DEL DEFLETTORE)
S1L
R3T
S1C
X24A
CONNETTORE PER PARTI OPZIONALI
COMMUTATORE (EMERGENZA)
TRAFORMATORE
(220-240V/22V)
TRIAC (CIRCUITO DI
CONTROLLO DELLA FASE)
T1R
SS1
V1TR
CONNETTORE
:
ALLEGATA ALLA UNITA ESTERNA.
NEL CASO CHE SI UTILIZZI UNA UNITA’ DI COMANDO A DISTANZA CENTRALE, COLLEGARLA ALLA UNITA’
5.
3. IN CASO DI FUNZIONAMENTO SIMULANEA DEL SISTEMA DI UNITA INTERNA, VEDI LA SCHEMA DE CABLAGGIO
1. : MORSETTIERA
NOTE)
COMMUTATORE (ADATTATORE
PER IL COMANDO DI GRUPPO)
COMMUTATORE
(ADATTATORE D’INTERFACCIA
PER LA SERIE SKY AIR)
X35A
X60A
X61A
MORSETTIERA
MORSETTIERA
RICEVITORE DI SEGNALE
CIRCUITO PER LA
TRASMISSIONE DEL SEGNALE
TC
RC
X1M
X2M
4. PER I DETTAGLI, VEDI LA SCHEMA DE CABLAGGIO ALLEGATA ALLA UNITA ESTERNA.
2. : COLLEGAMENTO ELETTRICO SUL POSTO
COMMUTATORE
TERMISTORE (ARIA)
COLLEGAMENTO ELETTRICO
R1T
SS1
UNITA’DI COMANDO A DISTANZA A
VERDE.
SEGUENDO LE ISTRUZIONI DEL MANUALE FORNITO IN DOTAZIONE.
COMBINAZIONE, CONFERMA LA GUIDA TECNICA E I CATALOGHI, ECC. PRIMA DI COLLEGARE.
IN CASO DI CARICO DI BASE/SOTTO CARICO, VEDI IL MANUALE DI INSTALLAZIONE ALLEGATO AL TELECOMANDO.
6. NEL CASO DELLE UNITA DE COLLEGAMENTO DELLE UNITA CHE VARIA SECONDO IL SISTEMA DI
(PRINCIPALE/SUBORDINATO)
GRN:
7.
8. SIGNIFICATI DELLE ABBREVIAZIONI COME SEGUE: BLK:NERO RED:ROSSO BLU:BLU WHT:BIANCO YLW:GIALLO
9. VEDI MOSTRA SOLO IN CASO DI TUBI PROTETTI, UTILIZZA H07RN-F IN CASO DI NO PROTEZIONE.
Fig. 40
20 Italiano
Page 24
3P249378-5G EM11A075
(1201)
HT
Loading...