READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION.
KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION.
CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER
ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HANDLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO.
MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ
ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Yoshiaki Hirata
Manager Quality Control Department
Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITYCE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARACION DE CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM SAMSVAR
CE - DECLARATION DE CONFORMITECE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’CE - OPFYLDELSESERKLÆRINGCE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
’
air conditionné visés par la présente déclaration:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of:Directives, as amended.
gemäß den Vorschriften der:Direktiven, gemäß Änderung.
conformément aux stipulations des:Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van:Richtlijnen, zoals geamendeerd.
siguiendo las disposiciones de:Directivas, según lo enmendado.
secondo le prescrizioni per:Direttive,comedamodifica.
de acordo com o previsto em:Directivas, conforme alteração em.
under iagttagelse af bestemmelserne i:Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i:Direktiv, med företagna ändringar.
gitt i henhold til bestemmelsene i:Direktiver, med foretatte endringer.
noudattaen määräyksiä:Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
()
*Noteas set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bem
æ
rksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed
*Huomjotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Noteas set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bem
æ
rksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed
*Huomjotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
καικρßνεταιθετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
καικρßνεταιθετικÜ απü το
σýìφωνα ìετο
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìετο
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre
lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
1.PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di installare l’apparecchiatura per il condizionamento
dell’aria leggere attentamente queste “PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA” e fare attenzione ad installarla correttamente.
Significato delle indicazioni di PERICOLO e ATTENZIONE.
Entrambe costituiscono importanti avvisi per la sicurezza. Assicurarsi che vengano rispettati.
PERICOLO
ATTENZIONE ........ La mancata osservazione delle pre-
Una volta completata l’installazione, eseguire una prova di funzionamento per verificare che l’apparecchiatura funzioni senza
problemi. Poi, spiegare al cliente come azionare l’apparecchiatura e averne cura, seguendo le istruzioni del manuale d’uso.
Chiedere al cliente di conservare il presente manuale di installazione, unitamente al manuale d’uso, per potervi fare riferimento in seguito.
Questo condizionatore d’aria rientra nella categoria delle
“apparecchiature non accessibili al pubblico generico”.
PERICOLO
•
Per l’esecuzione dei lavori di installazione rivolgersi al rivenditore autorizzato o a personale qualificato.
Non tentare di installare il condizionatore d’aria da soli. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di
perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
• Installare il condizionatore d’aria attenendosi alle istruzioni
riportate in questo manuale di installazione.
Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
• Per installare l’unità in un ambiente piccolo, prendere le dovute
misure in modo tale che il refrigerante non possa superare il
limite di concentrazione in caso di fuoriuscita di refrigerante.
Contattare il proprio rivenditore per ulteriori informazioni. In caso di
fuoriuscita di refrigerante che dovesse superare il limite di concentrazione, questo potrebbe provocare una carenza di ossigeno.
............ La mancata osservazione delle pre-
senti istruzioni potrebbe comportare
lesioni fisiche o mortali.
senti istruzioni potrebbe comportare
danni materiali o lesioni fisiche, che
potrebbero rivelarsi gravi a seconda
delle circostanze.
• Per i lavori di installazione non mancare di utilizzare solo gli
accessori e i componenti specificati.
Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio
che l’unità possa cadere, il rischio di perdite d’acqua, di
scosse elettriche o di incendi.
• Installare il condizionatore d’aria su una base abbastanza
resistente e capace di sostenere il peso dell’unità.
Se una fondazione non è sufficientemente solida, l’apparecchiatura potrebbe cadere e causare lesioni.
• Eseguire il lavoro d’installazione necessario tenuto conto
del forte vento, degli uragani o dei terremoti.
Se il lavoro d’installazione non viene eseguito adeguatamente, l’unità potrebbe cadere e provocare un incidente.
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettricista qualificato secondo le leggi e le normative locali e in
base a quanto previsto da questo manuale d’installazione.
Assicurarsi di predisporre un circuito di alimentazione della
corrente dedicato e non collegare mai cablaggi aggiuntivi al
circuito esistente.
Una capacità di alimentazione insufficiente o un lavoro
elettrico inadeguato possono causare scossa elettrica o
incendi.
• Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condizionatore d’aria.
Non collegare la messa a terra dell’unità con una tubatura,
con uno scaricatore a terra o con la messa a terra di una
linea telefonica.
Una messa a terra errata può provocare scosse elettriche o
incendi.
Una grossa sovratensione derivata da un fulmine o da altre
cause può causare danni al condizionatore d’aria.
• Non mancare di installare un interruttore di dispersione a
terra.
Non installando un interruttore di dispersione a terra si corre
il rischio di scosse elettriche o incendio.
• Assicurarsi di spegnere l’unità, prima di toccare eventuali
componenti elettrici.
Toccando una parte in tensione, si rischia di prendere una
scossa elettrica.
• Per il cablaggio, usare i fili specificati, collegandoli e fissandoli saldamente in modo che non possano essere applicate
forze esterne dai fili ai collegamenti dei terminali.
Se i fili non dovessero essere saldamente collegati e fissati,
l’area si potrebbe riscaldare, potrebbe prendere fuoco o
simili.
• Il cablaggio di alimentazione e quello tra unità interne e
unità esterne devono essere posati e formati correttamente,
e lo sportello della scatola di controllo deve essere fissato
saldamente in modo tale che il cablaggio non possa spingere in alto le parti strutturali quali lo sportello.
Se lo sportello dovesse essere fissato in modo improprio, si
potrebbe prendere la scocca elettrica o si potrebbe sviluppare un incendio.
• Se durante l’installazione si verificano perdite di gas refrigerante, ventilare immediatamente il locale.
Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero
generare gas tossici.
• Dopo aver completato l’installazione, verificare le eventuali
fuoriuscite di gas refrigerante.
Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con
elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ventola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas
tossici.
• Non toccare direttamente il refrigerante gocciolato dalle
tubature del refrigerante o da altre parti, per evitare il rischio
di congelamento.
ATTENZIONE
• Installare correttamente le tubazioni di drenaggio seguendo
le istruzioni del presente manuale d’installazione e isolare la
tubazione per prevenire la formazione di condensa.
Se le tubazioni di drenaggio non dovessero essere installate
correttamente, si potrebbero formare delle perdite di acqua
in ambiente interno con conseguenti danni alle cose.
Italiano1
• Installare le unità interne ed esterne, i cavi di alimentazione
e i fili di collegamento ad almeno 1 metro da televisori e
radio, per prevenire i rischi di rumori e immagini distorte.
(A seconda dell’intensità del segnale in entrata, 1 metro di distanza potrebbe non essere sufficiente per eliminare il rumore.)
• Installare l’unità interna il più lontano possibile da lampade
fluorescenti.
Se si installa un kit wireless in una stanza in cui sono presenti delle lampade fluorescenti di tipo elettronico (tipo a
inverter o accensione rapida), la distanza di trasmissione di
un comando a distanza potrebbe risultare più breve.
• Non installare il condizionatore d’aria nei locali menzionati sotto:
1. Dove c’è un’elevata concentrazione di nebbia di olio
minerale o vapore (ad esempio in cucina).
Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di
conseguenza, cadere o provocare perdite d’acqua.
2. Dove si generano gas corrosivi, quali gas solforosi.
Si può verificare la corrosione dei tubi di rame o delle
parti brasate e causare a sua volta perdite di refrigerante.
3. Laddove è presente una macchina che genera onde
elettromagnetiche e si verificano spesso delle oscillazioni
di tensione, per esempio in uno stabilimento.
Il sistema di comando potrebbe presentare un
malfunzionamento e, di conseguenza, l’unità potrebbe
non funzionare correttamente.
4. Dove ci sono emissioni di gas infiammabili, dove sono
presenti fibre di carbone o sospensioni di polveri
infiammabili nell’aria o dove vengono trattate sostanze
volatili infiammabili quali solventi per vernici o benzina.
Facendo funzionare l’unità in queste condizioni si
potrebbero generare incendi.
• Il condizionatore d’aria non è stato progettato per essere utilizzato in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
2-2 ACCESSORI
Controllare che i seguenti accessori vengano forniti con
l’unità.
Nome
Quantità1 pz.1 pz.8 pz.
Forma
Nome4) Fascetta
Quantità6 pz.4 pz.1 cad.
Forma
Nome
Quantità1 pz.1 pz.1 pz.
Forma
1) Tubo flessibile
di scarico
8) Tampone sigillante
2) Fascetta
5) Piastrina di bloc caggio rondella
9) Giunto a gomito
3) Rondella per la
staffa di sostegno
Isolante per i
raccordi
6) Per il tubo del gas
7) Per il tubo del liquido
10) Sagoma di carta
per l’installazione
Serve anche come
materiale di imballaggio
2.PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Al momento dell’apertura, o quando si sposta l’unità dopo
l’apertura, non esercitare alcuna pressione sulle parti di resina.
• Per spostare l’unità ed estrarla dall’imballaggio, utilizzare i
quattro orecchioni di sollevamento senza esercitare alcuna
pressione sulle altre parti, e in particolare sui deflettori, sulle
tubazioni del refrigerante, su quelle di scarico e sulle altre
parti di resina.
• Decidere la linea di trasporto da utilizzare.
• Lasciare l’unità all’interno dell’imballaggio durante il suo
trasporto fino al luogo di installazione. Per evitare danni o
graffi all’unità, usare un’imbracatura di materiale morbido (nel
caso sia necessario sballare l’unità), nonché piastre di protezione ed una corda (qualora l’unità debba essere sollevata).
• Si faccia riferimento al manuale di installazione dell’unità
esterna per gli argomenti non descritti nel presente manuale.
• Procedere all’installazione solamente dopo avere verificato
il tipo di refrigerante da utilizzare. (L’uso del refrigerante
errato compromette il corretto funzionamento dell’unità.)
• Non gettare nessuno dei componenti necessari per l’installazione fino al suo completamento.
2-1 PRECAUZIONI
• Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere all’installazione dell’unità interna.
• Nella scelta del luogo idoneo all’installazione, si faccia
riferimento alla sagoma di carta.
• Questa unità è adatta all’installazione negli ambienti
domestici, commerciali e dell’industria leggera.
• Non installare o far funzionare l’unità negli ambienti qui
di seguito elencati:
• Con un carico elevato di oli minerali o saturi di vapori
di olio o di spruzzi, come nelle cucine (i componenti
di plastica possono deteriorarsi).
• Dove siano presenti gas corrosivi come i gas sol-
forosi (le tubazioni di rame e i punti brasati possono
corrodersi).
• Locali dove vengono usate sostanze volatili (p. es.,
solventi o benzina) che possono sviluppare gas infiammabili.
• Locali dove le macchine presenti possono generare
onde elettromagnetiche. (Il sistema di controllo
potrebbe non funzionare correttamente).
• Locali dove l’atmosfera contiene concentrazioni ele-
vate di sali (p. es., nelle vicinanze del mare) o dove il
voltaggio fluttua considerevolmente (p. es., in
un’industria) e, inoltre, su veicoli o a bordo di navi.
Nome
Quantità2 pz.2 pz.2 pz.
Forma
Nome
Quantità2 pz.
11) Tampone di
bloccaggio
14) Fermo centrale
del tampone di
bloccaggio
12) Fermo del tam pone di bloccaggio
(Altri)
13) Fermo del tam pone di bloccaggio
• Manuale d’uso
• Manuale di installazione
Forma
2-3 ACCESSORI OPZIONALI
• Per questa unità interna occorre un telecomando.
(Mentre, per l’unità asservita di un sistema a funzionamento simultaneo non occorre il telecomando.)
Ci sono due tipi di telecomandi: via cavo e via radio.
Scegliere un telecomando dalla Tabella 1 a seconda
delle necessità del cliente e installarlo nella posizione
appropriata.
(Per l’installazione seguire le istruzioni del manuale di
installazione fornito unitamente ai telecomandi.)
• Se si desidera utilizzare un telecomando non elencato nella
Tabella 1, scegliere un telecomando adatto tra i cataloghi e i
materiali tecnici.
FARE PARTICOLARMENTE ATTENZIONE ALLE VOCI
SEGUENTI DURANTE LA POSA IN OPERA E CONTROLLARLE A CONCLUSIONE DELL’INSTALLAZIONE.
1. Voci da controllare dopo l’installazione
Voci da controllare
L’unità interna è stata fissata saldamente?
E’ stata eseguita la
prova per le perdite di
gas?
L’unità è stata completamente isolata?
Lo scarico defluisce liberamente?
Il voltaggio di alimentazione corrisponde a quello
indicato sulla targhetta
dei dati tecnici?
I collegamenti elettrici e
delle tubazioni sono corretti?
L’unità è stata messa a
terra in modo sicuro?
Il formato dei fili corrisponde a quello specificato?
Qualcosa ostruisce
l’ingresso o l’uscita
dell’aria dell’unità interna
o esterna?
Sono stati annotati la
lunghezza delle tubazioni del refrigerante e il
carico di refrigerante
aggiuntivo?
2. Voci da controllare al momento dell’acquisto
∗Prendere inoltre visione delle “PRECAUZIONI PER LA
SICUREZZA”.
Voci da controllareControllo
Sono state fornite le istruzioni di funzionamento
facendo riferimento al manuale di istruzione al cliente?
È stato consegnato il manuale di istruzioni al cliente?
Spiegazioni circa il funzionamento
Le voci con i simboli PERICOLO e ATTENZIONE
nel manuale di istruzione sono le voci che segnalano i
rischi di lesioni personali e di danni materiali assieme
all’uso generale del prodotto. Per cui è necessario
fornire esaurienti spiegazioni circa i contenuti descritti e
inoltre raccomandare ai clienti di leggere il manuale di
istruzioni.
Quello che potrebbe
accedere se l’esecuzione non è corretta
L’unità potrebbe cadere,
vibrare o emettere
rumore.
Potrebbero essere causa
di un insufficiente raffreddamento.
L’acqua condensata
potrebbe gocciolare.
L’acqua condensata
potrebbe gocciolare.
L’unità potrebbe funzionare male o si potrebbero
bruciare i componenti
elettrici.
L’unità potrebbe funzionare male o si potrebbero
bruciare i componenti
elettrici.
Potrebbero verificarsi
pericolose dispersioni di
corrente.
L’unità potrebbe funzionare male o si potrebbero
bruciare i componenti
elettrici.
Potrebbe essere causa
di un insufficiente raffreddamento.
Non si conosce il carico
effettivo di refrigerante
nel sistema.
Controllo
2-4 NOTA PER L’INSTALLATORE
Accertarsi di avere fornito ai clienti istruzioni sul modo di fare
funzionare correttamente l’unità (in particolare sulla pulizia dei
filtri, sull’azionamento delle varie funzioni e sulla regolazione
della temperatura) facendo eseguire loro personalmente le relative operazioni con l’aiuto del manuale.
3.SCELTA DELLA POSIZIONE DI
INSTALLAZIONE E DELLA
DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA
3-1 Scegliere una posizione di installazione dove
vengano soddisfatte le seguenti condizioni e
che si accordi con le esigenze del cliente.
• Nella parte superiore dell’unità interna (compresa la
parte posteriore del soffitto), dove non vi è la possibilità
di gocciolamenti di acqua dalle tubazioni del refrigerante, di scarico, dell’acqua, e così via.
• Dove venga assicurata una distribuzione ottimale
dell’aria.
• Dove non ci siano ostruzioni per il passaggio dell’aria.
• Dove la condensa possa essere scaricata in modo adeguato.
• Dove il soffitto sia abbastanza robusto per sopportare il
peso dell’unità interna.
• Dove il controsoffitto non sia evidentemente inclinato.
• Dove sia assicurato uno spazio sufficiente per le
riparazioni e la manutenzione.
• Dove non sia esposta a gas infiammabili.
• Dove la lunghezza delle tubazioni di collegamento delle
unità interna ed esterna non superi i limiti ammissibili.
(Far riferimento al manuale di installazione dell’unità
esterna.)
[ATTENZIONE]
Per l’installazione dell’unità, utilizzare esclusivamente i componenti in dotazione o componenti che soddisfino le specifiche.
• Installare l’unità interna ad un’altezza pari o superiore a
2,5m dal pavimento. Qualora ciò non sia possibile, adottare tutte le misure necessarie per impedire l’introduzione delle mani nell’uscita dell’aria.
Spazio necessario per l’installazione
Scarico dell’aria
Ingresso dell’aria
≥ 1500
Per l’installazione
in punti elevati.
Pavimento
Scarico dell’aria
≥ 1500
Pavimento
** Lo spazio è necessario per installare e rimuovere le
coperture degli angoli.
3-2 Direzione del flusso d’aria
Scegliere una direzione del flusso dell’aria che meglio si adatta
alla posizione dell’unità. Il flusso dell’aria a 2 vie e a 3 vie deve
essere impostato dal telecomando. Per i dettagli, vedere le
IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO.
≥ 2500
Ostruzione
Ingresso dell’aria
≥ 2500
Ostruzione
Scarico dell’aria
1000
≥
≥ 1500
1000
≥
≥ 30∗∗
Italiano3
NOTA
• La direzione delle tubazioni è soggetta ad alcune limitazioni,
per cui selezionare la direzione del flusso in base alle seguenti configurazioni.
[Configurazioni per flusso dell’aria]
(Fare riferimento alla Fig. 1)
(Illustrazioni con vista dal soffitto)
A, B, C e D indicano le vaschette di scarico.
Direzione
del flusso
dell’aria
C
BB
DD
A
Scarico
dell’aria a
4 vie
C
Scarico
dell’aria a
3 vie
D
C
Scarico
dell’aria a
3 vie
A
Componenti opzionali richiesti
(Kit tampone di bloccaggio retro su retro)
C
D
Scarico
dell’aria a
2 vie
C
A
Scarico
dell’aria a
2 vie
Fig. 1
Direzione tubo del refrigerante
Alla parte posteriore (tubo diritto)
A destra (necessario giunto a gomito)
In tutte le configurazioni è possibile instradare i tubi del refrigerante verso l’alto.
Per l’installazione utilizzare bulloni di sospensione.
3-3
Controllare se il soffitto è abbastanza robusto per
sostenere o meno il peso dell’unità. Se non lo è,
prima di installare l’unità rinforzare il soffitto.
(Sulla sagoma di carta per l’installazione sono segnate le
distanze di installazione. Far riferimento ad essa per controllare i punti che occorre rinforzare.)
2. Eseguire i fori per i bulloni di sospensione, le tubazioni
del refrigerante e di scarico e i cavi di collegamento.
(Fare riferimento alla Fig. 3)
• Per le posizioni far riferimento alla sagoma di carta.
• Selezionare la posizione di ogni foro ed eseguire i fori
nel soffitto.
Soletta del soffitto
Dispositivo di
ancoraggio
50-100
Controsoffitto
Dado lungo o tenditore
a molinello
Bullone di sospensione
Fig. 3
NOTA
• Tutti i pezzi descritti sopra devono essere reperiti sul posto.
(Utilizzare bulloni di formato M8 o M10)
Per i soffitti esistenti utilizzare dispositivi di ancoraggio a vuoto,
mentre per i nuovi soffitti utilizzare tasselli incassati, dispositivi
di ancoraggio incassati o altri pezzi reperiti sul posto per rinforzare il soffitto in modo che sostenga il peso dell’unità. Prima
di procedere con l’installazione, regolare la distanza dal controsoffitto.
3. Staccare la griglia di aspirazione dell’aria e le coperture
degli angoli dall’unità interna.
• Staccare la griglia di aspirazione dell’aria.
(Fare riferimento alla Fig. 4 e 5)
• Far scorrere le 2 manopole di bloccaggio sulla griglia di
aspirazione dell’aria verso l’interno (direzione delle
frecce) e sollevare.
Griglia di aspirazione aria
4 Coperture degli angoli
4.PREPARAZIONI PRIMA
DELL’INSTALLAZIONE
4-1 PER LO SCARICO DELL’ARIA A 4 VIE
1. Distanze dei fori dell’unità interna, delle posizioni dei
bulloni di sospensione, delle tubazioni e dei cavi di collegamento. (Fare riferimento alla Fig. 2)
(Illustrazioni con vista dal soffitto)
895
790∗∗∗
C
B
30180
83
33
163
A
Instradamento verso l’alto del
tubo di scarico mostrato sopra
Collegamento tubo flessibile
di scarico (VP20)
Tubo del liquido
Tubo del gas
∗ 80 (147)
∗ 58 (125)
∗ 40 (107)
Fig. 2
∗ Per i modelli 100 e 125 le dimensioni tra ( )
∗∗∗ Distanza bulloni di sospensione
D
790∗∗∗
895
Fig. 4
Per il trasporto, sostenere l’unità
interna con le staffe di supporto.
Fig. 5
• Aprire la griglia di aspirazione dell’aria di un angolo di
45° e staccarla dall’unità.
• Rimuovere le coperture degli angoli.
[PER REGOLARE LA PORTATA DEL FLUSSO DELL’ARIA]
• Al momento dell’acquisto, gli otturatori delle uscite di
scarico dell’aria C e D sono chiusi in modo che la portata del flusso dell’aria sia costante in tutte le direzioni.
• La portata del flusso dell’aria si può modificare facendo
scorrere l’otturatore. (Fare riferimento alla Fig. 6 e 7)
Otturatore
Fig. 6
4Italiano
NOTA
• Illustrazioni con vista dal soffitto
C
B
Area tubazioni
A
Otturatore
B
C
D
Otturatore
Uscita di scarico aria
(Indica la vaschetta di scarico.)
4-2 PER LO SCARICO DELL’ARIA A 2 VIE O A 3 VIE
Lo scarico dell’aria a 2 vie o a 3 vie deve essere impostato
dal telecomando. Per i dettagli, vedere le IMPOSTAZIONI
RELATIVE AL POSTO.
1.
Distanze dei fori dell’unità interna, delle posizioni dei bulloni
di sospensione,
mento. (Fare riferimento alla Fig. 8)
delle tubazioni e dei cavi di collega-
895
790∗∗∗
C
Area tubazioni
A
Al momento dell’acquisto
Portata
C
flusso
media
B
Portata flusso
media
A
Portata flusso
media
B
C
A
Portata flusso media
Portata
C
flusso
media
B
D
D
D
Portata flusso
media
D
B
D
790∗∗∗
895
30180
83
33
117
A
Instradamento verso l’alto
del tubo di scarico mostrato
sopra
Tubo del liquido
∗ 58 (125)
∗ 80 (147)
Tubo del gas
∗ 40 (107)
Fig. 8
Collegamento tubo
flessibile di scarico (VP20)
NOTA
• Illustrazioni con vista dal soffitto
∗ Per i modelli 100 e 125 le dimensioni tra ( )
∗∗∗ Distanza bulloni di sospensione
2. Eseguire i fori per i bulloni di sospensione, le tubazioni
del refrigerante e di scarico e i cavi di collegamento.
(Fare riferimento alla Fig. 9)
• Per le posizioni far riferimento alla sagoma di carta.
• Scegliere la posizione di ogni foro ed eseguire i fori nel
soffitto.
Soletta del soffitto
A
Portata flusso
media
C
B
D
A
ATTENZIONE
Fare attenzione a non toccare le alette dello scambiatore di
calore.
[ALTEZZA SOFFITTO]
L’unità interna può essere installata su soffitti alti fino a 3,5m.
Tuttavia, quando l’unità viene installata ad altezze superiori a
2,7m, occorre eseguire le impostazioni relative al posto dal
telecomando.
Far riferimento al paragrafo intitolato “IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO” e al manuale di installazione del pannello
decorativo.
Installare l’unità in modo che l’altezza del pannello di fondo sia
maggiore di 2,5m, in modo che l’utilizzatore possa toccarlo
facilmente.
Portata flusso
media
Fig. 7
Dispositivo di
ancoraggio
Controsoffitto
50-100
Bullone di sospensione
Dado lungo o tenditore
a molinello
Fig. 9
NOTA
• Per modificare la portata del flusso dell’aria, scegliere una
configurazione da “PER REGOLARE LA PORTATA DEL
FLUSSO DELL’ARIA” e determinare la posizione dei tubi.
• Tutti i pezzi descritti sopra devono essere reperiti sul posto.
(Utilizzare bulloni di formato M8 o M10)
Per i soffitti esistenti utilizzare dispositivi di ancoraggio a
vuoto, mentre per i nuovi soffitti utilizzare tasselli incassati,
dispositivi di ancoraggio incassati o altri pezzi reperiti sul
posto per rinforzare il soffitto in modo che sostenga il peso
dell’unità. Prima di procedere con l’installazione, regolare la
distanza dal controsoffitto.
Italiano5
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.