Daikin FUY71FJV1, FUYP71BV1, FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B Installation manual [it]

...
INSTALLATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioners
English
Deutsch
MODELS
(Ceiling suspended Cassette type)
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HAN­DLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Yoshiaki Hirata Manager Quality Control Department Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM SAMSVAR CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
air conditionné visés par la présente déclaration:
( ) FAY71FJV1, FAY100FJV1
FHYK35FJV1, FHYK45FJV1, FHYK60FJV1, FHYK71FJV1, FHK35FJV1, FHK45FJV1, FHK60FJV1 FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1 FUY71FJV1, FUY100FJV1, FUY125FJV1
( ) FAYP71BV1, FAYP100BV1
FHYKP35BV1, FHYKP45BV1, FHYKP60BV1, FHYKP71BV1, FHK35BZV1, FHK45BZV1, FHK60BZV1 FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1 FUYP71BV1, FUYP100BV1, FUYP125BV1
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
εßναι σýìφωνα ìε το(α) ακüλουθο(α) πρüτυπο(α) Þ Üλλο Ýγγραφο(α) κανονισìþν, υπü την προϋπüθεοη üτι χρησιìοιτοιοýνται σýìφω να ìε τιò οδηγßεò ìαò:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of: Directives, as amended. gemäß den Vorschriften der: Direktiven, gemäß Änderung. conformément aux stipulations des: Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van: Richtlijnen, zoals geamendeerd. siguiendo las disposiciones de: Directivas, según lo enmendado. secondo le prescrizioni per: Direttive,comedamodifica.
ìε τÞρηση των διατÜξεων των: Οδηγιþν, üπωò Ýχουν τροποποιηθεß.
de acordo com o previsto em: Directivas, conforme alteração em. under iagttagelse af bestemmelserne i: Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i: Direktiv, med företagna ändringar. gitt i henhold til bestemmelsene i: Direktiver, med foretatte endringer. noudattaen määräyksiä: Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. ()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
και κρßνεται θετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
και κρßνεται θετικÜ απü το
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
3P064660-1A
(III)
DAIKIN.TCF.021E5/
11-2007
KEMA Quality B.V.
(II)
DAIKIN.TCF.016D1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
(I)
DAIKIN.TCF.004J1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
<A>
<B>
2024351-QUA/
EMC02-4565
81728-KRQ/
ECM98-4341
59277-KRQ/
ECM95-4233
<C>
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery Safety 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
1st of April 2009
FHQ35BVV1B, FHQ50BVV1B, FHQ60BVV1B, FHQ71BVV1B, FHQ100BVV1B, FHQ125BVV1B
(I) FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1
(II) FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
(III) FHQ35BUV1B, FHQ50BUV1B, FHQ60BUV1B, FHQ71BUV1B, FHQ100BUV1B, FHQ125BUV1B
FVQ71BV1B, FVQ100BV1B, FVQ125BV1B
FUQ71BUV1B, FUQ100BUV1B, FUQ125BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ100BVV1B, FUQ125BVV1B
FAQ71BUV1B, FAQ100BUV1B, FAQ71BVV1B, FAQ100BVV1B
EN60335-2-40,
3P104327-1F
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
Condizionatore d’aria
SISTEMA
MULTIAMBIENTI
Manuale di
installazione
INDICE
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA...........................1
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE.....................................2
3. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE
E DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA.........3
4. PREPARAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE......... 4
5. INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA ....................8
6. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI
DEL REERIGERANTE ..................................................8
7. POSA IN OPERA DELLE TUBAZIONI
DI SCARICO................................................................10
8. POSA IN OPERA DEI
COLLEGAMENTI ELETTRICI .....................................11
9. ESEMPIO DI COLLEGAMENTO................................. 12
10. IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO......................13
11. INSTALLAZIONE DELLE COPERTURE DEGLI ANGOLI E DELLA GRIGLIA DI
ASPIRAZIONE DELL’ARIA .........................................15
12. FUNZIONAMENTO DI PROVA ...................................15
13. SCHEMA ELETTRICO ................................................17
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
1. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Prima di installare l’apparecchiatura per il condizionamento dell’aria leggere attentamente queste “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA” e fare attenzione ad installarla correttamente.
Significato delle indicazioni di PERICOLO e ATTENZIONE. Entrambe costituiscono importanti avvisi per la sicurezza. Ass­icurarsi che vengano rispettati.
PERICOLO
ATTENZIONE ........ La mancata osservazione delle pre-
Una volta completata l’installazione, eseguire una prova di fun­zionamento per verificare che l’apparecchiatura funzioni senza problemi. Poi, spiegare al cliente come azionare l’apparecchia­tura e averne cura, seguendo le istruzioni del manuale d’uso. Chiedere al cliente di conservare il presente manuale di instal­lazione, unitamente al manuale d’uso, per potervi fare riferi­mento in seguito. Questo condizionatore d’aria rientra nella categoria delle “apparecchiature non accessibili al pubblico generico”.
PERICOLO
Per l’esecuzione dei lavori di installazione rivolgersi al rivendi­tore autorizzato o a personale qualificato. Non tentare di installare il condizionatore d’aria da soli. Eseg­uendo l’installazione in modo non corretto si corre il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
• Installare il condizionatore d’aria attenendosi alle istruzioni riportate in questo manuale di installazione. Eseguendo l’installazione in modo non corretto si corre il ris­chio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o incendi.
• Per installare l’unità in un ambiente piccolo, prendere le dovute misure in modo tale che il refrigerante non possa superare il limite di concentrazione in caso di fuoriuscita di refrigerante. Contattare il proprio rivenditore per ulteriori informazioni. In caso di fuoriuscita di refrigerante che dovesse superare il limite di concen­trazione, questo potrebbe provocare una carenza di ossigeno.
............ La mancata osservazione delle pre-
senti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche o mortali.
senti istruzioni potrebbe comportare danni materiali o lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
• Per i lavori di installazione non mancare di utilizzare solo gli accessori e i componenti specificati. Non utilizzando i componenti specificati si corre il rischio che l’unità possa cadere, il rischio di perdite d’acqua, di scosse elettriche o di incendi.
• Installare il condizionatore d’aria su una base abbastanza resistente e capace di sostenere il peso dell’unità. Se una fondazione non è sufficientemente solida, l’apparec­chiatura potrebbe cadere e causare lesioni.
• Eseguire il lavoro d’installazione necessario tenuto conto del forte vento, degli uragani o dei terremoti. Se il lavoro d’installazione non viene eseguito adeguata­mente, l’unità potrebbe cadere e provocare un incidente.
• I collegamenti elettrici devono essere eseguiti da un elettri­cista qualificato secondo le leggi e le normative locali e in base a quanto previsto da questo manuale d’installazione. Assicurarsi di predisporre un circuito di alimentazione della corrente dedicato e non collegare mai cablaggi aggiuntivi al circuito esistente. Una capacità di alimentazione insufficiente o un lavoro elettrico inadeguato possono causare scossa elettrica o incendi.
• Assicurarsi di effettuare un collegamento a terra del condiz­ionatore d’aria. Non collegare la messa a terra dell’unità con una tubatura, con uno scaricatore a terra o con la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra errata può provocare scosse elettriche o incendi. Una grossa sovratensione derivata da un fulmine o da altre cause può causare danni al condizionatore d’aria.
• Non mancare di installare un interruttore di dispersione a terra. Non installando un interruttore di dispersione a terra si corre il rischio di scosse elettriche o incendio.
• Assicurarsi di spegnere l’unità, prima di toccare eventuali componenti elettrici. Toccando una parte in tensione, si rischia di prendere una scossa elettrica.
• Per il cablaggio, usare i fili specificati, collegandoli e fissan­doli saldamente in modo che non possano essere applicate forze esterne dai fili ai collegamenti dei terminali. Se i fili non dovessero essere saldamente collegati e fissati, l’area si potrebbe riscaldare, potrebbe prendere fuoco o simili.
• Il cablaggio di alimentazione e quello tra unità interne e unità esterne devono essere posati e formati correttamente, e lo sportello della scatola di controllo deve essere fissato saldamente in modo tale che il cablaggio non possa spin­gere in alto le parti strutturali quali lo sportello. Se lo sportello dovesse essere fissato in modo improprio, si potrebbe prendere la scocca elettrica o si potrebbe svilup­pare un incendio.
• Se durante l’installazione si verificano perdite di gas refrig­erante, ventilare immediatamente il locale. Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco si potrebbero generare gas tossici.
• Dopo aver completato l’installazione, verificare le eventuali fuoriuscite di gas refrigerante. Se il gas refrigerante emesso nel locale viene a contatto con elementi incandescenti quali quelli di un riscaldatore a ven­tola, una stufa o un fornello, si potrebbero generare gas tossici.
• Non toccare direttamente il refrigerante gocciolato dalle tubature del refrigerante o da altre parti, per evitare il rischio di congelamento.
ATTENZIONE
• Installare correttamente le tubazioni di drenaggio seguendo le istruzioni del presente manuale d’installazione e isolare la tubazione per prevenire la formazione di condensa. Se le tubazioni di drenaggio non dovessero essere installate correttamente, si potrebbero formare delle perdite di acqua in ambiente interno con conseguenti danni alle cose.
Italiano 1
• Installare le unità interne ed esterne, i cavi di alimentazione e i fili di collegamento ad almeno 1 metro da televisori e radio, per prevenire i rischi di rumori e immagini distorte. (A seconda dell’intensità del segnale in entrata, 1 metro di dis­tanza potrebbe non essere sufficiente per eliminare il rumore.)
• Installare l’unità interna il più lontano possibile da lampade fluorescenti. Se si installa un kit wireless in una stanza in cui sono pre­senti delle lampade fluorescenti di tipo elettronico (tipo a inverter o accensione rapida), la distanza di trasmissione di un comando a distanza potrebbe risultare più breve.
• Non installare il condizionatore d’aria nei locali menzionati sotto:
1. Dove c’è un’elevata concentrazione di nebbia di olio
minerale o vapore (ad esempio in cucina). Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d’acqua.
2. Dove si generano gas corrosivi, quali gas solforosi.
Si può verificare la corrosione dei tubi di rame o delle parti brasate e causare a sua volta perdite di refrigerante.
3. Laddove è presente una macchina che genera onde
elettromagnetiche e si verificano spesso delle oscillazioni di tensione, per esempio in uno stabilimento. Il sistema di comando potrebbe presentare un malfunzionamento e, di conseguenza, l’unità potrebbe non funzionare correttamente.
4. Dove ci sono emissioni di gas infiammabili, dove sono
presenti fibre di carbone o sospensioni di polveri infiammabili nell’aria o dove vengono trattate sostanze volatili infiammabili quali solventi per vernici o benzina. Facendo funzionare l’unità in queste condizioni si potrebbero generare incendi.
• Il condizionatore d’aria non è stato progettato per essere uti­lizzato in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
2-2 ACCESSORI
Controllare che i seguenti accessori vengano forniti con l’unità.
Nome
Quantità 1 pz. 1 pz. 8 pz.
Forma
Nome 4) Fascetta
Quantità 6 pz. 4 pz. 1 cad.
Forma
Nome
Quantità 1 pz. 1 pz. 1 pz.
Forma
1) Tubo flessibile di scarico
8) Tampone sigillante
2) Fascetta
5) Piastrina di bloc­ caggio rondella
9) Giunto a gomito
3) Rondella per la staffa di sostegno
Isolante per i raccordi
6) Per il tubo del gas
7) Per il tubo del liquido
10) Sagoma di carta per l’installazione
Serve anche come materiale di imballag­gio
2. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
Al momento dell’apertura, o quando si sposta l’unità dopo l’apertura, non esercitare alcuna pressione sulle parti di resina.
• Per spostare l’unità ed estrarla dall’imballaggio, utilizzare i quattro orecchioni di sollevamento senza esercitare alcuna pressione sulle altre parti, e in particolare sui deflettori, sulle tubazioni del refrigerante, su quelle di scarico e sulle altre parti di resina.
• Decidere la linea di trasporto da utilizzare.
• Lasciare l’unità all’interno dell’imballaggio durante il suo trasporto fino al luogo di installazione. Per evitare danni o graffi all’unità, usare un’imbracatura di materiale morbido (nel caso sia necessario sballare l’unità), nonché piastre di protez­ione ed una corda (qualora l’unità debba essere sollevata).
• Si faccia riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna per gli argomenti non descritti nel presente manuale.
• Procedere all’installazione solamente dopo avere verificato il tipo di refrigerante da utilizzare. (L’uso del refrigerante errato compromette il corretto funzionamento dell’unità.)
• Non gettare nessuno dei componenti necessari per l’instal­lazione fino al suo completamento.
2-1 PRECAUZIONI
• Leggere attentamente il presente manuale prima di pro­cedere all’installazione dell’unità interna.
• Nella scelta del luogo idoneo all’installazione, si faccia riferimento alla sagoma di carta.
• Questa unità è adatta all’installazione negli ambienti domestici, commerciali e dell’industria leggera.
• Non installare o far funzionare l’unità negli ambienti qui di seguito elencati:
• Con un carico elevato di oli minerali o saturi di vapori
di olio o di spruzzi, come nelle cucine (i componenti di plastica possono deteriorarsi).
• Dove siano presenti gas corrosivi come i gas sol-
forosi (le tubazioni di rame e i punti brasati possono corrodersi).
• Locali dove vengono usate sostanze volatili (p. es.,
solventi o benzina) che possono sviluppare gas infi­ammabili.
• Locali dove le macchine presenti possono generare
onde elettromagnetiche. (Il sistema di controllo potrebbe non funzionare correttamente).
• Locali dove l’atmosfera contiene concentrazioni ele-
vate di sali (p. es., nelle vicinanze del mare) o dove il voltaggio fluttua considerevolmente (p. es., in un’industria) e, inoltre, su veicoli o a bordo di navi.
Nome
Quantità 2 pz. 2 pz. 2 pz.
Forma
Nome
Quantità 2 pz.
11) Tampone di bloccaggio
14) Fermo centrale del tampone di bloccaggio
12) Fermo del tam­ pone di bloccaggio
(Altri)
13) Fermo del tam­ pone di bloccaggio
• Manuale d’uso
• Manuale di installazione
Forma
2-3 ACCESSORI OPZIONALI
• Per questa unità interna occorre un telecomando. (Mentre, per l’unità asservita di un sistema a funziona­mento simultaneo non occorre il telecomando.) Ci sono due tipi di telecomandi: via cavo e via radio. Scegliere un telecomando dalla Tabella 1 a seconda delle necessità del cliente e installarlo nella posizione appropriata. (Per l’installazione seguire le istruzioni del manuale di installazione fornito unitamente ai telecomandi.)
Tabe l l a 1
Telecomando Modello
Tipo via cavo
Tipo con pompa di
Tipo via radio
calore Tipo a solo raffred-
damento
BRC1C517, BRC1C61, BRC1D527, BRC1D528 BRC1B517, BRC1B61
BRC7C (A) 528W
BRC7C (A) 529W
2 Italiano
NOTA
• Se si desidera utilizzare un telecomando non elencato nella Tabella 1, scegliere un telecomando adatto tra i cataloghi e i materiali tecnici.
FARE PARTICOLARMENTE ATTENZIONE ALLE VOCI SEGUENTI DURANTE LA POSA IN OPERA E CONTR­OLLARLE A CONCLUSIONE DELL’INSTALLAZIONE.
1. Voci da controllare dopo l’installazione
Voci da controllare
L’unità interna è stata fis­sata saldamente?
E’ stata eseguita la prova per le perdite di gas?
L’unità è stata completa­mente isolata?
Lo scarico defluisce lib­eramente?
Il voltaggio di alimentazi­one corrisponde a quello indicato sulla targhetta dei dati tecnici?
I collegamenti elettrici e delle tubazioni sono cor­retti?
L’unità è stata messa a terra in modo sicuro?
Il formato dei fili corri­sponde a quello specifi­cato?
Qualcosa ostruisce l’ingresso o l’uscita dell’aria dell’unità interna o esterna?
Sono stati annotati la lunghezza delle tubazi­oni del refrigerante e il carico di refrigerante aggiuntivo?
2. Voci da controllare al momento dell’acquisto
Prendere inoltre visione delle “PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA”.
Voci da controllare Controllo Sono state fornite le istruzioni di funzionamento
facendo riferimento al manuale di istruzione al cli­ente?
È stato consegnato il manuale di istruzioni al cli­ente?
Spiegazioni circa il funzionamento
Le voci con i simboli PERICOLO e ATTENZIONE nel manuale di istruzione sono le voci che segnalano i rischi di lesioni personali e di danni materiali assieme all’uso generale del prodotto. Per cui è necessario fornire esaurienti spiegazioni circa i contenuti descritti e inoltre raccomandare ai clienti di leggere il manuale di istruzioni.
Quello che potrebbe accedere se l’esecuzi­one non è corretta
L’unità potrebbe cadere, vibrare o emettere rumore.
Potrebbero essere causa di un insufficiente raf­freddamento.
L’acqua condensata potrebbe gocciolare.
L’acqua condensata potrebbe gocciolare.
L’unità potrebbe funzion­are male o si potrebbero bruciare i componenti elettrici.
L’unità potrebbe funzion­are male o si potrebbero bruciare i componenti elettrici.
Potrebbero verificarsi pericolose dispersioni di corrente.
L’unità potrebbe funzion­are male o si potrebbero bruciare i componenti elettrici.
Potrebbe essere causa di un insufficiente raf­freddamento.
Non si conosce il carico effettivo di refrigerante nel sistema.
Controllo
2-4 NOTA PER L’INSTALLATORE
Accertarsi di avere fornito ai clienti istruzioni sul modo di fare funzionare correttamente l’unità (in particolare sulla pulizia dei filtri, sull’azionamento delle varie funzioni e sulla regolazione della temperatura) facendo eseguire loro personalmente le rel­ative operazioni con l’aiuto del manuale.
3. SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE E DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA
3-1 Scegliere una posizione di installazione dove
vengano soddisfatte le seguenti condizioni e che si accordi con le esigenze del cliente.
• Nella parte superiore dell’unità interna (compresa la parte posteriore del soffitto), dove non vi è la possibilità di gocciolamenti di acqua dalle tubazioni del refriger­ante, di scarico, dell’acqua, e così via.
• Dove venga assicurata una distribuzione ottimale dell’aria.
• Dove non ci siano ostruzioni per il passaggio dell’aria.
• Dove la condensa possa essere scaricata in modo ade­guato.
• Dove il soffitto sia abbastanza robusto per sopportare il peso dell’unità interna.
• Dove il controsoffitto non sia evidentemente inclinato.
• Dove sia assicurato uno spazio sufficiente per le riparazioni e la manutenzione.
• Dove non sia esposta a gas infiammabili.
• Dove la lunghezza delle tubazioni di collegamento delle unità interna ed esterna non superi i limiti ammissibili. (Far riferimento al manuale di installazione dell’unità esterna.)
[ATTENZIONE]
Per l’installazione dell’unità, utilizzare esclusivamente i com­ponenti in dotazione o componenti che soddisfino le speci­fiche.
• Installare l’unità interna ad un’altezza pari o superiore a 2,5m dal pavimento. Qualora ciò non sia possibile, adot­tare tutte le misure necessarie per impedire l’introduzi­one delle mani nell’uscita dell’aria.
Spazio necessario per l’installazione Scarico dell’aria
Ingresso dell’aria
1500
Per l’installazione
in punti elevati.
Pavimento Scarico dell’aria
1500
Pavimento
** Lo spazio è necessario per installare e rimuovere le coperture degli angoli.
3-2 Direzione del flusso d’aria
Scegliere una direzione del flusso dell’aria che meglio si adatta alla posizione dell’unità. Il flusso dell’aria a 2 vie e a 3 vie deve essere impostato dal telecomando. Per i dettagli, vedere le IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO.
2500
Ostruzione
Ingresso dell’aria
2500
Ostruzione
Scarico dell’aria
1000
1500
1000
30∗∗
Italiano 3
NOTA
• La direzione delle tubazioni è soggetta ad alcune limitazioni, per cui selezionare la direzione del flusso in base alle seg­uenti configurazioni.
[Configurazioni per flusso dell’aria] (Fare riferimento alla Fig. 1)
(Illustrazioni con vista dal soffitto) A, B, C e D indicano le vaschette di scarico.
Direzione del flusso dell’aria
C
BB
DD
A
Scarico dell’aria a 4 vie
C
Scarico dell’aria a 3 vie
D
C
Scarico dell’aria a 3 vie
A
Componenti opzionali richiesti (Kit tampone di bloccaggio retro su retro)
C
D
Scarico dell’aria a 2 vie
C
A
Scarico dell’aria a 2 vie
Fig. 1
Direzione tubo del refrigerante
Alla parte posteriore (tubo diritto)
A destra (necessario giunto a gomito) In tutte le configurazioni è possibile instradare i tubi del refrig­erante verso l’alto.
Per l’installazione utilizzare bulloni di sospensione.
3-3
Controllare se il soffitto è abbastanza robusto per sostenere o meno il peso dell’unità. Se non lo è, prima di installare l’unità rinforzare il soffitto.
(Sulla sagoma di carta per l’installazione sono segnate le distanze di installazione. Far riferimento ad essa per con­trollare i punti che occorre rinforzare.)
2. Eseguire i fori per i bulloni di sospensione, le tubazioni del refrigerante e di scarico e i cavi di collegamento. (Fare riferimento alla Fig. 3)
• Per le posizioni far riferimento alla sagoma di carta.
• Selezionare la posizione di ogni foro ed eseguire i fori nel soffitto.
Soletta del soffitto
Dispositivo di ancoraggio
50-100
Controsoffitto
Dado lungo o tenditore a molinello
Bullone di sospensione
Fig. 3
NOTA
• Tutti i pezzi descritti sopra devono essere reperiti sul posto.
(Utilizzare bulloni di formato M8 o M10) Per i soffitti esistenti utilizzare dispositivi di ancoraggio a vuoto, mentre per i nuovi soffitti utilizzare tasselli incassati, dispositivi di ancoraggio incassati o altri pezzi reperiti sul posto per rin­forzare il soffitto in modo che sostenga il peso dell’unità. Prima di procedere con l’installazione, regolare la distanza dal con­trosoffitto.
3. Staccare la griglia di aspirazione dell’aria e le coperture degli angoli dall’unità interna.
• Staccare la griglia di aspirazione dell’aria. (Fare riferimento alla Fig. 4 e 5)
• Far scorrere le 2 manopole di bloccaggio sulla griglia di aspirazione dell’aria verso l’interno (direzione delle frecce) e sollevare.
Griglia di aspira­zione aria
4 Coperture degli angoli
4. PREPARAZIONI PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
4-1 PER LO SCARICO DELL’ARIA A 4 VIE
1. Distanze dei fori dell’unità interna, delle posizioni dei
bulloni di sospensione, delle tubazioni e dei cavi di col­legamento. (Fare riferimento alla Fig. 2)
(Illustrazioni con vista dal soffitto)
895
790∗∗∗
C
B
30180
83
33
163
A
Instradamento verso l’alto del tubo di scarico mostrato sopra
Collegamento tubo flessibile di scarico (VP20)
Tubo del liquido Tubo del gas
80 (147)
58 (125)
40 (107)
Fig. 2
Per i modelli 100 e 125 le dimensioni tra ( ) ∗∗∗ Distanza bulloni di sospensione
D
790∗∗∗
895
Fig. 4
Per il trasporto, sostenere l’unità interna con le staffe di supporto.
Fig. 5
• Aprire la griglia di aspirazione dell’aria di un angolo di 45° e staccarla dall’unità.
• Rimuovere le coperture degli angoli.
[PER REGOLARE LA PORTATA DEL FLUSSO DELL’ARIA]
• Al momento dell’acquisto, gli otturatori delle uscite di scarico dell’aria C e D sono chiusi in modo che la por­tata del flusso dell’aria sia costante in tutte le direzioni.
• La portata del flusso dell’aria si può modificare facendo scorrere l’otturatore. (Fare riferimento alla Fig. 6 e 7)
Otturatore
Fig. 6
4 Italiano
NOTA
• Illustrazioni con vista dal soffitto
C
B
Area tubazioni
A
Otturatore
B
C
D
Otturatore
Uscita di scarico aria (Indica la vaschetta di scarico.)
4-2 PER LO SCARICO DELL’ARIA A 2 VIE O A 3 VIE
Lo scarico dell’aria a 2 vie o a 3 vie deve essere impostato dal telecomando. Per i dettagli, vedere le IMPOSTAZIONI RELATIVE AL POSTO.
1.
Distanze dei fori dell’unità interna, delle posizioni dei bulloni di sospensione, mento. (Fare riferimento alla Fig. 8)
delle tubazioni e dei cavi di collega-
895
790∗∗∗
C
Area tubazioni
A
Al momento dell’acquisto
Portata
C
flusso media
B
Portata flusso media
A
Portata flusso media
B
C
A
Portata flusso media
Portata
C
flusso media
B
D
D
D
Portata flusso media
D
B
D
790∗∗∗
895
30180
83
33
117
A
Instradamento verso l’alto del tubo di scarico mostrato sopra
Tubo del liquido
58 (125)
80 (147)
Tubo del gas
40 (107)
Fig. 8
Collegamento tubo flessibile di scarico (VP20)
NOTA
• Illustrazioni con vista dal soffitto
Per i modelli 100 e 125 le dimensioni tra ( ) ∗∗∗ Distanza bulloni di sospensione
2. Eseguire i fori per i bulloni di sospensione, le tubazioni del refrigerante e di scarico e i cavi di collegamento. (Fare riferimento alla Fig. 9)
• Per le posizioni far riferimento alla sagoma di carta.
• Scegliere la posizione di ogni foro ed eseguire i fori nel soffitto.
Soletta del soffitto
A
Portata flusso media
C
B
D
A
ATTENZIONE
Fare attenzione a non toccare le alette dello scambiatore di calore.
[ALTEZZA SOFFITTO]
L’unità interna può essere installata su soffitti alti fino a 3,5m. Tuttavia, quando l’unità viene installata ad altezze superiori a 2,7m, occorre eseguire le impostazioni relative al posto dal telecomando. Far riferimento al paragrafo intitolato “IMPOSTAZIONI RELA­TIVE AL POSTO” e al manuale di installazione del pannello decorativo. Installare l’unità in modo che l’altezza del pannello di fondo sia maggiore di 2,5m, in modo che l’utilizzatore possa toccarlo facilmente.
Portata flusso media
Fig. 7
Dispositivo di ancoraggio
Controsoffitto
50-100
Bullone di sospensione
Dado lungo o tenditore a molinello
Fig. 9
NOTA
• Per modificare la portata del flusso dell’aria, scegliere una configurazione da “PER REGOLARE LA PORTATA DEL FLUSSO DELL’ARIA” e determinare la posizione dei tubi.
• Tutti i pezzi descritti sopra devono essere reperiti sul posto. (Utilizzare bulloni di formato M8 o M10)
Per i soffitti esistenti utilizzare dispositivi di ancoraggio a vuoto, mentre per i nuovi soffitti utilizzare tasselli incassati, dispositivi di ancoraggio incassati o altri pezzi reperiti sul posto per rinforzare il soffitto in modo che sostenga il peso dell’unità. Prima di procedere con l’installazione, regolare la distanza dal controsoffitto.
Italiano 5
Loading...
+ 16 hidden pages