READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION.
KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION.
CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER
ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HANDLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO.
MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ
ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Yoshiaki Hirata
Manager Quality Control Department
Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITYCE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARACION DE CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM SAMSVAR
CE - DECLARATION DE CONFORMITECE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’CE - OPFYLDELSESERKLÆRINGCE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
’
air conditionné visés par la présente déclaration:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of:Directives, as amended.
gemäß den Vorschriften der:Direktiven, gemäß Änderung.
conformément aux stipulations des:Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van:Richtlijnen, zoals geamendeerd.
siguiendo las disposiciones de:Directivas, según lo enmendado.
secondo le prescrizioni per:Direttive,comedamodifica.
de acordo com o previsto em:Directivas, conforme alteração em.
under iagttagelse af bestemmelserne i:Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i:Direktiv, med företagna ändringar.
gitt i henhold til bestemmelsene i:Direktiver, med foretatte endringer.
noudattaen määräyksiä:Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
()
*Noteas set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bem
æ
rksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed
*Huomjotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Noteas set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bem
æ
rksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed
*Huomjotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
καικρßνεταιθετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
καικρßνεταιθετικÜ απü το
σýìφωνα ìετο
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìετο
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
8. TRAVAUX DE CABLAGE ELECTRIQUE ...................11
9. EXEMPLE DE CABLAGE ........................................... 12
10. REGLAGE LOCAL .....................................................13
11. INSTALLATION DES COUVRE-COINS ET
DE LA GRILLE D’ASPIRATION D’AIR .......................15
12. ESSAI DE FONCTIONNEMENT ................................15
13. FICHE TECHNIQUE DU CABLAGE ...........................17
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les
autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
1.PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement les “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ”
avant d’installer l’appareil de climatisation et veillez à l’installer
correctement.
Signification des avis AVERTISSEMENT et ATTENTION.
Tous deux sont des notifications importantes pour la sécurité.
Veillez à les respecter.
AVERTISSEMENT...... Ne pas suivre correctement ces
ATTENTION
Une fois l’installation effectuée, procédez à un essai de
fonctionnement afin de vérifier que l’équipement fonctionne sans
aucun problème. Expliquez ensuite au client le mode de
fonctionnement de l’équipement, en suivant le manuel d’utilisation.
Demandez au client de ranger le manuel d’installation avec le
manuel de fonctionnement pour s’y reporter par la suite.
Ce climatiseur est classé sous l’expression “les appareils ne
sont pas accessibles au public”.
................. Ne pas suivre correctement ces
instructions peut entraîner des
blessures ou la mort.
instructions peut entraîner des dégâts
ou des blessures pouvant être graves
en fonction des circonstances.
• Exécutez les travaux d’installation requis en prenant en compte
les vents violents, les tempêtes et les tremblements de terre.
Si les travaux d’installation ne sont pas effectués correctement,
l’unité peut tomber et provoquer des accidents.
• Les travaux électriques doivent être effectués par un
électricien qualifié, conformément aux législations et
réglementations locales et au présent manuel d’installation.
Veillez à mettre en place un circuit d’alimentation électrique
dédié et ne raccordez jamais de câblages supplémentaires
au circuit existant.
Une capacité d’alimentation insuffisante ou des travaux
électriques incorrects peuvent entraîner des décharges
électriques ou un incendie.
• Veillez à mettre le climatiseur à la terre.
Ne mettez pas l’appareil à la terre sur un tuyau utilitaire, un
parafoudre ou la terre d’un téléphone.
Une mise à la terre incomplète peut causer une
électrocution ou un incendie.
Un courant de surtension de la foudre ou d’une autre source
peut endommager le climatiseur.
• Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre.
Ne pas installer un disjoncteur de fuite à la terre peut
entraîner des décharges électriques ou un incendie.
• Veillez à mettre l’alimentation de l’unité hors circuit avant de
toucher toute pièce électrique.
Le fait de toucher une pièce sous tension peut entraîner une
décharge électrique.
• Pour le câblage, utilisez les câbles indiqués, que vous devez
raccorder et fixer fermement, de manière à ce qu’aucune force
extérieure aux câbles ne soit appliquée sur les raccords de bornes.
Si les câbles ne sont pas fermement raccordés et fixés, cela peut
entraîner une surchauffe, un incendie, etc.
• Le câblage d’alimentation électrique et le câblage entre les
unités intérieure et extérieure doivent être correctement mis
en place et le couvercle du boîtier de commande doit être
bien fermé, de manière à ce que le câblage ne puisse pas
déplacer les pièces structurelles, telles que le couvercle.
Si le couvercle n’est pas bien fixé, cela peut entraîner une
décharge électrique ou un incendie.
• Si le gaz frigorifique fuit pendant l’installation, ventilez
immédiatement la zone.
Des gaz toxiques peuvent être produits si du réfrigérant
entre en contact avec une flamme.
• Après avoir terminé l’installation, vérifiez qu’il n’y a pas de
fuite de gaz frigorifique.
Des gaz toxiques peuvent être produits si du gaz frigorifique
fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de feu
comme un thermoventilateur, un poêle ou une cuisinière.
• Ne touchez pas directement le réfrigérant qui a fui des
tuyaux de réfrigérant ou d’autres endroits, car vous
risqueriez d’avoir des gelures.
AVERTISSEMENT
• Demander au revendeur ou à du personnel qualifié
d’effectuer l’installation.
Ne pas essayer d’installer le climatiseur soi-même. Une
mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des
décharges électriques ou un incendie.
• Installer le climatiseur conformément aux instructions de ce
manuel d’installation.
Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau,
des décharges électriques ou un incendie.
• Lors de l’installation de l’unité dans une petite pièce, prenez
des mesures pour que le fluide frigorifique ne dépasse pas
la concentration limite en cas de fuite.
Contactez votre distributeur pour plus d’informations. Si le
fluide frigorifique fuit et dépasse la concentration limite, cela
peut entraîner un manque d’oxygène.
• Veiller à n’utiliser que les pièces et accessoires spécifiés pour les
travaux d’installation.
Ne pas utiliser les pièces spécifiées peut entraîner la chute de
l’unité, des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installer le climatiseur sur une fondation suffisamment
solide pour supporter le poids de l’unité.
Une fondation pas assez solide peut entraîner la chute de
l’équipement et provoquer des blessures.
• Procédez aux travaux de tuyauterie d’évacuation
• Installer les unités extérieures et intérieures, le cordon
• Installez l’unité intérieure aussi loin que possible des
• Ne pas installer le climatiseur dans les endroits suivants:
ATT EN TI ON
correctement, conformément au présent manuel d’installation,
et isolez le tuyau de manière à éviter la condensation.
Une tuyauterie d’évacuation incorrecte peut entraîner des
fuites d’eau à l’intérieur et des dommages matériels.
d’alimentation et les câbles de raccord à au moins 1 mètre
de téléviseurs ou d’appareils de radio afin d’empêcher les
distorsions d’images ou les parasites.
(Selon la force des signaux entrant, une distance de 1 mètre
peut ne pas être suffisante pour éliminer les parasites.)
lampes fluorescentes.
Si un kit sans fil est installé dans une pièce avec des lampes
fluorescentes de type éclairage électronique (à inverseur ou
à démarrage rapide), la distance de transmission de la
télécommande peut être plus courte que prévu.
1. Où il y a un haute concentration de brume d’huile
minérale ou de vapeur (dans une cuisine par exemple).
Les pièces en plastique peuvent se détériorer, ce qui
peut entraîner la chute de pièces ou des fuites d’eau.
Français1
2. Où des gaz corrosifs tels que du gaz d’acide sulfurique
sont produits.
Les tuyaux en cuivre ou les pièces brasées risquent de
rouiller et d’entraîner des fuites de fluide frigorifique.
3. En présence d’une machine qui génère des ondes
électromagnétiques et où la tension fluctue souvent
(dans une usine, par exemple).
Le système de commande risque de ne pas fonctionner
correctement, ce qui entraîne un mauvais
fonctionnement de l’unité.
4. Où des gaz inflammables peuvent fuir, où il y a des fibres de
carbone ou des poussières inflammables en suspension dans
l’air ou lorsque des produits volatiles inflammables, tels que
du diluant pour peinture ou de l’essence, sont manipulés.
Faire fonctionner l’unité dans de telles conditions peut
entraîner un incendie.
• Ce climatiseur n’a pas été conçu pour être utilisé dans une
atmosphère présentant des risques d’explosion.
2.AVANT L’INSTALLATION
N’exercez aucune pression sur les parties en résine lorsque vous ouvrez l’unité ou lorsque vous la déplacez
après l’avoir ouverte.
• Lorsque vous sortez l’unité de sa boîte, prenez soin de la
soulever par les quatre oreilles sans exercer aucune pression sur les autres pièces, en particulier sur le déflecteur, les
conduites du réfrigérant, les conduites de drainage et autres
pièces en résine.
• Décider d’une ligne de transport.
• Pendant le transport, laisser l’unité dans son emballage
jusqu’au lieu d’installation. Lorsque le déballage est inévitable, utiliser une élingue en tissu doux ou des plaques de
protection et une corde pour le levage afin d’éviter d’endommager ou de rayer l’unité.
• Se référer aux instructions d’installation de l’unité extérieure
pour les articles qui ne sont pas décrits dans ce manuel.
• N’effectuez l’installation qu’après avoir vérifié le type de
réfrigérant à utiliser. (L’utilisation d’un réfrigérant inapproprié
empêchera l’unité de fonctionner normalement.)
• Ne vous débarrassez d’aucune pièce nécessaire à l’installation tant que celle-ci n’est pas terminée.
2-1 PRECAUTIONS A PRENDRE
• Veiller à lire ce manuel avant d’installer l’unité intérieure.
• Lors de la sélection du lieu d’installation, se référer au
gabarit en papier.
• Cette unité peut être installée dans une maison, un
magasin, une usine d’industrie légère.
• Ne pas installer ou faire fonctionner l'unité dans les
pièces décrites ci-dessous.
• Pièces chargées d’huile minérale ou saturées de
vapeur et de gouttelettes d’huile, comme les cuisines. (Les parties en plastique pourraient s’abîmer.)
• Pièces contenant des gaz corrosifs, tels que les gaz
sulfureux. (Les conduites en cuivre et les points de
soudure au laiton pourraient se corroder.)
• Là où des gaz volatiles inflammables tels que du
diluant ou de l’essence sont utilisés.
• Là où des machines peuvent générer des ondes
électromagnétiques. (Le système de commande
peut mal fonctionner.)
• Là où l’air contient une haute concentration de sel,
comme en bord de mer et où les fluctuations de voltage sont importantes comme dans les usines. Egalement dans les véhicules ou les bateaux.
2-2 ACCESSOIRES
Vérifier que les accessoires suivants sont inclus avec l’unité.
Nom
Quantité1 pièce1 pièce8 pièces
Forme
1) Durit d’évacuation
2) Attache
3) Rondelle pour support de suspension
Nom4) Attache
Quantité6 pièces4 pièces1 de chaque
Forme
Nom
Quantité1 pièce1 pièce1 pièces
Forme
Nom
Quantité2 pièces2 pièces2 pièces
Forme
Nom
Quantité2 pièces
8) Tampon
d’étanchéité
11) Tampon de
blocage
14) Retenue centrale du
tampon de
blocage
5) Plaque de fixation de la rondelle
9) Coude
12) Retenue du
tampon de
blocage
(Autres)
• Mode d’emploi
lsolant pour garniture
6)
Pour tuyau de gaz
7)
Pour tuyau de liquide
10)
Gabarit en papier
pour l’installation
Egalement utilisé
comme matériau
d’emballage
13) Retenue du
tampon de
blocage
• Manuel d’installation
Forme
2-3 ACCESSOIRES EN OPTION
• La télécommande est requise pour cette unité
intérieure.
(Cependant, la télécommande n’est pas requise pour
l’unité secondaire d’un système à fonctionnement
simultané.)
Il y a deux types de télécommandes: câblée et sans fil.
Sélectionner une télécommande dans le Tableau 1
selon les désirs du client et l’installer à l’endroit approprié.
(Pour l’installation, suivez le manuel d’installation fourni
avec les télécommandes.)
Tableau 1
TélécommandeModèle
Type câblée
Type à pompe de
Type
sans fil
chaleur
Type à refroidisse-
ment seulement
REMARQUE
• Si une télécommande non listée dans le Tableau 1 doit être
utilisée, sélectionner une télécommande appropriée après
avoir consulté les catalogues et la documentation technique.
VEUILLEZ PRETER UNE ATTENTION PARTICULIERE
AUX POINTS CI-DESSOUS PENDANT LA CONSTRUCTION ET LES VERIFIER APRES AVOIR TERMINE L’INSTALLATION.
1. Points à vérifier après avoir terminé le travai
Points à vérifier
L’unité intérieure est-elle
fermement fixée ?
L’essai de fuite de gaz
est-il terminé ?
L’unité est-elle complètement isolée ?
L’écoulement de l’évacuation est-il régulier ?
Le voltage d’alimentation
correspond-il à celui
indiqué sur la plaque
signalétique ?
Les câblages et tuyauteries sont-ils corrects ?
L’unité est-elle mise à la
terre en toute sécurité ?
Les dimensions du
câblages sont-elles conformes aux spécifications ?
Les sortie ou entrées
d’air de l’unité intérieure
et - extérieure sont-elles
bloquées ?
La longueur de la tuyauterie de fluide frigorifique
et la charge supplémentaire de fluide frigorifique sont-elles
dûment notées ?
2. Points à vérifier au moment de la livraison
Revoyez également les “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ”
∗
Points à vérifierVérifier
Avez-vous expliqué le fonctionnement au client tout
en lui montrant le manuel d’instruction ?
Avez-vous donner le manuel d’instructions au client ?
Points à expliquer à propos du fonctionnement
Les points marqués avec AVERTISSEMENT et
ATTENTION dans le manuel d’instructions sont des
points représentants des possibilité de blessures physiques et de dommages matériels en plus de l’utilisation
générale du produit. Il est donc nécessaire de fournir
une explication complète des sujets décrits et de
demander aux clients de lire le manuel d’instructions.
Ce qui risque de se produire si cela est mal
exécuté.
L’unité peut tomber,
vibrer ou faire du bruit.
Cela peut entraîner un
rafraîchissement insuffisant.
De l’eau de condensation peut goutter.
De l’eau de condensation peut goutter.
L’unité peut mal fonctionner ou les composants
peuvent griller.
L’unité peut mal fonctionner ou les composants
peuvent griller.
Dangereux dans le cas
d’une fuite électrique.
L’unité peut mal fonctionner ou les composants
peuvent griller.
Cela peut entraîner un
rafraîchissement insuffisant.
La charge de fluide frigorifique dans le système
n’est pas vidée.
Vérifier
2-4 REMARQUE POUR L’INSTALLATEUR
Assurez-vous de donner des instructions aux clients sur le
mode d’emploi correct de l’unité (en particulier sur le nettoyage
des filtres, l’utilisation des différentes fonctions et le réglage de
la température) en leur faisant effectuer eux-mêmes les opérations à l’aide du manuel.
3.SELECTION DU LIEU
D’INSTALLATION ET DE LA
DIRECTION DE L’ECOULEMENT D’AIR
3-1 Sélectionner un lieu d’installation remplissant
les conditions suivantes et approuvé par le
client.
• Où l’eau ne peut dégouliner des conduites de
réfrigérant, des tuyaux d’écoulement, des conduites
d’eau, etc. dans l’espace supérieur (comprenant
l’arrière du plafond) de l’unité interne.
• Où une distribution d’air optimale est assurée.
• Où rien ne bloque le passage de l’air.
• Où la condensation peut être correctement évacuée.
• Où le plafond est suffisamment solide pour supporter le
poids de l’unité intérieure.
• Où le faux plafond n’est pas en pente.
• Où un espace suffisant pour l’entretien et les réparations est assuré.
• Où il n’y a pas de risque de fuite de gaz inflammable.
• Où la tuyauterie entre les unités intérieure et extérieure
est possible dans les limites permises. (Se référer au
manuel d’installation de l’unité extérieure.)
[ATTENTION]
Lors de l’installation de l’unité, n’utilisez que les pièces
fournies ou des pièces correspondant aux spécifications.
• Installez l’unité interne à au moins 2,5m du sol. Si cela
n’est pas possible, prenez les mesures nécessaires
pour que le diffuseur d’air soit hors de portée de main.
Espace requis pour l’installation
Décharge d’air
Entrée d’air
Sol
≥ 2500
Obstruction
Entrée d’air
≥ 2500
Obstruction
≥ 1500
Pour l’installation sur
plafonds hauts
Sol
Décharge d’air
≥ 1500
** De l’espace est nécessaire pour fixer/enlever les couvre-coins.
3-2 Direction de l’écoulement d’air
Sélectionner la direction d’écoulement d’air convenant le mieux
à l’emplacement de l’unité. L’écoulement d’air à 2 directions et
à 3 directions doit être réglé depuis la télécommande.
Pour plus de détails, voir “REGLAGE LOCAL”.
REMARQUE
• La direction de la tuyauterie est restreinte. Donc sélectionner
la direction de l’écoulement d’air parmi les motifs ci-dessous.
[Motifs d’écoulement d’air] (Reportez-vous à la Fig. 1)
(Illustrations vues depuis le plafond)
A, B, C et D indiquent les bacs d’évacuation.
Décharge d’air
1000
≥
≥ 1500
1000
≥
≥ 30∗∗
Français3
Direction de
l’écoulement
d’air
C
BB
DD
A
Décharge
d’air à 4
directions
C
Décharge
d’air à 3
directions
D
C
Décharge
d’air à 3
directions
A
Pièces en option requises
(Kit de tampon de blocage dos à dos)
C
D
Décharge
d’air à 2
directions
C
A
Décharge
d’air à 2
directions
Fig. 1
Direction de la tuyauterie de fluide frigorifique
Vers l’arrière (Tuyau droit)
Vers la droite (Coude requis)
Les tuyaux de fluide frigorifique allant vers le haut sont possibles dans tous les motifs.
3-3 Utiliser des boulons de suspension pour
l’installation. Vérifier si le plafond est
suffisamment solide pour supporter le poids de
l’unité. Si un risque est présent, renforcer le
plafond avant d’installer l’unité.
(Le trou d’installation est marqué sur le gabarit en papier
pour l’installation. S’y référer pour vérifier les points
nécessitant un renforcement.)
• Sélectionner l’emplacement de chaque trou et ouvrir les
trous dans le plafond.
Plaque du plafond
Ancrage
50-100
Faux plafond
Ecrou long ou tendeur à vis
Boulon de suspension
Fig. 3
REMARQUE
• Toutes les pièces ci-dessus sont procurées localement.
(Utiliser des boulons de taille M8 ou M10)
Utiliser un trou ancré pour les plafonds existants et un insert
coulé, un ancrage coulé ou toute autre pièce procurée localement pour les nouveaux plafonds pour les renforcer afin qu’ils
puissent supporter le poids de l’unité. Ajuster l’espace libre du
faux plafond avant de continuer plus avant.
3. Détacher la grille d’aspiration d’air et les couvre-coins
de l‘unité intérieure.
• Détacher la grille d’aspiration d’air. (Reportez-vous à la
Fig. 4 et 5)
• Faire glisser les boutons de verrouillage (× 2) de la grille
d’aspiration d’air vers l’intérieur (direction des flèches)
et la soulever.
Grille
d’aspiration
d’air
Couvre-coin (×4)
4.PREPARATIONS AVANT L’INSTALLATION
4-1 POUR UNE DECHARGE D’AIR A 4 DIRECTIONS
1. Rapport entre les trous de l’unité intérieure, emplacement du boulon de suspension, tuyauterie et câblage.
(Reportez-vous à la Fig. 2)
(Illustration vue depuis le plafond)
895
790∗∗∗
C
B
30180
83
33
163
A
Tuyau d’évacuation allant vers
le haut montré ci-dessus
Raccord de la durit
d’évacuation (VP20)
Tuyau de liquide
Tuyau de gaz
∗ 80 (147)
∗ 58 (125)
∗ 40 (107)
Fig. 2
∗ Dimensions en ( ) pour les modèles 100 et 125
∗∗∗ Trou du boulon de suspension
2. Faire des trous pour les boulons de suspension, les
tuyauteries de fluide frigorifique et d’évacuation et le
câblage. (Reportez-vous à la Fig. 3)
• Se référer au gabarit en papier pour les emplacements.
D
790∗∗∗
895
Fig. 4
Tenir l’unité intérieure par les supports
de suspension pour la transporter.
Fig. 5
• Ouvrir la grille d’aspiration d’air à un angle de 45° et la
détacher de l’unité.
• Détacher les couvre-coins.
[POUR CHANGER LE TAUX D’ECOULEMENT D’AIR]
• A l’expédition de l’usine, les volets des sorties de
décharge d’air C et D sont fermés de façon à ce que le
taux d’écoulement d’air soit le même dans chacune des
quatre directions.
• Le taux d’écoulement d’air peut être changé en faisant
glisser le volet. (Reportez-vous à la Fig. 6 et 7)
Volet
Fig. 6
REMARQUE
• Illustration vue depuis le plafond
4Français
B
Zone de
tuyauterie
B
C
D
A
Volet
Volet
Sortie de la décharge d’air
(Indique le bac d’évacuation)
C
4-2 POUR UNE DECHARGE D’AIR A 2 DIRECTIONS
OU A 3 DIRECTIONS
La décharge d’air à 2 directions ou à 3 directions doit être
réglée depuis la télécommande. Pour plus de détails, voir
“REGLAGE LOCAL”.
1.
Rapport entre les trous de l’unité intérieure, emplacement du
boulon
de suspension, tuyauterie et câblage.
(Reportez-vous à la Fig. 8)
895
790∗∗∗
C
Zone de tuyauterie
A
A l’expédition de l’usine
Taux
C
d’écoulement
modéré
B
Taux
d’écoulement
A
modéré
Taux d’écoulement
modéré
B
C
A
Taux d’écoulement modéré
Taux
C
d’écoulement
modéré
B
D
D
D
Taux
d’écoulement
modéré
D
B
D
790∗∗∗
895
30180
83
33
117
A
Tuyau d’évacuation allant
vers la droite montré
ci-dessus
Tuyau de liquide
Raccord du tuyan
d’évacuation (VP20)
∗ 58 (125)
∗ 80 (147)
Tuyau de
gaz
∗ 40 (107)
Fig. 8
REMARQUE
• Illustration vue depuis le plafond
∗ Dimensions en ( ) pour les modèles 100 et 125
∗∗∗ Trou du boulon de suspension
2. Faire des trous pour les boulons de suspension, les
tuyauteries de fluide frigorifique et d’évacuation et le
câblage. (Reportez-vous à la Fig. 9)
• Se référer au gabarit en papier pour les emplacements.
• Sélectionner l’emplacement de chaque trou et ouvrir les
trous dans le plafond.
Plaque du plafond
A
Taux
d’écoulement
modéré
C
B
D
A
Fig. 7
ATT EN TI ON
Veiller à ne pas toucher les ailerons de l’échangeur de
chaleur.
[HAUTEUR DU PLAFOND]
L’unité intérieure peut être installée sur des plafonds ayant
jusqu’à 3,5m de hauteur. Il devient cependant nécessaire
d’effectuer les réglages locaux au moyen de la télécommande
lorsque l’unité est installée à plus de 2,7m de haut.
Se référer au chapitre intitulé “REGLAGE LOCAL” et au manuel d’installation du panneau décoratif.
Installer cette unité pour que le panneau du fond soit à plus de
2,5m de hauteur de façon à ce que l’utilisateur ne puisse le
toucher facilement.
Taux
d’écoulement
modéré
Ancrage
50-100
Faux plafond
Ecrou long ou tendeur
à vis
Boulon de suspension
Fig. 9
REMARQUE
• Pour changer le taux d’écoulement d’air, sélectionner un
motif dans “POUR CHANGER LE TAUX D’ECOULEMENT
D’AIR” et déterminer l’emplacement des tuyaux.
• Toutes les pièces ci-dessus sont procurées localement.
(Utiliser des boulons de taille M8 ou M10)
Utiliser un trou ancré pour les plafonds existants et un insert
coulé, un ancrage coulé ou toute autre pièce procurée
localement pour les nouveaux plafonds pour les renforcer
afin qu’ils puissent supporter le poids de l’unité. Ajuster
l’espace libre du faux plafond avant de continuer plus avant.
Français5
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.