Daikin FUY71FJV1, FUYP71BV1, FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B Installation manual [fr]

...
INSTALLATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioners
English
Deutsch
MODELS
(Ceiling suspended Cassette type)
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HAN­DLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Yoshiaki Hirata Manager Quality Control Department Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM SAMSVAR CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
air conditionné visés par la présente déclaration:
( ) FAY71FJV1, FAY100FJV1
FHYK35FJV1, FHYK45FJV1, FHYK60FJV1, FHYK71FJV1, FHK35FJV1, FHK45FJV1, FHK60FJV1 FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1 FUY71FJV1, FUY100FJV1, FUY125FJV1
( ) FAYP71BV1, FAYP100BV1
FHYKP35BV1, FHYKP45BV1, FHYKP60BV1, FHYKP71BV1, FHK35BZV1, FHK45BZV1, FHK60BZV1 FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1 FUYP71BV1, FUYP100BV1, FUYP125BV1
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
εßναι σýìφωνα ìε το(α) ακüλουθο(α) πρüτυπο(α) Þ Üλλο Ýγγραφο(α) κανονισìþν, υπü την προϋπüθεοη üτι χρησιìοιτοιοýνται σýìφω να ìε τιò οδηγßεò ìαò:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of: Directives, as amended. gemäß den Vorschriften der: Direktiven, gemäß Änderung. conformément aux stipulations des: Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van: Richtlijnen, zoals geamendeerd. siguiendo las disposiciones de: Directivas, según lo enmendado. secondo le prescrizioni per: Direttive,comedamodifica.
ìε τÞρηση των διατÜξεων των: Οδηγιþν, üπωò Ýχουν τροποποιηθεß.
de acordo com o previsto em: Directivas, conforme alteração em. under iagttagelse af bestemmelserne i: Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i: Direktiv, med företagna ändringar. gitt i henhold til bestemmelsene i: Direktiver, med foretatte endringer. noudattaen määräyksiä: Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. ()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
και κρßνεται θετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
και κρßνεται θετικÜ απü το
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
3P064660-1A
(III)
DAIKIN.TCF.021E5/
11-2007
KEMA Quality B.V.
(II)
DAIKIN.TCF.016D1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
(I)
DAIKIN.TCF.004J1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
<A>
<B>
2024351-QUA/
EMC02-4565
81728-KRQ/
ECM98-4341
59277-KRQ/
ECM95-4233
<C>
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery Safety 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
1st of April 2009
FHQ35BVV1B, FHQ50BVV1B, FHQ60BVV1B, FHQ71BVV1B, FHQ100BVV1B, FHQ125BVV1B
(I) FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1
(II) FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
(III) FHQ35BUV1B, FHQ50BUV1B, FHQ60BUV1B, FHQ71BUV1B, FHQ100BUV1B, FHQ125BUV1B
FVQ71BV1B, FVQ100BV1B, FVQ125BV1B
FUQ71BUV1B, FUQ100BUV1B, FUQ125BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ100BVV1B, FUQ125BVV1B
FAQ71BUV1B, FAQ100BUV1B, FAQ71BVV1B, FAQ100BVV1B
EN60335-2-40,
3P104327-1F
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
Climatiseur
MULTI-SPLIT
Manuel
d’installation
TABLE DES MATIÈRES
1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ....................................1
2. AVANT L’INSTALLATION ............................................2
3. SELECTION DU LIEU D’INSTALLATION ET
DE LA DIRECTION DE L’ECOULEMENT D’AIR .........3
4. PREPARATIONS AVANT L’INSTALLATION ...............4
5. INSTALLATION DE L’UNITE INTERIEURE .................7
6. TUYAUTERIES DE FLUIDE FRIGORIFIQUE ..............8
7. TUYAUTERIES D’ECOULEMENT .............................10
8. TRAVAUX DE CABLAGE ELECTRIQUE ...................11
9. EXEMPLE DE CABLAGE ........................................... 12
10. REGLAGE LOCAL .....................................................13
11. INSTALLATION DES COUVRE-COINS ET
DE LA GRILLE D’ASPIRATION D’AIR .......................15
12. ESSAI DE FONCTIONNEMENT ................................15
13. FICHE TECHNIQUE DU CABLAGE ...........................17
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement les “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ” avant d’installer l’appareil de climatisation et veillez à l’installer correctement. Signification des avis AVERTISSEMENT et ATTENTION. Tous deux sont des notifications importantes pour la sécurité.
Veillez à les respecter.
AVERTISSEMENT...... Ne pas suivre correctement ces
ATTENTION
Une fois l’installation effectuée, procédez à un essai de fonctionnement afin de vérifier que l’équipement fonctionne sans aucun problème. Expliquez ensuite au client le mode de fonctionnement de l’équipement, en suivant le manuel d’utilisation. Demandez au client de ranger le manuel d’installation avec le manuel de fonctionnement pour s’y reporter par la suite. Ce climatiseur est classé sous l’expression “les appareils ne sont pas accessibles au public”.
................. Ne pas suivre correctement ces
instructions peut entraîner des blessures ou la mort.
instructions peut entraîner des dégâts ou des blessures pouvant être graves en fonction des circonstances.
• Exécutez les travaux d’installation requis en prenant en compte les vents violents, les tempêtes et les tremblements de terre. Si les travaux d’installation ne sont pas effectués correctement, l’unité peut tomber et provoquer des accidents.
• Les travaux électriques doivent être effectués par un électricien qualifié, conformément aux législations et réglementations locales et au présent manuel d’installation. Veillez à mettre en place un circuit d’alimentation électrique dédié et ne raccordez jamais de câblages supplémentaires au circuit existant. Une capacité d’alimentation insuffisante ou des travaux électriques incorrects peuvent entraîner des décharges électriques ou un incendie.
• Veillez à mettre le climatiseur à la terre. Ne mettez pas l’appareil à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou la terre d’un téléphone. Une mise à la terre incomplète peut causer une électrocution ou un incendie. Un courant de surtension de la foudre ou d’une autre source peut endommager le climatiseur.
• Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre. Ne pas installer un disjoncteur de fuite à la terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie.
• Veillez à mettre l’alimentation de l’unité hors circuit avant de toucher toute pièce électrique. Le fait de toucher une pièce sous tension peut entraîner une décharge électrique.
• Pour le câblage, utilisez les câbles indiqués, que vous devez raccorder et fixer fermement, de manière à ce qu’aucune force extérieure aux câbles ne soit appliquée sur les raccords de bornes. Si les câbles ne sont pas fermement raccordés et fixés, cela peut entraîner une surchauffe, un incendie, etc.
• Le câblage d’alimentation électrique et le câblage entre les unités intérieure et extérieure doivent être correctement mis en place et le couvercle du boîtier de commande doit être bien fermé, de manière à ce que le câblage ne puisse pas déplacer les pièces structurelles, telles que le couvercle. Si le couvercle n’est pas bien fixé, cela peut entraîner une décharge électrique ou un incendie.
• Si le gaz frigorifique fuit pendant l’installation, ventilez immédiatement la zone. Des gaz toxiques peuvent être produits si du réfrigérant entre en contact avec une flamme.
• Après avoir terminé l’installation, vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de gaz frigorifique. Des gaz toxiques peuvent être produits si du gaz frigorifique fuit dans la pièce et entre en contact avec une source de feu comme un thermoventilateur, un poêle ou une cuisinière.
• Ne touchez pas directement le réfrigérant qui a fui des tuyaux de réfrigérant ou d’autres endroits, car vous risqueriez d’avoir des gelures.
AVERTISSEMENT
• Demander au revendeur ou à du personnel qualifié d’effectuer l’installation. Ne pas essayer d’installer le climatiseur soi-même. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installer le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel d’installation. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Lors de l’installation de l’unité dans une petite pièce, prenez des mesures pour que le fluide frigorifique ne dépasse pas la concentration limite en cas de fuite. Contactez votre distributeur pour plus d’informations. Si le fluide frigorifique fuit et dépasse la concentration limite, cela peut entraîner un manque d’oxygène.
• Veiller à n’utiliser que les pièces et accessoires spécifiés pour les travaux d’installation. Ne pas utiliser les pièces spécifiées peut entraîner la chute de l’unité, des fuites d’eau, des décharges électriques ou un incendie.
• Installer le climatiseur sur une fondation suffisamment solide pour supporter le poids de l’unité. Une fondation pas assez solide peut entraîner la chute de l’équipement et provoquer des blessures.
• Procédez aux travaux de tuyauterie d’évacuation
• Installer les unités extérieures et intérieures, le cordon
• Installez l’unité intérieure aussi loin que possible des
• Ne pas installer le climatiseur dans les endroits suivants:
ATT EN TI ON
correctement, conformément au présent manuel d’installation, et isolez le tuyau de manière à éviter la condensation. Une tuyauterie d’évacuation incorrecte peut entraîner des fuites d’eau à l’intérieur et des dommages matériels.
d’alimentation et les câbles de raccord à au moins 1 mètre de téléviseurs ou d’appareils de radio afin d’empêcher les distorsions d’images ou les parasites. (Selon la force des signaux entrant, une distance de 1 mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer les parasites.)
lampes fluorescentes. Si un kit sans fil est installé dans une pièce avec des lampes fluorescentes de type éclairage électronique (à inverseur ou à démarrage rapide), la distance de transmission de la télécommande peut être plus courte que prévu.
1. Où il y a un haute concentration de brume d’huile minérale ou de vapeur (dans une cuisine par exemple). Les pièces en plastique peuvent se détériorer, ce qui peut entraîner la chute de pièces ou des fuites d’eau.
Français 1
2. Où des gaz corrosifs tels que du gaz d’acide sulfurique sont produits. Les tuyaux en cuivre ou les pièces brasées risquent de rouiller et d’entraîner des fuites de fluide frigorifique.
3. En présence d’une machine qui génère des ondes électromagnétiques et où la tension fluctue souvent (dans une usine, par exemple). Le système de commande risque de ne pas fonctionner correctement, ce qui entraîne un mauvais fonctionnement de l’unité.
4. Où des gaz inflammables peuvent fuir, où il y a des fibres de carbone ou des poussières inflammables en suspension dans l’air ou lorsque des produits volatiles inflammables, tels que du diluant pour peinture ou de l’essence, sont manipulés. Faire fonctionner l’unité dans de telles conditions peut entraîner un incendie.
• Ce climatiseur n’a pas été conçu pour être utilisé dans une atmosphère présentant des risques d’explosion.
2. AVANT L’INSTALLATION
N’exercez aucune pression sur les parties en résine lor­sque vous ouvrez l’unité ou lorsque vous la déplacez après l’avoir ouverte.
• Lorsque vous sortez l’unité de sa boîte, prenez soin de la soulever par les quatre oreilles sans exercer aucune pres­sion sur les autres pièces, en particulier sur le déflecteur, les conduites du réfrigérant, les conduites de drainage et autres pièces en résine.
• Décider d’une ligne de transport.
• Pendant le transport, laisser l’unité dans son emballage jusqu’au lieu d’installation. Lorsque le déballage est inévita­ble, utiliser une élingue en tissu doux ou des plaques de protection et une corde pour le levage afin d’éviter d’endom­mager ou de rayer l’unité.
• Se référer aux instructions d’installation de l’unité extérieure pour les articles qui ne sont pas décrits dans ce manuel.
• N’effectuez l’installation qu’après avoir vérifié le type de réfrigérant à utiliser. (L’utilisation d’un réfrigérant inapproprié empêchera l’unité de fonctionner normalement.)
• Ne vous débarrassez d’aucune pièce nécessaire à l’installa­tion tant que celle-ci n’est pas terminée.
2-1 PRECAUTIONS A PRENDRE
• Veiller à lire ce manuel avant d’installer l’unité intérieure.
• Lors de la sélection du lieu d’installation, se référer au gabarit en papier.
• Cette unité peut être installée dans une maison, un magasin, une usine d’industrie légère.
• Ne pas installer ou faire fonctionner l'unité dans les pièces décrites ci-dessous.
• Pièces chargées d’huile minérale ou saturées de
vapeur et de gouttelettes d’huile, comme les cui­sines. (Les parties en plastique pourraient s’abîmer.)
• Pièces contenant des gaz corrosifs, tels que les gaz
sulfureux. (Les conduites en cuivre et les points de soudure au laiton pourraient se corroder.)
• Là où des gaz volatiles inflammables tels que du
diluant ou de l’essence sont utilisés.
• Là où des machines peuvent générer des ondes
électromagnétiques. (Le système de commande peut mal fonctionner.)
• Là où l’air contient une haute concentration de sel,
comme en bord de mer et où les fluctuations de volt­age sont importantes comme dans les usines. Egale­ment dans les véhicules ou les bateaux.
2-2 ACCESSOIRES
Vérifier que les accessoires suivants sont inclus avec l’unité.
Nom
Quantité 1 pièce 1 pièce 8 pièces
Forme
1) Durit d’évacuation
2) Attache
3) Rondelle pour sup­port de suspension
Nom 4) Attache
Quantité 6 pièces 4 pièces 1 de chaque
Forme
Nom
Quantité 1 pièce 1 pièce 1 pièces
Forme
Nom
Quantité 2 pièces 2 pièces 2 pièces
Forme
Nom
Quantité 2 pièces
8) Tampon d’étanchéité
11) Tampon de
blocage
14) Retenue cen­trale du tampon de blocage
5) Plaque de fix­ation de la rondelle
9) Coude
12) Retenue du
tampon de blocage
(Autres)
• Mode d’emploi
lsolant pour garniture
6)
Pour tuyau de gaz
7)
Pour tuyau de liquide
10)
Gabarit en papier
pour l’installation
Egalement utilisé comme matériau d’emballage
13) Retenue du tampon de blocage
• Manuel d’installation
Forme
2-3 ACCESSOIRES EN OPTION
• La télécommande est requise pour cette unité intérieure. (Cependant, la télécommande n’est pas requise pour l’unité secondaire d’un système à fonctionnement simultané.) Il y a deux types de télécommandes: câblée et sans fil. Sélectionner une télécommande dans le Tableau 1 selon les désirs du client et l’installer à l’endroit appro­prié. (Pour l’installation, suivez le manuel d’installation fourni avec les télécommandes.)
Tableau 1
Télécommande Modèle
Type câblée
Type à pompe de
Type sans fil
chaleur Type à refroidisse-
ment seulement
REMARQUE
• Si une télécommande non listée dans le Tableau 1 doit être utilisée, sélectionner une télécommande appropriée après avoir consulté les catalogues et la documentation technique.
BRC1C517, BRC1C61, BRC1D527, BRC1D528 BRC1B517, BRC1B61
BRC7C (A) 528W
BRC7C (A) 529W
2 Français
VEUILLEZ PRETER UNE ATTENTION PARTICULIERE AUX POINTS CI-DESSOUS PENDANT LA CON­STRUCTION ET LES VERIFIER APRES AVOIR TER­MINE L’INSTALLATION.
1. Points à vérifier après avoir terminé le travai
Points à vérifier
L’unité intérieure est-elle fermement fixée ?
L’essai de fuite de gaz est-il terminé ?
L’unité est-elle complète­ment isolée ?
L’écoulement de l’évacu­ation est-il régulier ?
Le voltage d’alimentation correspond-il à celui indiqué sur la plaque signalétique ?
Les câblages et tuyau­teries sont-ils corrects ?
L’unité est-elle mise à la terre en toute sécurité ?
Les dimensions du câblages sont-elles con­formes aux spécifica­tions ?
Les sortie ou entrées d’air de l’unité intérieure et - extérieure sont-elles bloquées ?
La longueur de la tuyau­terie de fluide frigorifique et la charge supplémen­taire de fluide frig­orifique sont-elles dûment notées ?
2. Points à vérifier au moment de la livraison
Revoyez également les “PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ”
Points à vérifier Vérifier Avez-vous expliqué le fonctionnement au client tout
en lui montrant le manuel d’instruction ? Avez-vous donner le manuel d’instructions au client ?
Points à expliquer à propos du fonctionnement
Les points marqués avec AVERTISSEMENT et
ATTENTION dans le manuel d’instructions sont des points représentants des possibilité de blessures phy­siques et de dommages matériels en plus de l’utilisation générale du produit. Il est donc nécessaire de fournir une explication complète des sujets décrits et de demander aux clients de lire le manuel d’instructions.
Ce qui risque de se pro­duire si cela est mal exécuté.
L’unité peut tomber, vibrer ou faire du bruit.
Cela peut entraîner un rafraîchissement insuff­isant.
De l’eau de condensa­tion peut goutter.
De l’eau de condensa­tion peut goutter.
L’unité peut mal fonction­ner ou les composants peuvent griller.
L’unité peut mal fonction­ner ou les composants peuvent griller.
Dangereux dans le cas d’une fuite électrique.
L’unité peut mal fonction­ner ou les composants peuvent griller.
Cela peut entraîner un rafraîchissement insuff­isant.
La charge de fluide frig­orifique dans le système n’est pas vidée.
Vérifier
2-4 REMARQUE POUR L’INSTALLATEUR
Assurez-vous de donner des instructions aux clients sur le mode d’emploi correct de l’unité (en particulier sur le nettoyage des filtres, l’utilisation des différentes fonctions et le réglage de la température) en leur faisant effectuer eux-mêmes les opéra­tions à l’aide du manuel.
3. SELECTION DU LIEU D’INSTALLATION ET DE LA DIRECTION DE L’ECOULEMENT D’AIR
3-1 Sélectionner un lieu d’installation remplissant
les conditions suivantes et approuvé par le client.
• Où l’eau ne peut dégouliner des conduites de réfrigérant, des tuyaux d’écoulement, des conduites d’eau, etc. dans l’espace supérieur (comprenant l’arrière du plafond) de l’unité interne.
• Où une distribution d’air optimale est assurée.
• Où rien ne bloque le passage de l’air.
• Où la condensation peut être correctement évacuée.
• Où le plafond est suffisamment solide pour supporter le poids de l’unité intérieure.
• Où le faux plafond n’est pas en pente.
• Où un espace suffisant pour l’entretien et les répara­tions est assuré.
• Où il n’y a pas de risque de fuite de gaz inflammable.
• Où la tuyauterie entre les unités intérieure et extérieure est possible dans les limites permises. (Se référer au manuel d’installation de l’unité extérieure.)
[ATTENTION]
Lors de l’installation de l’unité, n’utilisez que les pièces fournies ou des pièces correspondant aux spécifications.
• Installez l’unité interne à au moins 2,5m du sol. Si cela n’est pas possible, prenez les mesures nécessaires pour que le diffuseur d’air soit hors de portée de main.
Espace requis pour l’installation Décharge d’air
Entrée d’air
Sol
2500
Obstruction
Entrée d’air
2500
Obstruction
1500
Pour l’installation sur
plafonds hauts
Sol
Décharge d’air
1500
** De l’espace est nécessaire pour fixer/enlever les couvre-coins.
3-2 Direction de l’écoulement d’air
Sélectionner la direction d’écoulement d’air convenant le mieux à l’emplacement de l’unité. L’écoulement d’air à 2 directions et à 3 directions doit être réglé depuis la télécommande. Pour plus de détails, voir “REGLAGE LOCAL”.
REMARQUE
• La direction de la tuyauterie est restreinte. Donc sélectionner la direction de l’écoulement d’air parmi les motifs ci-dessous.
[Motifs d’écoulement d’air] (Reportez-vous à la Fig. 1)
(Illustrations vues depuis le plafond) A, B, C et D indiquent les bacs d’évacuation.
Décharge d’air
1000
1500
1000
30∗∗
Français 3
Direction de l’écoulement d’air
C
BB
DD
A
Décharge d’air à 4 directions
C
Décharge d’air à 3 directions
D
C
Décharge d’air à 3 directions
A
Pièces en option requises (Kit de tampon de blocage dos à dos)
C
D
Décharge d’air à 2 directions
C
A
Décharge d’air à 2 directions
Fig. 1
Direction de la tuyauterie de fluide frigorifique
Vers l’arrière (Tuyau droit)
Vers la droite (Coude requis) Les tuyaux de fluide frigorifique allant vers le haut sont possi­bles dans tous les motifs.
3-3 Utiliser des boulons de suspension pour
l’installation. Vérifier si le plafond est suffisamment solide pour supporter le poids de l’unité. Si un risque est présent, renforcer le plafond avant d’installer l’unité.
(Le trou d’installation est marqué sur le gabarit en papier pour l’installation. S’y référer pour vérifier les points nécessitant un renforcement.)
• Sélectionner l’emplacement de chaque trou et ouvrir les trous dans le plafond.
Plaque du plafond
Ancrage
50-100
Faux plafond
Ecrou long ou tendeur à vis
Boulon de suspension
Fig. 3
REMARQUE
• Toutes les pièces ci-dessus sont procurées localement.
(Utiliser des boulons de taille M8 ou M10) Utiliser un trou ancré pour les plafonds existants et un insert coulé, un ancrage coulé ou toute autre pièce procurée locale­ment pour les nouveaux plafonds pour les renforcer afin qu’ils puissent supporter le poids de l’unité. Ajuster l’espace libre du faux plafond avant de continuer plus avant.
3. Détacher la grille d’aspiration d’air et les couvre-coins de l‘unité intérieure.
• Détacher la grille d’aspiration d’air. (Reportez-vous à la Fig. 4 et 5)
• Faire glisser les boutons de verrouillage (× 2) de la grille d’aspiration d’air vers l’intérieur (direction des flèches) et la soulever.
Grille d’aspiration d’air
Couvre-coin (×4)
4. PREPARATIONS AVANT L’INSTALLATION
4-1 POUR UNE DECHARGE D’AIR A 4 DIRECTIONS
1. Rapport entre les trous de l’unité intérieure, emplace­ment du boulon de suspension, tuyauterie et câblage. (Reportez-vous à la Fig. 2)
(Illustration vue depuis le plafond)
895
790∗∗∗
C
B
30180
83
33
163
A
Tuyau d’évacuation allant vers
le haut montré ci-dessus
Raccord de la durit d’évacuation (VP20)
Tuyau de liquide Tuyau de gaz
80 (147)
58 (125)
40 (107)
Fig. 2
Dimensions en ( ) pour les modèles 100 et 125 ∗∗∗ Trou du boulon de suspension
2. Faire des trous pour les boulons de suspension, les tuyauteries de fluide frigorifique et d’évacuation et le câblage. (Reportez-vous à la Fig. 3)
• Se référer au gabarit en papier pour les emplacements.
D
790∗∗∗
895
Fig. 4
Tenir l’unité intérieure par les supports de suspension pour la transporter.
Fig. 5
• Ouvrir la grille d’aspiration d’air à un angle de 45° et la détacher de l’unité.
• Détacher les couvre-coins.
[POUR CHANGER LE TAUX D’ECOULEMENT D’AIR]
• A l’expédition de l’usine, les volets des sorties de décharge d’air C et D sont fermés de façon à ce que le taux d’écoulement d’air soit le même dans chacune des quatre directions.
• Le taux d’écoulement d’air peut être changé en faisant glisser le volet. (Reportez-vous à la Fig. 6 et 7)
Volet
Fig. 6
REMARQUE
• Illustration vue depuis le plafond
4 Français
B
Zone de tuyauterie
B
C
D
A
Volet
Volet
Sortie de la décharge d’air (Indique le bac d’évacuation)
C
4-2 POUR UNE DECHARGE D’AIR A 2 DIRECTIONS
OU A 3 DIRECTIONS
La décharge d’air à 2 directions ou à 3 directions doit être réglée depuis la télécommande. Pour plus de détails, voir “REGLAGE LOCAL”.
1.
Rapport entre les trous de l’unité intérieure, emplacement du boulon
de suspension, tuyauterie et câblage.
(Reportez-vous à la Fig. 8)
895
790∗∗∗
C
Zone de tuyauterie
A
A l’expédition de l’usine
Taux
C
d’écoulement modéré
B
Taux d’écoulement
A
modéré
Taux d’écoulement modéré
B
C
A
Taux d’écoulement modéré
Taux
C
d’écoulement modéré
B
D
D
D
Taux d’écoulement modéré
D
B
D
790∗∗∗
895
30180
83
33
117
A
Tuyau d’évacuation allant vers la droite montré ci-dessus
Tuyau de liquide
Raccord du tuyan d’évacuation (VP20)
58 (125)
80 (147)
Tuyau de gaz
40 (107)
Fig. 8
REMARQUE
• Illustration vue depuis le plafond
Dimensions en ( ) pour les modèles 100 et 125 ∗∗∗ Trou du boulon de suspension
2. Faire des trous pour les boulons de suspension, les tuyauteries de fluide frigorifique et d’évacuation et le câblage. (Reportez-vous à la Fig. 9)
• Se référer au gabarit en papier pour les emplacements.
• Sélectionner l’emplacement de chaque trou et ouvrir les trous dans le plafond.
Plaque du plafond
A
Taux d’écoulement modéré
C
B
D
A
Fig. 7
ATT EN TI ON
Veiller à ne pas toucher les ailerons de l’échangeur de chaleur.
[HAUTEUR DU PLAFOND]
L’unité intérieure peut être installée sur des plafonds ayant jusqu’à 3,5m de hauteur. Il devient cependant nécessaire d’effectuer les réglages locaux au moyen de la télécommande lorsque l’unité est installée à plus de 2,7m de haut. Se référer au chapitre intitulé “REGLAGE LOCAL” et au man­uel d’installation du panneau décoratif. Installer cette unité pour que le panneau du fond soit à plus de 2,5m de hauteur de façon à ce que l’utilisateur ne puisse le toucher facilement.
Taux d’écoulement modéré
Ancrage
50-100
Faux plafond
Ecrou long ou tendeur à vis
Boulon de suspension
Fig. 9
REMARQUE
• Pour changer le taux d’écoulement d’air, sélectionner un motif dans “POUR CHANGER LE TAUX D’ECOULEMENT D’AIR” et déterminer l’emplacement des tuyaux.
• Toutes les pièces ci-dessus sont procurées localement. (Utiliser des boulons de taille M8 ou M10)
Utiliser un trou ancré pour les plafonds existants et un insert coulé, un ancrage coulé ou toute autre pièce procurée localement pour les nouveaux plafonds pour les renforcer afin qu’ils puissent supporter le poids de l’unité. Ajuster l’espace libre du faux plafond avant de continuer plus avant.
Français 5
Loading...
+ 16 hidden pages