READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION.
KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION.
CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR.
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER
ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ
ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HANDLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO.
MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ
ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ
ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Yoshiaki Hirata
Manager Quality Control Department
Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITYCE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNGCE - DECLARACION DE CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM SAMSVAR
CE - DECLARATION DE CONFORMITECE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’CE - OPFYLDELSESERKLÆRINGCE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
’
air conditionné visés par la présente déclaration:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of:Directives, as amended.
gemäß den Vorschriften der:Direktiven, gemäß Änderung.
conformément aux stipulations des:Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van:Richtlijnen, zoals geamendeerd.
siguiendo las disposiciones de:Directivas, según lo enmendado.
secondo le prescrizioni per:Direttive,comedamodifica.
de acordo com o previsto em:Directivas, conforme alteração em.
under iagttagelse af bestemmelserne i:Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i:Direktiv, med företagna ändringar.
gitt i henhold til bestemmelsene i:Direktiver, med foretatte endringer.
noudattaen määräyksiä:Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
()
*Noteas set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bem
æ
rksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed
*Huomjotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Noteas set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweiswie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Remarquetel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerkzoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Notatal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Notadelineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωσηüπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
*
*Notatal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bem
æ
rksom anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen
*Merksom det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed
*Huomjotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
καικρßνεταιθετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
καικρßνεταιθετικÜ απü το
σýìφωνα ìετο
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìετο
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .............................1
2. ANTES DE INSTALAR .................................................2
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Y SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN DEL AIRE ............3
4. PREPARATIVOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN ....... 4
5. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR .................8
6. TRABAJOS LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE ..........8
7. TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE .............10
8. TRABAJOS EN EL CABLEADO ELÉCTRICO ........... 11
9. EJEMPLO DE CABLEADO ........................................12
10. AJUSTES EN EL LUGAR ...........................................13
11. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE ESQUINA
Y REJILLA DE ADMISIÓN DE AIRE ..........................15
12. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA .............................15
13. DIAGRAMA DEL CABLEADO ....................................17
Las instrucciones originales están redactadas en inglés. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
1.PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea estas “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”
cuidadosamente antes de instalar el equipo del aire
acondicionado y asegúrese de instalarlo correctamente.
Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN.
Se trata de 2 avisos importantes relacionados con la seguridad; por tanto, asegúrese de respetarlos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN....... Si no se tiene en cuenta estas instruc-
Tras completar la instalación, realice una serie de pruebas
para confirmar que el equipo funciona perfectamente. A continuación, explique al cliente cómo manejarlo y procure hacerlo
conforme a las instrucciones descritas en el manual de funcionamiento. Solicite al cliente que debe conservar el manual de
instalación junto con el manual de uso para referencia futura.
Este sistema se clasifica en la categoría de “aparatos no aptos
para el público en general”.
ADVERTENCIA
•
Solicite a su concesionario o técnico cualificado para que le
realice todos los trabajos de instalación.
No trate de instalar el aire acondicionado por su cuenta. Una
instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación.
Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua,
descarga eléctrica o fuego.
• Cuando instale la unidad en una habitación pequeña,
adopte las medidas necesarias para que el refrigerante no
pueda exceder el límite de concentración establecido en
caso de que se produzcan fugas del mismo.
Póngase en contacto con su distribuidor para obtener información adicional al respecto. No obstante, si se produce
una fuga de refrigerante y, en consecuencia, se supera el
límite de concentración establecido, es posible que esto
derive en una falta de oxígeno.
....... Si no respeta estas instrucciones cor-
rectamente puede provocar heridas
personales o la pérdida de su vida.
ciones correctamente puede provocar
daños a la propiedad o heridas personales, que pueden ser graves según las
circunstancias.
• Asegúrese de utilizar sólo los accesorios y piezas especificados para el trabajo de instalación.
Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la
unidad se caiga, fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad.
De hecho, si la base no tiene la resistencia necesaria, el
equipo puede caerse y provocar lesiones.
•
A la hora de realizar la instalación, tenga en cuenta la posibilidad de que haya vientos fuertes, ciclones o terremotos.
De hecho, la unidad puede caerse y provocar accidentes en
caso de que la instalación no se realice correctamente.
• La instalación eléctrica debe llevarla a cabo un técnico electricista cualificado de conformidad con la legislación y los
reglamentos locales, así como con las instrucciones especificadas en este manual de instalación. Asegúrese de utilizar
un circuito de alimentación independiente; nunca ha de
conectar ningún cable adicional al circuito existente.
Además, tenga en cuenta que una capacidad de alimentación eléctrica insuficiente o una instalación eléctrica incorrecta puede provocar descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado.
No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios,
conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico.
Una conexión de tierra imperfecta puede provocar descarga
eléctrica o fuego.
Una sobrecorriente intensa producida por un rayo u otras
fuentes podría dañar el aire acondicionado.
• Instale bien el disyuntor de fuga a tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese de desconectar la unidad antes de tocar cualquier pieza eléctrica.
No olvide que puede recibir una descarga eléctrica al tocar
cualquier componente energizado.
• Utilice los cables adecuados para el cableado y conéctelos
y sujételos con firmeza para que los cables no ejerzan ninguna fuerza externa en las conexiones de los terminales.
De hecho, si los cables no se conectan y acoplan con
firmeza, pueden producirse calentamientos, incendios o
alguna reacción similar.
• El cableado que conecta con la fuente de alimentación y el
existente entre las unidades interior y exterior debe estar
colocado correctamente y, por otra parte, la tapa de la caja
de control debe estar sujeta con firmeza para que el
cableado no empuje hacia arriba los componentes de la
estructura como, por ejemplo, la tapa.
De hecho, si la tapa no está sujeta correctamente, se
pueden producir descargas eléctricas o incendios.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el lugar.
Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante
entra en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique por fugas de
gas refrigerante.
Se pueden producir gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas
refrigerante en la habitación y entra en contacto con una llama, por
ejemplo de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.
• No toque directamente el refrigerante que se haya fugado
de los tubos de refrigerante u otras áreas ya que existe el
peligro de quemarse por el frío extremo.
PRECAUCIÓN
• Instale a tubería de drenaje de la forma adecuada; para ello,
siga las instrucciones especificadas en este manual de
instalación. Además, debe aislar los tubos para evitar la
condensación.
Por otra parte, en caso de que las tuberías no se drenen
correctamente, se pueden producir fugas de agua interiores
y daños materiales.
•
Instale las unidades interiores y exteriores, cable eléctrico y
cables de conexión alejados en por lo menos 1 metro de televisores o radios para evitar interferencias en la imagen y ruido.
(Según la fuerza de la señal recibida, puede ser necesario
más de 1 metro para eliminar ruidos.)
Español1
• Instale la unidad interior lo más lejos posible de las lámparas fluorescentes.
Si se instala un conjunto inalámbrico en una habitación en
que existen lámparas fluorescentes del tipo de iluminación
electrónica (de tipo inversor o de encendido rápido), la distancia de transmisión de un mando a distancia puede ser
más corta.
• No instale el aire acondicionado en los siguientes lugares:
1. Donde haya una gran concentración de rocío de aceite
mineral o vapores (por ejemplo en una cocina).
Los componentes de plástico podrían deteriorarse y
desprenderse, o bien podrían producirse fugas de agua.
2. Donde haya gases corrosivos, por ejemplo gas de ácido
sulfúrico.
La corrosión de los tubos de cobre o de las piezas
soldadas podría provocar fugas de refrigerante.
3. Donde haya algún equipo que genere ondas
electromagnéticas o donde suelan producirse
fluctuaciones de voltaje como, por ejemplo, en una
fábrica.
El sistema de control puede funcionar incorrectamente y,
en consecuencia, la unidad puede no funcionar de la
forma adecuada.
4. Donde puedan producirse fugas de gases inflamables,
donde haya partículas de fibra de carbono o de polvo
inflamable en suspensión en el aire o donde se
manipulen sustancias volátiles inflamables, tales como
disolvente de pintura o gasolina.
Si se pone en marcha la unidad en estas condiciones, se
puede producir un incendio.
• El aire acondicionado no ha sido diseñado para ser usado
en una atmósfera potencialmente explosiva.
2-2 ACCESORIOS
Verifique que los siguientes accesorios están incluidos en
la caja con la unidad.
Nombre
Cantidad1 pza.1 pza.8 pzas.
Forma
Nombre4) Abrazadera
Cantidad6 pzas.4 pzas.1 cada uno
Forma
Nombre8)
Cantidad1 pza.1 pza.1 pza.
Forma
1) Manguera de drenaje
Forro de sellado
2) Abrazadera
5) Placa de fijación
de arandela
9) Codo
3) Arandela para la
ménsula colgante
Aislación para el
encaje
)
Para tubo de gas
6
7) Para tubo de líquido
10) Patrón de papel
para la instalación
También se utiliza como
material de embalaje
2.ANTES DE INSTALAR
No ejerza presión sobre los componentes de resina al
abrir la unidad o moverla una vez abierta.
• Cuando mueva la unidad mientras la retira de la caja, levántela sosteniéndola de las cuatro pestañas de sustentación
sin presionar en otras partes, en especial la aleta de giro, la
tubería de refrigerante, de drenaje y otros componentes de
resina.
• Decida sobre el medio de transporte.
• No saque la unidad de su caja durante el transporte, hasta
haber llegado al lugar de instalación. Utilice una eslinga de
material blando o placas protectoras junto con una cuerda
para levantarlo en caso de ser absolutamente necesario
abrir y sacarlo de la caja.
• Consulte el manual de instalación de la unidad exterior para
los puntos no descritos en este manual.
• Únicamente se debe realizar la instalación después de
haber verificado qué tipo de refrigerante se debe usar. (Si
utiliza el refrigerante incorrecto la unidad no funciona como
corresponde.)
• No descarte ningún componente necesario para la instalación hasta haberla completado.
2-1 PRECAUCIONES
• Asegúrese de leer este manual antes de instalar la
unidad interior.
• Cuando se seleccione un lugar para la instalación, consulte el patrón de papel.
• Esta unidad es apta para instalación domiciliaria, comercial y en industria liviana.
• No instale o haga funcionar el aparato en las habitaciones mencionadas a continuación.
• Cargado con aceite mineral, o lleno con vapor de
aceite o aerosol como en las cocinas. (Los componentes plásticos pueden deteriorarse.)
• Donde hay gases del tipo sulfuroso. (La tubería de
cobre y los puntos soldados pueden sufrir la corrosión.)
• Donde hay gas inflamable volátil como diluyente de
pintura o gasolina.
• Donde hay máquinas que puedan generar ondas
electromagnéticas. (El sistema de control puede funcionar mal.)
• Cuando hay mucha sal en el aire, cerca del océano y
donde hay grandes fluctuaciones del voltaje, por
ejemplo en fábricas. También en vehículos o barcos.
Nombre
Cantidad2 pzas.2 pzas.2 pzas.
Forma
Nombre
Cantidad2 pzas.
11) Forro de bloqueo
14) Retenedor central para el forro
de bloqueo
12) Retenedor para el
forro de bloqueo
13) Retenedor para el
forro de bloqueo
(Otros)
• Manual de instrucciones
• Manual de instalación
Forma
2-3 ACCESORIOS OPCIONALES
• El control remoto es necesario para esta unidad interior.
(Sin embargo el control remoto no es necesario para la
unidad secundaria en el caso de un sistema de funcionamiento simultáneo.)
Hay dos tipos de controles remotos: cableado y sin
cables. Seleccione un control remoto del Cuadro 1 de
acuerdo con las exigencias del cliente e instale en un
lugar apropiado.
(Para la instalación, siga el manual de instalación que
se incluye con los controles remotos.)
• Si desea utilizar un control remoto que no está en el Cuadro
1, seleccione un control remoto apropiado después de estudiarlos catálogos y materiales técnicos.
PRESTE ESPECIAL CUIDADO A LOS SIGUIENTES
PUNTOS DURANTE LA CONSTRUCCIÓN Y VERIFIQUE UNA VEZ HECHA LA INSTALACIÓN.
1. Puntos a verificar después de terminar el trabajo
Puntos a verificar
¿La unidad interior está
instalada firmemente?
¿Se ha hecho la prueba
de fugas de gas?
¿La unidad está bien
aislada?
¿El drenaje se realiza
correctamente?
¿El voltaje de la alimentación eléctrica corresponde al especificado
en la placa en el
aparato?
¿El cableado y la tubería
están bien instalados?
¿La unidad está bien
conectada a tierra?
¿El tamaño del cableado
corresponde a las especificaciones?
¿Hay algo que está bloqueando la salida o la
entrada de aire de las
unidades interiores y
exteriores?
¿La longitud de la
tubería de refrigerante y
la carga de refrigerante
adicional han sido anotadas?
Si no se hace bien,
puede darse lo siguiente
La unidad puede caer,
vibrar o hacer ruido.
El enfriamiento puede no
ser suficientemente
fuerte.
Puede gotear la
humedad condensada
en el aparato.
Puede gotear la
humedad condensada
en el aparato.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad
o desgaste de las piezas.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad
o desgaste de las piezas.
Puede haber fugas eléctricas peligrosas.
Puede haber un mal funcionamiento de la unidad
o desgaste de las piezas.
El enfriamiento puede no
ser suficientemente
fuerte.
No se sabe exactamente
la carga de refrigerante
en el sistema.
Verificación
3.SELECCIÓN DEL LUGAR DE
INSTALACIÓN Y SENTIDO DE LA
CIRCULACIÓN DEL AIRE
3-1 Seleccione un lugar para la instalación que
cumpla con las siguientes condiciones y
solicite el visto bueno de su cliente.
• En el espacio superior (incluyendo la parte posterior del
cielo raso) de la unidad interior donde sea imposible
que gotee agua del tubo de refrigerante, desagüe,
agua, etc.
• Donde pueda asegurarse una óptima circulación del aire.
• Donde no haya obstáculos que bloqueen el paso del aire.
• Donde el agua condensada pueda drenarse fácilmente.
• Donde el techo sea lo suficientemente fuerte como para
soportar el peso de la unidad interior.
• Donde el techo falso no se vea inclinado.
• Donde haya suficiente espacio libre alrededor como
para hacer los trabajos de servicio y de mantenimiento
con facilidad.
• Donde no haya riesgo de fugas de gas inflamable.
• Donde la tubería entre las unidades interior y exterior
tengan una longitud que esté dentro de las especificaciones.
(Lea el manual de instalación de la unidad exterior.)
[PRECAUCIÓN]
Para instalar la unidad, use únicamente los componentes
incluidos o aquellos que respetan las especificaciones.
• Instale la unidad interior a no menos de 2,5m por
encima del suelo. Si es inevitable colocarla a menos
altura, tome los recaudos necesarios para no acercar
las manos a la salida de aire.
Espacio necesario para la instalación
Descarga de aire
≥ 1500
Para instalación
en sitios altos.
Entrada de aire
≥ 2500
Obstrucciones
Suelo
Descarga de aire
Descarga de aire
1000
≥
≥ 1500
2. Puntos a verificar en el momento de la entrega
∗También revise la sección “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD”
Puntos a verificar
¿Se explicó el funcionamiento con el manual de
instrucciones en mano, a su cliente?
¿Se entregó el manual de instrucciones a su cli-
ente?
Puntos a explicar para el funcionamiento
Los puntos con las marcas ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN en el manual de instrucciones son puntos que
pueden provocar heridas corporales y daños materiales
además del uso general de este producto. Por lo tanto,
es necesario dar una explicación detallada sobre el contenido del manual y solicitar a sus clientes que lean el
manual de instrucciones.
Verificación
2-4 NOTA PARA EL TÉCNICO ENCARGADO DE LA
INSTALACIÓN
Enséñeles a los clientes cómo operar la unidad correctamente
(en especial limpiar los filtros, operar distintas funciones y regular la temperatura) haciéndoles realizar las operaciones
mirando el manual.
Entrada de aire
≥ 1500
Suelo
** Espacio necesario para instalar/desmontar las cubiertas de
esquina.
≥ 2500
Obstrucciones
3-2 Sentido de la circulación de aire
Seleccione el sentido de la circulación de aire que se adapte
mejor al lugar de la unidad. La circulación de aire de 2 vías y 3
vías debe ajustarse en el control remoto. Para más detalles,
vea los AJUSTES EN EL LUGAR.
NOTA
• Hay limitaciones en el sentido de la tubería; seleccione el
sentido de la circulación del aire de entre los siguientes
patrones.
[Patrones de circulación de aire] (Refiérase a la Fig. 1)
(Las figuras corresponden a una vista del techo)
A, B, C y D indican bandejas de drenaje.
1000
≥
≥ 30∗∗
Español3
Sentido de la
circulación
de aire
C
BB
DD
A
Descarga de
aire de 4 vías
C
Descarga de
aire de 3 vías
D
C
A
Descarga de
aire de 3 vías
Piezas opcionales necesarias
(juego de forro de bloqueo atrás a atrás)
C
D
Descarga de
aire de 2 vías
C
A
Descarga de
aire de 2 vías
Fig. 1
Sentido del tubo de refrigerante
Hacia atrás (tubo recto)
A la derecha (tubo acodado)
Son posibles tubos de refrigerante que van hacia arriba en
todos los patrones.
Utilice los pernos de suspensión para hacer la
3-3
instalación. Verifique que el techo tiene la suficiente
fuerza como para soportar el peso del aparato. Si
tuviera dudas, refuerce el techo antes de instalar el
aparato.
(Las distancias para la instalación están marcadas en el
patrón de papel para la instalación. Utilice el papel para
verificar los puntos que tienen que ser reforzados.)
4.PREPARATIVOS PREVIOS A LA
INSTALACIÓN
4-1 DESCARGA DE AIRE DE 4 VIAS
1. Relación de orificios para la unidad interior, posición de
perno de suspensión, tubería y cableado.
(Refiérase a la Fig. 2)
(Las figuras corresponden a una vista del techo)
895
790∗∗∗
C
• Seleccione la posición de cada uno de los orificios y
abra los orificios en el techo.
Baldosa del techo
Anclaje
50-100
Techo falso
Tuerca larga o tensor de tornillo
Perno de suspensión
Fig. 3
NOTA
• Todas las piezas anteriores son adquiridas localmente.
(Utilice un perno de tamaño M8-M10)
Utilice un orificio en el anclaje para techos existentes y una
inserción hundida, anclaje hundido u otras piezas adquiridas
localmente para techos nuevos o para reforzar el techo de
forma de soportar el peso de la unidad. Ajuste el espacio del
techo falso antes de continuar.
3. Desmonte la rejilla de admisión de aire y las cubiertas
de esquina de la unidad interior.
• Desmonte la rejilla de admisión de aire.
(Refiérase a la Fig. 4 y 5)
• Deslice los pernos de fijación (×2) en la rejilla de
admisión de aire hacia adentro (sentido de las flechas)
y levante hacia arriba.
Rejilla de
admisión de aire
Cubierta de
esquina (×4)
Fig. 4
Sujete la unidad interior con las
ménsulas de soporte para su
transporte.
B
D
790∗∗∗
30180
83
33
163
A
Tubo de drenaje que sube,
como en la figura anterior
Conexión de la manguera
de drenaje (VP20)
Tubo de líquido
Tubo de gas
∗ 80 (147)
∗ 58 (125)
∗ 40 (107)
Fig. 2
∗ Las dimensiones entre paréntesis( ) son para los
modelos 100 y 125
∗∗∗ Distancia del perno de suspensión
2. Abra orificios para los pernos de suspensión,
refrigerante y tubería de drenaje y el cableado.
(Refiérase a la Fig. 3)
• Consulte el patrón de papel para las posiciones.
895
Fig. 5
• Abra la rejilla de admisión de aire a un ángulo de 45° y
desmonte de la unidad.
• Desmonte las cubiertas de esquina.
[CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE CIRCULACIÓN DE AIRE]
• Cuando sale de fábrica, las aletas en las salidas de
descarga C y D están cerradas para que la velocidad
de circulación de aire sea la misma en los cuatro sentidos.
• La velocidad de circulación del aire puede cambiarse
deslizando la aleta. (Refiérase a la Fig. 6 y 7)
Aleta
Fig. 6
NOTA
• Las figuras corresponden a una vista del techo
4Español
B
Area de
tubería
B
C
D
Aleta
A
Salida de descarga de aire
(Indica bandeja de drenaje.)
Aleta
C
4-2 DESCARGA DE 2 VÍAS O 3 VÍAS
Se debe ajustar la descarga de aire de 2 vías y 3 vías con
el control remoto. Para más detalles, vea AJUSTES EN EL
LUGAR.
1.
Relación de orificios para la unidad interior, posición de
perno de suspensión, tubería y cableado.
(Refiérase a la Fig. 8)
895
790∗∗∗
C
Area de tubería
A
D
Cuando sale de fábrica
Velocidad de
C
circulación
moderada
B
A
Velocidad de
D
Velocidad de circulación
moderada
circulación
moderada
B
C
A
D
Velocidad de circulación moderada
Velocidad de
circulación
moderada
B
C
Velocidad de circulación
moderada
D
A
Velocidad de
circulación
moderada
C
B
D
A
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no tocar las aletas del intercambiador de
calor.
[ALTURA DEL TECHO]
La unidad interior puede instalarse en techos con una altura
total de 3,5m. Sin embargo, será necesario hacer ajustes de
campo para el control remoto cuando instale la unidad a una
altura por encima de 2,7m.
Consulte la sección bajo el título “AJUSTES EN EL LUGAR” y
el manual de instalación del panel de decorado.
Instale este aparato donde la altura del panel de abajo esté a
más de 2,5m para que el usuario no lo pueda tocar.
Velocidad de circulación
moderada
Fig. 7
B
D
790∗∗∗
895
30180
83
33
117
A
Tubo de drenaje que
va hacia la derecha,
en la figura anterior
Tubo de líquido
Conexión de la manguera
de drenaje (VP20)
∗ 58 (125)
∗ 80 (147)
Tubo de
gas
∗ 40 (107)
Fig. 8
NOTA
• Las figuras corresponden a una vista del techo
∗ Las dimensiones entre paréntesis ( ) son para los
modelos 100 y 125
∗∗∗ Distancia del perno de suspensión
2. Haga orificios para los pernos de suspensión, refrigerante
y tubería de drenaje y cableado. (Refiérase a la Fig. 9)
• Consulte el patrón de panel para los lugares.
• Seleccione el lugar para cada uno de los orificios y abra
los orificios en el techo.
Baldosa del techo
Anclaje
50-100
Techo falso
Tuerca larga o
tensor de tornillo
Perno de suspensión
Fig. 9
NOTA
• Pasa cambiar la velocidad de circulación del aire, seleccione
un patrón del “CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE CIRCULACIÓN DE AIRE ” y determine el lugar de los tubos.
• Todas las piezas anteriores son adquiridas localmente.
(Utilice un perno de tamaño M8-M10)
Utilice un orificio en el anclaje para techos existentes y una
inserción hundida, anclaje hundido u otras piezas adquiridas localmente para techos nuevos o para reforzar el techo
de forma de soportar el peso de la unidad. Ajuste el espacio
del techo falso antes de continuar.
Español5
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.