Daikin FUY71FJV1, FUYP71BV1, FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B Installation manual [es]

...
INSTALLATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioners
English
Deutsch
MODELS
(Ceiling suspended Cassette type)
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERE BEZUGNAHME GRIFFBEREIT AUF.
LIRE SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L’INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PORTEE DE MAIN POUR REFERENCE ULTERIEURE.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR. GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR A MANO PARA LEER EN CASO DE TENER ALGUNA DUDA.
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. TENERE QUESTO MANUALE A PORTATA DI MANO PER RIFERIMENTI FUTURI.
ÄΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟÄΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΧΕΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙÄΙΟ ΕΥΚΑΙΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR INSTALLATIE. BEWAAR DEZE HAN­DLEINDING WAAR U HEM KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Français
Español
Italiano
ЕллзнйкЬ
Nederlands
Portugues
Русский
LEIA COM ATENÇÃO ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO. MANTENHA ESTE MANUAL AO SEU ALCANCE PARA FUTURAS CONSULTAS.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ МОНТАЖА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ДАННЫМИ ИНСТРУКЦИЯМИ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО В МЕСТЕ, УДОБНОМ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ.
Yoshiaki Hirata Manager Quality Control Department Sakai, 1st of December 2000
CE - DECLARATION OF CONFORMITY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE -
ÄΗΛÙΣΗΣΥΜΜΟΡΦÙΣΗΣ
CE - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSTÄMMELSE CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARACION DE CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM SAMSVAR CE - DECLARATION DE CONFORMITE CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE - OPFYLDELSESERKLÆRING CE - ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλþνει ìε αποκλειστικÞ τηò ευθýνη üπ τα ìοντÝλα των κλιìατιστικþν συσκευþν στα oπoßα αναφÝρεται η παροýσα δÞλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
air conditionné visés par la présente déclaration:
( ) FAY71FJV1, FAY100FJV1
FHYK35FJV1, FHYK45FJV1, FHYK60FJV1, FHYK71FJV1, FHK35FJV1, FHK45FJV1, FHK60FJV1 FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1 FUY71FJV1, FUY100FJV1, FUY125FJV1
( ) FAYP71BV1, FAYP100BV1
FHYKP35BV1, FHYKP45BV1, FHYKP60BV1, FHYKP71BV1, FHK35BZV1, FHK45BZV1, FHK60BZV1 FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1 FUYP71BV1, FUYP100BV1, FUYP125BV1
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu’ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
εßναι σýìφωνα ìε το(α) ακüλουθο(α) πρüτυπο(α) Þ Üλλο Ýγγραφο(α) κανονισìþν, υπü την προϋπüθεοη üτι χρησιìοιτοιοýνται σýìφω να ìε τιò οδηγßεò ìαò:
eatão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker iöverensstämmelse med vära instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
EN60335-2-40,
following the provisions of: Directives, as amended. gemäß den Vorschriften der: Direktiven, gemäß Änderung. conformément aux stipulations des: Directives, telles que modifiées.
overeenkomstig de bepalingen van: Richtlijnen, zoals geamendeerd. siguiendo las disposiciones de: Directivas, según lo enmendado. secondo le prescrizioni per: Direttive,comedamodifica.
ìε τÞρηση των διατÜξεων των: Οδηγιþν, üπωò Ýχουν τροποποιηθεß.
de acordo com o previsto em: Directivas, conforme alteração em. under iagttagelse af bestemmelserne i: Direktiver, med senere ændringer.
enligt villkoren i: Direktiv, med företagna ändringar. gitt i henhold til bestemmelsene i: Direktiver, med foretatte endringer. noudattaen määräyksiä: Direktilvejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. ()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.004 and judged positively by KEMA according to the Certificate 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.004 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.004 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 59277-KRQ/ECM95-4233.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.004 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.004 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.004 e giudicato positivamente da KEMA secondo il Certificato 59277-KRQ/ECM95-4233.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.004 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 59277-KRQ/ECM95-4233. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.004 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.004 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa DAIKIN.TCF.004 ja jotka KEMA on hyv
()
*Note as set out in the Technical Construction File DAIKIN.TCF.016 and judged positively by KEMA according to the Certificate 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Hinweis wie in der Technischen Konstruktionsakte DAIKIN.TCF.016 aufgeführt und von KEMA positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Remarque tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique DAIKIN.TCF.016 et jugé positivement par KEMA conformément au Certificat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Bemerk zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier DAIKIN.TCF.016 en in orde bevonden door KEMA overeenkomstig Certificaat 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica DAIKIN.TCF.016 y juzgado positivamente por KEMA según el Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Nota delineato nel File Tecnico di Costruzione DAIKIN.TCF.016 e giudlcato positivamente da KEMA secondo il Certificato 81728-KRQ/ECM98-4341.
Σηìεßωση üπωò προσδιορßζεται στο Αρχεßο ΤεχνικÞò ΚατασκευÞò
* *Nota tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção DAIKIN.TCF.016 e com o parecer positivo de KEMA de acordo com o Certificado 81728-KRQ/ECM98-4341. *Bem
æ
rk som anført i den Tekniske Konstruktionsfil DAIKIN.TCF.016 og positivt vurderet af KEMA i henhold til Certifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
*Information utrustningen *Merk som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen DAIKIN.TCF.016 og gjennom positiv bed *Huom jotka on esitetty Teknisess
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.004 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
ä
rutförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen DAIKIN.TCF.016 som positivt intygas av KEMA vilket ocksåframgåravCertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
ä
Asiakirjassa DAIKIN.TCF.016 ja jotka KEMA on hyväksynyt Sertifikaatin 81728-KRQ/ECM98-4341 mukaisesti.
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC*
DAΙΚΙΝ.ΤCF.004
DAΙΚΙΝ.ΤCF.016
Low Voltage 73/23/EEC*
Machinery Safety 89/392/EEC*
και κρßνεται θετικÜ απü το
ä
ksynyt Sertifikaatin 59277-KRQ/ECM95-4233.
και κρßνεται θετικÜ απü το
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 59277-KRQ/ECM95-4233.
σýìφωνα ìε το
ΚΕΜΑ
ø
mmelse av KEMA ifølge Sertifikat 81728-KRQ/ECM98-4341.
Πιστοποιητικü 59277-ΚRQ/ΕCΜ95-4233
Πιστοποιητικü
81728-KRQ/ECM98-4341
.
.
Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2-chome, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
3P064660-1A
(III)
DAIKIN.TCF.021E5/
11-2007
KEMA Quality B.V.
(II)
DAIKIN.TCF.016D1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
(I)
DAIKIN.TCF.004J1/
07-2007
KEMA Quality B.V.
<A>
<B>
2024351-QUA/
EMC02-4565
81728-KRQ/
ECM98-4341
59277-KRQ/
ECM95-4233
<C>
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery Safety 98/37/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
1st of April 2009
FHQ35BVV1B, FHQ50BVV1B, FHQ60BVV1B, FHQ71BVV1B, FHQ100BVV1B, FHQ125BVV1B
(I) FHY35BJV1, FHY45BJV1, FHY60BJV1, FHY71BJV1, FHY100BJV1, FHY125BJV1, FH35BJV1, FH45BJV1, FH60BJV1
(II) FHYP35BV1, FHYP45BV1, FHYP60BV1, FHYP71BV1, FHYP100BV1, FHYP125BV1, FH35BZV1, FH45BZV1, FH60BZV1
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
(III) FHQ35BUV1B, FHQ50BUV1B, FHQ60BUV1B, FHQ71BUV1B, FHQ100BUV1B, FHQ125BUV1B
FVQ71BV1B, FVQ100BV1B, FVQ125BV1B
FUQ71BUV1B, FUQ100BUV1B, FUQ125BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ100BVV1B, FUQ125BVV1B
FAQ71BUV1B, FAQ100BUV1B, FAQ71BVV1B, FAQ100BVV1B
EN60335-2-40,
3P104327-1F
FUY71FJV1 FUYP71BV1 FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUY100FJV1 FUYP100BV1 FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUY125FJV1 FUYP125BV1 FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
Acondicionador de
aire sistema Split
Manual de instalación
ÍNDICE
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .............................1
2. ANTES DE INSTALAR .................................................2
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Y SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN DEL AIRE ............3
4. PREPARATIVOS PREVIOS A LA INSTALACIÓN ....... 4
5. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR .................8
6. TRABAJOS LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE ..........8
7. TRABAJOS EN LA TUBERÍA DE DRENAJE .............10
8. TRABAJOS EN EL CABLEADO ELÉCTRICO ........... 11
9. EJEMPLO DE CABLEADO ........................................12
10. AJUSTES EN EL LUGAR ...........................................13
11. INSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE ESQUINA
Y REJILLA DE ADMISIÓN DE AIRE ..........................15
12. FUNCIONAMIENTO DE PRUEBA .............................15
13. DIAGRAMA DEL CABLEADO ....................................17
Las instrucciones originales están redactadas en inglés. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Lea estas “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” cuidadosamente antes de instalar el equipo del aire acondicionado y asegúrese de instalarlo correctamente.
Significado de las notas de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Se trata de 2 avisos importantes relacionados con la segu­ridad; por tanto, asegúrese de respetarlos.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN....... Si no se tiene en cuenta estas instruc-
Tras completar la instalación, realice una serie de pruebas para confirmar que el equipo funciona perfectamente. A contin­uación, explique al cliente cómo manejarlo y procure hacerlo conforme a las instrucciones descritas en el manual de funcio­namiento. Solicite al cliente que debe conservar el manual de instalación junto con el manual de uso para referencia futura. Este sistema se clasifica en la categoría de “aparatos no aptos para el público en general”.
ADVERTENCIA
Solicite a su concesionario o técnico cualificado para que le realice todos los trabajos de instalación. No trate de instalar el aire acondicionado por su cuenta. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, des­carga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado de acuerdo con las instruc­ciones en este manual de instalación. Una instalación incorrecta puede provocar fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Cuando instale la unidad en una habitación pequeña, adopte las medidas necesarias para que el refrigerante no pueda exceder el límite de concentración establecido en caso de que se produzcan fugas del mismo. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener infor­mación adicional al respecto. No obstante, si se produce una fuga de refrigerante y, en consecuencia, se supera el límite de concentración establecido, es posible que esto derive en una falta de oxígeno.
....... Si no respeta estas instrucciones cor-
rectamente puede provocar heridas personales o la pérdida de su vida.
ciones correctamente puede provocar daños a la propiedad o heridas person­ales, que pueden ser graves según las circunstancias.
• Asegúrese de utilizar sólo los accesorios y piezas especifi­cados para el trabajo de instalación. Si no se utilizar las piezas especificadas puede hacer que la unidad se caiga, fugas de agua, descarga eléctrica o fuego.
• Instale el aire acondicionado sobre una base lo suficiente­mente fuerte como para soportar el peso de la unidad. De hecho, si la base no tiene la resistencia necesaria, el equipo puede caerse y provocar lesiones.
A la hora de realizar la instalación, tenga en cuenta la posibil­idad de que haya vientos fuertes, ciclones o terremotos. De hecho, la unidad puede caerse y provocar accidentes en caso de que la instalación no se realice correctamente.
• La instalación eléctrica debe llevarla a cabo un técnico elec­tricista cualificado de conformidad con la legislación y los reglamentos locales, así como con las instrucciones especi­ficadas en este manual de instalación. Asegúrese de utilizar un circuito de alimentación independiente; nunca ha de conectar ningún cable adicional al circuito existente. Además, tenga en cuenta que una capacidad de aliment­ación eléctrica insuficiente o una instalación eléctrica incor­recta puede provocar descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese de conectar a tierra el aire acondicionado. No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión de tierra imperfecta puede provocar descarga eléctrica o fuego. Una sobrecorriente intensa producida por un rayo u otras fuentes podría dañar el aire acondicionado.
• Instale bien el disyuntor de fuga a tierra. Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede pro­vocar descargas eléctricas o incendios.
• Asegúrese de desconectar la unidad antes de tocar cual­quier pieza eléctrica. No olvide que puede recibir una descarga eléctrica al tocar cualquier componente energizado.
• Utilice los cables adecuados para el cableado y conéctelos y sujételos con firmeza para que los cables no ejerzan nin­guna fuerza externa en las conexiones de los terminales. De hecho, si los cables no se conectan y acoplan con firmeza, pueden producirse calentamientos, incendios o alguna reacción similar.
• El cableado que conecta con la fuente de alimentación y el existente entre las unidades interior y exterior debe estar colocado correctamente y, por otra parte, la tapa de la caja de control debe estar sujeta con firmeza para que el cableado no empuje hacia arriba los componentes de la estructura como, por ejemplo, la tapa. De hecho, si la tapa no está sujeta correctamente, se pueden producir descargas eléctricas o incendios.
• Si se produce una fuga de gas refrigerante durante la insta­lación, ventile inmediatamente el lugar. Pueden producirse gases tóxicos cuando el refrigerante entra en contacto con una llama.
• Después de completar la instalación, verifique por fugas de gas refrigerante. Se pueden producir gases tóxicos cuando se produce una fuga de gas refrigerante en la habitación y entra en contacto con una llama, por ejemplo de un aparato de calefacción de queroseno, estufa o cocinilla.
• No toque directamente el refrigerante que se haya fugado de los tubos de refrigerante u otras áreas ya que existe el peligro de quemarse por el frío extremo.
PRECAUCIÓN
• Instale a tubería de drenaje de la forma adecuada; para ello, siga las instrucciones especificadas en este manual de instalación. Además, debe aislar los tubos para evitar la condensación. Por otra parte, en caso de que las tuberías no se drenen correctamente, se pueden producir fugas de agua interiores y daños materiales.
Instale las unidades interiores y exteriores, cable eléctrico y cables de conexión alejados en por lo menos 1 metro de televi­sores o radios para evitar interferencias en la imagen y ruido. (Según la fuerza de la señal recibida, puede ser necesario más de 1 metro para eliminar ruidos.)
Español 1
• Instale la unidad interior lo más lejos posible de las lám­paras fluorescentes. Si se instala un conjunto inalámbrico en una habitación en que existen lámparas fluorescentes del tipo de iluminación electrónica (de tipo inversor o de encendido rápido), la dis­tancia de transmisión de un mando a distancia puede ser más corta.
• No instale el aire acondicionado en los siguientes lugares:
1. Donde haya una gran concentración de rocío de aceite
mineral o vapores (por ejemplo en una cocina). Los componentes de plástico podrían deteriorarse y desprenderse, o bien podrían producirse fugas de agua.
2. Donde haya gases corrosivos, por ejemplo gas de ácido
sulfúrico. La corrosión de los tubos de cobre o de las piezas soldadas podría provocar fugas de refrigerante.
3. Donde haya algún equipo que genere ondas
electromagnéticas o donde suelan producirse fluctuaciones de voltaje como, por ejemplo, en una fábrica. El sistema de control puede funcionar incorrectamente y, en consecuencia, la unidad puede no funcionar de la forma adecuada.
4. Donde puedan producirse fugas de gases inflamables,
donde haya partículas de fibra de carbono o de polvo inflamable en suspensión en el aire o donde se manipulen sustancias volátiles inflamables, tales como disolvente de pintura o gasolina. Si se pone en marcha la unidad en estas condiciones, se puede producir un incendio.
• El aire acondicionado no ha sido diseñado para ser usado en una atmósfera potencialmente explosiva.
2-2 ACCESORIOS
Verifique que los siguientes accesorios están incluidos en la caja con la unidad.
Nombre
Cantidad 1 pza. 1 pza. 8 pzas.
Forma
Nombre 4) Abrazadera
Cantidad 6 pzas. 4 pzas. 1 cada uno
Forma
Nombre 8)
Cantidad 1 pza. 1 pza. 1 pza.
Forma
1) Manguera de drenaje
Forro de sellado
2) Abrazadera
5) Placa de fijación de arandela
9) Codo
3) Arandela para la ménsula colgante
Aislación para el encaje
)
Para tubo de gas
6
7) Para tubo de líquido
10) Patrón de papel para la instalación
También se utiliza como material de embalaje
2. ANTES DE INSTALAR
No ejerza presión sobre los componentes de resina al abrir la unidad o moverla una vez abierta.
• Cuando mueva la unidad mientras la retira de la caja, leván­tela sosteniéndola de las cuatro pestañas de sustentación sin presionar en otras partes, en especial la aleta de giro, la tubería de refrigerante, de drenaje y otros componentes de resina.
• Decida sobre el medio de transporte.
• No saque la unidad de su caja durante el transporte, hasta haber llegado al lugar de instalación. Utilice una eslinga de material blando o placas protectoras junto con una cuerda para levantarlo en caso de ser absolutamente necesario abrir y sacarlo de la caja.
• Consulte el manual de instalación de la unidad exterior para los puntos no descritos en este manual.
• Únicamente se debe realizar la instalación después de haber verificado qué tipo de refrigerante se debe usar. (Si utiliza el refrigerante incorrecto la unidad no funciona como corresponde.)
• No descarte ningún componente necesario para la insta­lación hasta haberla completado.
2-1 PRECAUCIONES
• Asegúrese de leer este manual antes de instalar la unidad interior.
• Cuando se seleccione un lugar para la instalación, con­sulte el patrón de papel.
• Esta unidad es apta para instalación domiciliaria, com­ercial y en industria liviana.
• No instale o haga funcionar el aparato en las habita­ciones mencionadas a continuación.
• Cargado con aceite mineral, o lleno con vapor de
aceite o aerosol como en las cocinas. (Los compo­nentes plásticos pueden deteriorarse.)
• Donde hay gases del tipo sulfuroso. (La tubería de
cobre y los puntos soldados pueden sufrir la cor­rosión.)
• Donde hay gas inflamable volátil como diluyente de
pintura o gasolina.
• Donde hay máquinas que puedan generar ondas
electromagnéticas. (El sistema de control puede fun­cionar mal.)
• Cuando hay mucha sal en el aire, cerca del océano y
donde hay grandes fluctuaciones del voltaje, por ejemplo en fábricas. También en vehículos o barcos.
Nombre
Cantidad 2 pzas. 2 pzas. 2 pzas.
Forma
Nombre
Cantidad 2 pzas.
11) Forro de bloqueo
14) Retenedor cen­tral para el forro de bloqueo
12) Retenedor para el forro de bloqueo
13) Retenedor para el forro de bloqueo
(Otros)
• Manual de instrucciones
• Manual de instalación
Forma
2-3 ACCESORIOS OPCIONALES
• El control remoto es necesario para esta unidad interior. (Sin embargo el control remoto no es necesario para la unidad secundaria en el caso de un sistema de funcio­namiento simultáneo.) Hay dos tipos de controles remotos: cableado y sin cables. Seleccione un control remoto del Cuadro 1 de acuerdo con las exigencias del cliente e instale en un lugar apropiado. (Para la instalación, siga el manual de instalación que se incluye con los controles remotos.)
Cuadro 1
Control remoto Modelo
Tipo cableado
Tipo bomba de
Tipo sin cables
calor Solo tipo de refrig-
eración
BRC1C517, BRC1C61, BRC1D527, BRC1D528 BRC1B517, BRC1B61
BRC7C (A) 528W
BRC7C (A) 529W
2 Español
NOTA
• Si desea utilizar un control remoto que no está en el Cuadro 1, seleccione un control remoto apropiado después de estu­diarlos catálogos y materiales técnicos.
PRESTE ESPECIAL CUIDADO A LOS SIGUIENTES PUNTOS DURANTE LA CONSTRUCCIÓN Y VERI­FIQUE UNA VEZ HECHA LA INSTALACIÓN.
1. Puntos a verificar después de terminar el trabajo
Puntos a verificar
¿La unidad interior está instalada firmemente?
¿Se ha hecho la prueba de fugas de gas?
¿La unidad está bien aislada?
¿El drenaje se realiza correctamente?
¿El voltaje de la aliment­ación eléctrica corre­sponde al especificado en la placa en el aparato?
¿El cableado y la tubería están bien instalados?
¿La unidad está bien conectada a tierra?
¿El tamaño del cableado corresponde a las espe­cificaciones?
¿Hay algo que está blo­queando la salida o la entrada de aire de las unidades interiores y exteriores?
¿La longitud de la tubería de refrigerante y la carga de refrigerante adicional han sido anota­das?
Si no se hace bien, puede darse lo siguiente
La unidad puede caer, vibrar o hacer ruido.
El enfriamiento puede no ser suficientemente fuerte.
Puede gotear la humedad condensada en el aparato.
Puede gotear la humedad condensada en el aparato.
Puede haber un mal fun­cionamiento de la unidad o desgaste de las pie­zas.
Puede haber un mal fun­cionamiento de la unidad o desgaste de las pie­zas.
Puede haber fugas eléc­tricas peligrosas.
Puede haber un mal fun­cionamiento de la unidad o desgaste de las pie­zas.
El enfriamiento puede no ser suficientemente fuerte.
No se sabe exactamente la carga de refrigerante en el sistema.
Verificación
3. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Y SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN DEL AIRE
3-1 Seleccione un lugar para la instalación que
cumpla con las siguientes condiciones y solicite el visto bueno de su cliente.
• En el espacio superior (incluyendo la parte posterior del cielo raso) de la unidad interior donde sea imposible que gotee agua del tubo de refrigerante, desagüe, agua, etc.
• Donde pueda asegurarse una óptima circulación del aire.
• Donde no haya obstáculos que bloqueen el paso del aire.
• Donde el agua condensada pueda drenarse fácilmente.
• Donde el techo sea lo suficientemente fuerte como para soportar el peso de la unidad interior.
• Donde el techo falso no se vea inclinado.
• Donde haya suficiente espacio libre alrededor como para hacer los trabajos de servicio y de mantenimiento con facilidad.
• Donde no haya riesgo de fugas de gas inflamable.
• Donde la tubería entre las unidades interior y exterior tengan una longitud que esté dentro de las especifica­ciones. (Lea el manual de instalación de la unidad exterior.)
[PRECAUCIÓN]
Para instalar la unidad, use únicamente los componentes incluidos o aquellos que respetan las especificaciones.
• Instale la unidad interior a no menos de 2,5m por encima del suelo. Si es inevitable colocarla a menos altura, tome los recaudos necesarios para no acercar las manos a la salida de aire.
Espacio necesario para la instalación Descarga de aire
1500
Para instalación
en sitios altos.
Entrada de aire
2500
Obstrucciones
Suelo Descarga de aire
Descarga de aire
1000
1500
2. Puntos a verificar en el momento de la entrega
También revise la sección “PRECAUCIONES DE SEGU­RIDAD”
Puntos a verificar ¿Se explicó el funcionamiento con el manual de
instrucciones en mano, a su cliente? ¿Se entregó el manual de instrucciones a su cli-
ente?
Puntos a explicar para el funcionamiento
Los puntos con las marcas ADVERTENCIA y PRE­CAUCIÓN en el manual de instrucciones son puntos que pueden provocar heridas corporales y daños materiales además del uso general de este producto. Por lo tanto, es necesario dar una explicación detallada sobre el con­tenido del manual y solicitar a sus clientes que lean el manual de instrucciones.
Verificación
2-4 NOTA PARA EL TÉCNICO ENCARGADO DE LA
INSTALACIÓN
Enséñeles a los clientes cómo operar la unidad correctamente (en especial limpiar los filtros, operar distintas funciones y reg­ular la temperatura) haciéndoles realizar las operaciones mirando el manual.
Entrada de aire
1500
Suelo
** Espacio necesario para instalar/desmontar las cubiertas de esquina.
2500
Obstrucciones
3-2 Sentido de la circulación de aire
Seleccione el sentido de la circulación de aire que se adapte mejor al lugar de la unidad. La circulación de aire de 2 vías y 3 vías debe ajustarse en el control remoto. Para más detalles, vea los AJUSTES EN EL LUGAR.
NOTA
• Hay limitaciones en el sentido de la tubería; seleccione el sentido de la circulación del aire de entre los siguientes patrones.
[Patrones de circulación de aire] (Refiérase a la Fig. 1)
(Las figuras corresponden a una vista del techo) A, B, C y D indican bandejas de drenaje.
1000
30∗∗
Español 3
Sentido de la circulación de aire
C
BB
DD
A
Descarga de aire de 4 vías
C
Descarga de aire de 3 vías
D
C
A
Descarga de aire de 3 vías
Piezas opcionales necesarias (juego de forro de bloqueo atrás a atrás)
C
D
Descarga de aire de 2 vías
C
A
Descarga de aire de 2 vías
Fig. 1
Sentido del tubo de refrigerante
Hacia atrás (tubo recto)
A la derecha (tubo acodado) Son posibles tubos de refrigerante que van hacia arriba en todos los patrones.
Utilice los pernos de suspensión para hacer la
3-3
instalación. Verifique que el techo tiene la suficiente fuerza como para soportar el peso del aparato. Si tuviera dudas, refuerce el techo antes de instalar el aparato.
(Las distancias para la instalación están marcadas en el patrón de papel para la instalación. Utilice el papel para verificar los puntos que tienen que ser reforzados.)
4. PREPARATIVOS PREVIOS A LA
INSTALACIÓN
4-1 DESCARGA DE AIRE DE 4 VIAS
1. Relación de orificios para la unidad interior, posición de
perno de suspensión, tubería y cableado. (Refiérase a la Fig. 2)
(Las figuras corresponden a una vista del techo)
895
790∗∗∗
C
• Seleccione la posición de cada uno de los orificios y abra los orificios en el techo.
Baldosa del techo
Anclaje
50-100
Techo falso
Tuerca larga o tensor de tornillo
Perno de suspensión
Fig. 3
NOTA
• Todas las piezas anteriores son adquiridas localmente.
(Utilice un perno de tamaño M8-M10) Utilice un orificio en el anclaje para techos existentes y una inserción hundida, anclaje hundido u otras piezas adquiridas localmente para techos nuevos o para reforzar el techo de forma de soportar el peso de la unidad. Ajuste el espacio del techo falso antes de continuar.
3. Desmonte la rejilla de admisión de aire y las cubiertas de esquina de la unidad interior.
• Desmonte la rejilla de admisión de aire. (Refiérase a la Fig. 4 y 5)
• Deslice los pernos de fijación (×2) en la rejilla de admisión de aire hacia adentro (sentido de las flechas) y levante hacia arriba.
Rejilla de admisión de aire
Cubierta de esquina (×4)
Fig. 4
Sujete la unidad interior con las ménsulas de soporte para su transporte.
B
D
790∗∗∗
30180
83
33
163
A
Tubo de drenaje que sube, como en la figura anterior
Conexión de la manguera de drenaje (VP20)
Tubo de líquido Tubo de gas
80 (147)
58 (125)
40 (107)
Fig. 2
Las dimensiones entre paréntesis( ) son para los modelos 100 y 125 ∗∗∗ Distancia del perno de suspensión
2. Abra orificios para los pernos de suspensión, refrigerante y tubería de drenaje y el cableado. (Refiérase a la Fig. 3)
• Consulte el patrón de papel para las posiciones.
895
Fig. 5
• Abra la rejilla de admisión de aire a un ángulo de 45° y desmonte de la unidad.
• Desmonte las cubiertas de esquina.
[CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE CIRCULACIÓN DE AIRE]
• Cuando sale de fábrica, las aletas en las salidas de descarga C y D están cerradas para que la velocidad de circulación de aire sea la misma en los cuatro senti­dos.
• La velocidad de circulación del aire puede cambiarse deslizando la aleta. (Refiérase a la Fig. 6 y 7)
Aleta
Fig. 6
NOTA
• Las figuras corresponden a una vista del techo
4 Español
B
Area de tubería
B
C
D
Aleta
A
Salida de descarga de aire (Indica bandeja de drenaje.)
Aleta
C
4-2 DESCARGA DE 2 VÍAS O 3 VÍAS
Se debe ajustar la descarga de aire de 2 vías y 3 vías con el control remoto. Para más detalles, vea AJUSTES EN EL LUGAR.
1.
Relación de orificios para la unidad interior, posición de perno de suspensión, tubería y cableado. (Refiérase a la Fig. 8)
895
790∗∗∗
C
Area de tubería
A
D
Cuando sale de fábrica
Velocidad de
C
circulación moderada
B
A
Velocidad de
D
Velocidad de circulación moderada
circulación moderada
B
C
A
D
Velocidad de circulación moderada
Velocidad de circulación moderada
B
C
Velocidad de circulación moderada
D
A
Velocidad de circulación moderada
C
B
D
A
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado de no tocar las aletas del intercambiador de calor.
[ALTURA DEL TECHO]
La unidad interior puede instalarse en techos con una altura total de 3,5m. Sin embargo, será necesario hacer ajustes de campo para el control remoto cuando instale la unidad a una altura por encima de 2,7m. Consulte la sección bajo el título “AJUSTES EN EL LUGAR” y el manual de instalación del panel de decorado. Instale este aparato donde la altura del panel de abajo esté a más de 2,5m para que el usuario no lo pueda tocar.
Velocidad de circulación moderada
Fig. 7
B
D
790∗∗∗
895
30180
83
33
117
A
Tubo de drenaje que va hacia la derecha, en la figura anterior
Tubo de líquido Conexión de la manguera
de drenaje (VP20)
58 (125)
80 (147)
Tubo de gas
40 (107)
Fig. 8
NOTA
• Las figuras corresponden a una vista del techo Las dimensiones entre paréntesis ( ) son para los
modelos 100 y 125 ∗∗∗ Distancia del perno de suspensión
2. Haga orificios para los pernos de suspensión, refrigerante y tubería de drenaje y cableado. (Refiérase a la Fig. 9)
• Consulte el patrón de panel para los lugares.
• Seleccione el lugar para cada uno de los orificios y abra los orificios en el techo.
Baldosa del techo
Anclaje
50-100
Techo falso
Tuerca larga o tensor de tornillo
Perno de suspensión
Fig. 9
NOTA
• Pasa cambiar la velocidad de circulación del aire, seleccione un patrón del “CAMBIO DE LA VELOCIDAD DE CIRCU­LACIÓN DE AIRE ” y determine el lugar de los tubos.
• Todas las piezas anteriores son adquiridas localmente. (Utilice un perno de tamaño M8-M10)
Utilice un orificio en el anclaje para techos existentes y una inserción hundida, anclaje hundido u otras piezas adquiri­das localmente para techos nuevos o para reforzar el techo de forma de soportar el peso de la unidad. Ajuste el espacio del techo falso antes de continuar.
Español 5
Loading...
+ 16 hidden pages