Thank you for purchasing this Daikin air conditioner.
Carefully read this operation manual before using the air
conditioner. It will tell you how to use the unit properly
and help you if any trouble occurs. After reading the manual, file it away for future reference.
Operation: see the remote control instruction manual for
details on the names and functions of switches and displays on the remote control.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore
d’aria Daikin. Leggere attentamente questo manuale
prima di avviare il condizionatore. Ciò permetterà di
usare correttamente l’unità e di ottenere un aiuto in caso
di anomalia di funzionamento. Dopo aver letto il manuale,
conservarlo in un luogo accessibile per una futura necessità.
Funzionamento: leggere il manuale d'istruzioni del telecomando per informazioni dettagliate sui nomi e le funzioni di interruttori e visualizzazioni sul telecomando.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der
Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch. Hier wird
erklärt, wie das Gerät richtig eingesetzt wird und was bei
Störungen zu tun ist. In dieser Anleitung wird nur das
Innenaggregat beschrieben. Verwenden Sie diese Anleitung zusammen mit der Bedienungsanleitung des
Außenaggregats. Nach dem Lesen der Anleitung legen
Sie diese griffbereit zum Nachschlagen auf.
Bedienung: In der Bedienungsanleitung für die Fernbedienung finden Sie Details zu den Bezeichnungen und
Funktionen der Schalter und Anzeigen auf der Fernbedienung.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce climatiseur Daikin.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le climatiseur. Il vous expliquera comment vous servir correctement de l’appareil et vous guidera en cas de problème.
Lorsque vous aurez lu le manuel, rangez-le afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Fonctionnement : consultez le mode d'emploi de la télécommande pour les détails concernant le nom et la fonction des touches et affichages de la télécommande.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de
aire Daikin. Lea cuidadosamente el manual de funcionamiento antes de utilizar el acondicionador de aire. Dicho
manual le indicará cómo utilizar adecuadamente la
máquina y le ayudará en caso de avería. Después de
leer el manual, consérvelo para consultas futuras.
Funcionamiento: consulte el manual de instrucciones del
control remoto para obtener detalles sobre los nombres y
funciones de los interruptores y pantallas en el control
remoto.
Σαò ευχαριστοýìε που αγορÜσατε τη συσκευÞ
κλιìατισìοý. ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτÝò τιò οδηγßεò
χρÞσηò πριν να χρησιìοποιÞσετε τη συσκευÞ
κλιìατισìοý.
Θα σαò πουν πωò θα χρησιìοποιÞσετε σωστÜ τη ìονÜδα
και θα σαò βοηθÞσουν αν εìφανιστοýν προβλÞìατα.
Aφοý διαβÜσετετιò οδηγßεò, βÜλτετιò στοαρχεßοσαò για
ìελλοντικÞ αναφορÜ.
Λειτουργßα : δεßτε το εγχειρßδιο οδηγιþν τηò συσκευÞò
τηλεχειρισìοý για λεπτοìÝρειεò σχετικÜ ìε τα ονüìατα και
τιò λειτουργßεò των διακοπτþν και των ενδεßξεων στη
συσκευÞ τηλεχειρισìοý.
Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin airconditioner. Lees deze bedrijfshandleiding aandachtig door
voordat u de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over
het correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een
storing mocht optreden. Gebruik deze handleding voor
verdere raadpleging.
Bediening: in de handleiding bij de afstandsbediening
vindt u meer informatie over de namen en functies van
schakelaars en displays op de afstandsbediening.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar condicionado Daikin.
Leia com atenção este manual de operação antes de
proceder à utilização do aparelho de ar condicionado.
Este indicar-lhe-á como deverá utilizar a unidade correctamente e ajudá-lo-á no caso de surgir qualquer problema. Depois de ler o manual, guarde-o num local seguro
a fim de o poder consultar caso venha a ser preciso.
Funcionamento: consulte o manual de instruções do controlador remoto para obter informações sobre os nomes
e as funções dos comandos e visores no controlador
remoto.
внимательно изóчите данное рóêоводство по
эêсплóатации. В нем излаãаются правила
надлежащеãо пользования óстройством и
приводятся реêомендации пользователю по поисêó
и óстранению неисправностей. После изóчения
рóêоводства сохраните еãо для обращений в
бóдóщем.
Эêсплóатация: подробные данные о наименованиях
и фóнêциях выêлючателей и индиêации на
дистанционном реãóляторе см. в инстрóêции по
эêсплóатации реãóлятора.
Page 3
■ DISPOSAL REQUIREMENTS ■ VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG ■ INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
■ REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN ■ SPECIFICHE DI SMALTIMENTO ■
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
■ VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN ■ REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that
electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste.
Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air conditioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be
done by a qualified installer in accordance with relevant local and national
legislation.
Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use,
recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help to prevent potential negative consequences for the environment and
human health. Please contact the installer or local authority for more information.
Batteries must be removed from the remote controller and disposed of separately in accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet,
dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haushaltsabfall entsorgt werden dürfen.
Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die
Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemittel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur
gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vorgenommen werden.
Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederverwendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie
dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für
die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie
bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder
den örtlichen Behörden.
Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß
den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt
werden.
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i prodotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti
domestici non differenziati.
Non cercare di rimuovere il sistema da soli: la rimozione del sistema di condizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra
parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla
legislazione locale e nazionale vigente in materia.
I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel
riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del prodotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute
dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità
locali.
Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente
conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
ΠροϋποθÝσειò απüρριψηò
Το κλιìατιστικü σαò επισηìαßνεται ìε αυτü το σýìβολο. Αυτü σηìαßνει üτι οι
ηλεκτρικÝò και ηλεκτρονικÝò συσκευÝò πρÝπει να απορρßπτονται χωριστÜ
απü τα οικιακÜ απορρßììατα.
Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η
αποσυναρìολüγηση τηò ìονÜδαò κλιìατισìοý, ο χειρισìüò του ψυκτικοý
ìÝσου, του λαδιοý και των Üλλων ìερþν θα πρÝπει να γßνεται απü κÜποιο
ειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα.
Για την εκ νÝου χρÞση, την ανακýκλωση και την επισκευÞ, οι ìονÜδεò
κλιìατισìοý θα πρÝπει να υφßστανται επεξεργασßα σε ειδικÝò εγκαταστÜσειò.
Επιβεβαιþνονταò üτι αυτü το προϊüν απορρßπτεται σωστÜ, θα αποφýγετε
ενδεχüìενεò αρνητικÝò συνÝπειεò για το περιβÜλλον και την υγεßα.
Παρακαλþ επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò
για περισσüτερεò πληροφορßεò.
Οι ìπαταρßεò θα πρÝπει να αφαιροýνται απü το τηλεχειριστÞριο και να
απορρßπτονται ξεχωριστÜ, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ
νοìοθεσßα.
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole
signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés
séparément des ordures ménagères non triées.
N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appareil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile
et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en
accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur.
Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installations spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous
assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter
les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé.
Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’information.
Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparément, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa
que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto
de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del
acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y
otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de
acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles
consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas.
Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para
obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de
acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Vereisten voor het opruimen
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elektrische en elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd
huishoudelijk afval.
Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het airconditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onderdelen moet worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in
overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden
behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zorgen dat dit product op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u potentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen.
Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de installateur of de
lokale overheid.
De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en
afzonderlijk opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en
nationale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado.
Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do
sistema de ar condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do
óleo e de outros componentes têm de ser feitos por um instalador qualificado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais
aplicáveis.
Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa
estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente,
está a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as autoridades locais, para obter mais informações.
As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separadamente, cumprindo a legislação naci onal e os regulamentos locais aplicáveis.
Ориãинальная инстрóêция написана на
анãлийсêом языêе. Дрóãие языêи являются
переводом ориãинала.
Важная информация об использóемом
хладаãенте
Данное изделие содержит имеющие
парниêовый эффеêт фторированные ãазы, на
êоторые распространяется действие
Киотсêоãо протоêола. Не выпóсêайте ãазы в
атмосферó.
Марêа хладаãента : R410A
Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал ãлобальноãо потепления
В соответствии с общеевропейсêим или
местным заêонодательством может быть
необходима периодичесêая проверêа на
наличие óтечеê хладаãента. За более
подробной информацией обращайтесь ê
своемó местномó дилерó.
(1)
: 1975
1. ПОДГОТОВКАКРАБОТЕ
1-1. FUQ
Поставляются следóющие системы, перед
эêсплóатацией проверить вместе с дилером
êомплеêтность поставêи систем.
Если Ваша óстановêа оснащена заêазной
системой óправления, запросите о своеãо
дилера Daikin сведения о специфиêе
эêсплóатации Вашей системы.
• Тип “c тепловым насосом”
Данная система обеспечивает охлаждение,
обоãрев, автоматичесêий режим, режим
сóшêи и режим вентилятора, а таêже режим
проãраммирования таймера.
• Тип “тольêо для охлаждения”
Данная система обеспечивает охлаждение,
режим вентилятора, режим сóшêи и режим
проãраммирования таймера.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
СИСТЕМЫ С ГРУППОВЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДЛЯ СИСТЕМЫ
УПРАВЛЕНИЯ С ДВУМЯ ПУЛЬТАМИ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Вданнойсистеменарядó синдивидóальным
óправлением (одинпóльтдистанционноãо
óправления óправляетодним êомнатнымблоêом) обеспечиваютсядвадрóãихварианта
óправления. Ознаêомьтесьсприведенныминижеинстрóêциями, если Вашблоê относится
ê óправляющей системе одноãо из óêазанных нижетипов.
(в воздóховыпóсêном óзле)
Трóбопровод хладаãента, провод
h
элеêтричесêоãо соединения
iДренажная трóба
Воздóхоприемниê
j
Встроенныйвоздóшныйфильтрдля
óдаленияпылии ãрязи
Провод заземления
Провод ê заземлению от нарóжноãо
k
блоêа для предотвращения
поражения элеêтричесêим тоêом.
Дренажное отêачивающее óстройство
(встроенное)
l
Отêачивает водó, óдаляемóю из
помещения в режиме охлаждения.
1-2. FXUQ
Поставляются следóющие системы, перед
эêсплóатацией проверить вместе с дилером
êомплеêтность поставêи систем.
Áëîêñпультомдистанционногоуправления
Áëîêñпультомдистанционногоуправления
ПРИМЕЧАНИЕ
• Прочтите рóêоводство по эêсплóатации,
приêрепленное ê нарóжномó блоêó.
Если Ваша óстановêа оснащена заêазной
системой óправления, запросите о своеãо
дилера Daikin сведения о специфиêе
эêсплóатации Вашей системы.
• Тип “c тепловым насосом”, Тип “с
реêóперацией теплоты” Данная система
обеспечивает охлаждение, обоãрев,
автоматичесêий режим (*), режим сóшêи и
режим вентилятора, а таêже режим
проãраммирования таймера.
(*): Тольêо при подêлюченном блоêе BS.
• Тип “тольêо для охлаждения”
Данная система обеспечивает охлаждение,
режим вентилятора, режим сóшêи и режим
проãраммирования таймера.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ
СИСТЕМЫ С ГРУППОВЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДЛЯ СИСТЕМЫ
УПРАВЛЕНИЯ С ДВУМЯ ПУЛЬТАМИ
ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
Вданнойсистеменарядó синдивидóальным
óправлением (одинпóльтдистанционноãо
óправления óправляетодним êомнатнымблоêом) обеспечиваютсядвадрóãихварианта
óправления. Ознаêомьтесьсприведенныминижеинстрóêциями, если Вашблоê относится
ê óправляющей системе одноãо из óêазанных нижетипов.
Для всех êомнатных блоêов óстановлены
одни и те же хараêтеристиêи.
• Система óправления с двóмя пóльтами
дистанционноãо óправления
Двапóльтадистанционноãо óправления
óправляютодним êомнатнымблоêом (в
слóчае системы с ãрóпповым ó правлением –
одной ãрóппой êомнатных блоêов).
Блоê эêсплóатирóется индивидóально.
2Рóссêий
Page 6
ПРИМЕЧАНИЕ
• Присозданиисистемы ãрóпповоãо
óправленияисистемы óправлениясдвóмя
пóльтами дистанционноãо óправления или
при замене способа óправления
проêонсóльтирóйтесь со своим дилером
Daikin.
Наименования и фóнêции êомпонентов
j
a
e
d
g
e
l
f
m
h
i
e
2. МЕРЫПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для полóчения преимóществ от всеãо набора
фóнêций êондиционера и во избежание
нарóшений еãо работы вследствие
неправильноãо обращения пользователю
следóет до начала работы внимательно
ознаêомиться с данным рóêоводством.
Данный êондиционер относится ê êатеãории
“элеêтроприборов, не предназначенных для
общеãо пользования”.
• Описываемые ниже меры
предосторожности подразделяются
на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Эти меры имеют
очень большое значение с точêи зрения
обеспечения безопасности. Соблюдайте
все эти меры неóêоснительно.
(в воздóховыпóсêном óзле)
Трóбопровод хладаãента, провод
h
элеêтричесêоãо соединения
iДренажная трóба
Воздóхоприемниê
j
Встроенныйвоздóшныйфильтрдля
óдаленияпылии ãрязи
Провод заземления
Провод ê заземлению êаждоãо блоêа
k
дляпредотвращенияэлеêтричесêих
óдаров.
Дренажноеотêачивающее óстройство
(встроенное)
l
Отêачивает водó, óдаляемóю из
помещения в режиме охлаждения.
BEV блоê
m
Блоê для подêлючения блоêа FXUQ ê
нарóжномó блоêó VRV.
b
d
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
.....Возможны
ситóации, в êоторых
нарóшение правил
работы приводит
ê таêим серьезным
последствиям, êаê
травмы или смерть.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...Возможны
ситóации, в
êоторых нарóшение
правил работы
может причинить
материальный
óщерб или
привести
ê травмам,
вêлючая тяжелые.
• После изóчения данноãо рóêоводства
храните еãо всеãда под рóêой. Кроме
тоãо, при передаче оборóдования
новомó пользователю проêонтролирóйте
врóчение емó данноãо рóêоводства по
эêсплóатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остереãайтесь длительноãо прямоãо
воздействия потоêа холодноãо воздóха
на свое тело, избеãайте
переохлаждения.
При появлении признаêов нарóшения
работы êондиционера (например,
запаха ãорения), выньте из розетêи
штепсель шнóра питания и обратитесь
ê дилерó по местó приобретения
êондиционера.
Продолжение работы в этих óсловиях
чревато отêазами óстройства, возãоранием
либо поражением элеêтричесêим тоêом.
впóсêа или выпóсêа воздóха и под
лопасти вентилятора.
Вращающийся с высоêой сêоростью
вентилятор может послóжить причиной
травмы.
Холодильный аãент в êондиционере
безопасен и обычно не вытеêает.
Не пользóйтесь êондиционером до
тех пор, поêа специалист по сервисномó
обслóживанию не подтвердит завершение
ремонта той части, из êоторой вытеêает
холодильный аãент. За помощью
обратитесь ê своемó дилерó. Холодильный
аãент, применяемый в êондиционере,
безопасен иобычно не вытеêает. Однаêо,
при óтечêехладаãента и еãо попадании на
неизолированные ãорелêó, наãреватель
или печь, моãóт образоваться опасные
соединения. Выêлючите êондиционер
ивызовите дилера. Кондиционер должен
оставаться выêлюченным, поêа
êвалифицированный специалист не
подтвердит, что óтечêа óстранена.
В отношении óтечêи холодильноãо
аãента êонсóльтирóйтесь со своим
дилером.
Если êондиционер óстанавливается
внебольшом помещении, необходимо
принять надлежащие меры ê томó, чтобы
êоличество любоãо вытеêшеãо хладаãента
не превысило предельно допóстимóю
êонцентрацию даже при еãо óтечêе. Если
при óтечêе хладаãента превышается
предельно допóстимый óровень
êонцентрации, возможны несчастные
слóчаи в связи с êислородной
недостаточностью.
Для óстановêи дополнительноãо
оборóдования обращайтесь
ê профессионалам, и использóйте
тольêо дополнительное оборóдование,
óêазанное изãотовителем.
Самостоятельновыполненнаянеполная
óстановêаможетпривести ê
неисправности, óтечêе воды, поражению
элеêтричесêим тоêом и пожарó.
По вопросам перемещения и
повторной óстановêи êондиционера
обращайтесь ê своемó дилерó.
Неполная óстановêа может привести
ê неисправности, óтечêе воды, поражению
элеêтричесêим тоêом и пожарó.
использóйте тольêо предохранители,
рассчитанные на соответствóющий тоê.
Не использóйте несоответствóющие
предохранители, меднóю и дрóãóю
проволоêó вместо них, посêольêó это может
привести ê поражению элеêтротоêом,
травме, возãоранию или повреждению
оборóдования.
Проверьте наличие заземления.
Не заземляйте блоê присоединением ê
трóбе êоммóнальной слóжбы, ê разрядниêó
или ê телефонномó заземлению.
Несоответствóющее заземление может
привести ê поражению элеêтричесêим
тоêом или пожарó.
Сильные всплесêи тоêов от молнии или
от дрóãих источниêов моãóт вызывать
повреждения êондиционера.
Впротивномслóчаеэтоможетпривести
ê возãораниюили протеêанию воды. Далее,
если после отêлючения и последóющеãо
восстановления питания предóсмотрен
автоматичесêий перезапóсê, то вентилятор
может начать внезапно вращаться и
нанести травмó.
Не эêсплóатирóйте изделие в
воздóшной среде, содержащей пары
масла для жарêи или пары машинноãо
масла.
Наличие в воздóхе паров масла может
стать причиной поломêи, поражения
элеêтричесêим тоêом или возãорания.
4Рóссêий
Page 8
Не эêсплóатирóйте изделие в местах
с большой êонцентрацией масляноãо
дыма, таêих êаê êóхня, или в местах
сêопления ãорючих или аãрессивных
ãазов либо металличесêой пыли.
Эêсплóатация изделия в этих местах может
привести ê возãоранию или
неисправностям.
Нераспыляйте ãорючиевещества
(например, лаê дляволосили
инсеêтицид) вблизи изделия. Не
следóет чистить изделие, использóя
орãаничесêие растворители, таêие êаê
разбавитель для êрасêи.
Использование орãаничесêих растворителей
может привести ê поломêе изделия,
поражению элеêтричесêим тоêом или
возãоранию.
Подêлючая êондиционер, использóйте
специально предназначенный для
этоãо источниê питания.
Использование любоãо дрóãоãо источниêа
питания может привести ê выделению
тепла, возãоранию или неисправностям.
Проêонсóльтирóйтесь ó представителей
êомпании, выполняющей óстановêó,
по вопросó очистêи внóтренней
поверхности êондиционера воздóха.
Неправильнаяочистêаможетпривести
ê поломêепластмассовыхдеталейили ê
óтечêеводы или ê поражению элеêтричесêим тоêом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не пользóйтесь ê ондиционером в целях,
отличных от еãо прямоãо назначения.
Запрещается пользоваться êондиционером
для таêих специфичесêих применений,
êаê хранение пищевых продóêтов, óход за
животными и растениями, обеспечение
сохранности прецизионных машин
ипроизведений исêóсства – это чревато
возможной потерей êачества.
Не снимайте воздóховыпóсêной óзел
нарóжноãо блоêа.
Отêрывающийсяприэтомдостóп
ê вентиляторó можетпривести ê травмам.
При использовании êондиционера
одновременно с ãорелêами или
обоãревателями обеспечьте
достаточнóю вентиляцию.
Недостаточная вентиляция может
приводить ê несчастным слóчаям
всвязи с êислородной
недостаточностью.
Нельзя ни помещать вблизи
êондиционера аэрозольнóю óпаêовêó
своспламеняемым веществом,
ни распылять это вещество. Эти
действия моãóт привести ê пожарó.
Емêости с ãорючими веществами,
таêие êаê аэрозольные баллончиêи,
следóет размещать не ближе, чем на
расстоянии 1 м от места выдóвания
воздóха.
Емêости моãóт взорваться под
воздействием потоêа теплоãо воздóха из
внóтреннеãо или нарóжноãо блоêа.
Перед чистêой выêлючите ê ондиционер
ивыньте шнóр элеêтропитания из
сетевой розетêи.
В противном слóчае возможны поражение
элеêтричесêим тоêом или травма.
Не следóет работать с êондиционером
влажными рóêами. Возможно
поражение элеêтричесêим тоêом.
Не помещайте предметы, êоторые
моãóт быть повреждены под действием
влаãи, под внóтренним блоêом.
При определенных ó словиях при засорении
сливноãо отверстия или при заãрязнении
фильтра возможно образование
êонденсата.
Не óстанавливайте ãорелêó или
обоãреватель в местах, находящихся
под прямым воздействием потоêа
воздóха из êондиционера. Это может
привести ê неполномó сãоранию в
ãорелêе или обоãревателе.
Не следóет размещать наãревательные
óстройства непосредственно под
блоêом, таê êаê тепло, выделяемое
ими, может вызвать деформацию
блоêа.
Не позволяйте детям забираться на
нарóжный блоê или ставить на неãо
êаêие-либо предметы.
Падение ребенêа или обрóшение блоêа
может привести ê травме.
Не допóсêайте прямоãо воздействия
выходноãо потоêа воздóха на животных
или растения. Возможно
неблаãоприятное воздействие на
животных и растения.
Запрещается промывать êондиционер
водой. Это может привести ê
поражению элеêтричесêим тоêом или
пожарó.
Не следóет ставить емêости с водой
(цветочные вазы и т.п.) на блоê, таê êаê
это может вызвать поражение
элеêтричесêим тоêом или возãорание.
Не óстанавливайте êондиционер в тех
местах, ãде может произойти óтечêа
воспламеняемоãо ãаза.
Утечêа и наêапливание ãаза вблизи
êондиционера моãóт привести ê пожарó.
Рóссêий5
Page 9
Устанавливайте дренажный
трóбопровод надлежащим образом,
чтобы обеспечить полный слив.
При неправильной óстановêе дренажноãо
трóбопровода сливаемая вода не бóдет
вытеêать. Кроме тоãо, в дренажной трóбе
моãóт наêапливаться ãрязь и мóсор,
вызывая протечêó из внóтреннеãо блоêа. В
этом слóчае выêлючите êондиционер и
обратитесь за помощью ê своемó дилерó.
Устройство не предназначено для
использования без наблюдения
маленьêими детьми или людьми,
неêомпетентными в использовании
êондиционеров.
Это может привести ê травме или
элеêтричесêомó óдарó.
Следóет следить, чтобы дети не иãрали
сблоêом или еãо пóльтом
дистанционноãо óправления.
Неправильное óправление, производимое
детьми, может привести ê травме или
элеêтричесêомó óдарó.
Во избежание травмы не беритесь
за воздóхозаборное отверстие или
алюминиевые ребра блоêа.
Hе pазмещайте пpедметы
в непосpедственной близости от
наpóжноãо блоêа и не позволяйте
листьям и дpóãомó мóсоpó
сêапливаться воêpóã блоêа.
Листья являются pассадниêом мелêих
животных, êотоpые моãóт пpониêнóть в блоê.
Oêазавшись в блоêе, таêие животные моãóт
вызвать сбои в еãо pаботе, задымление или
возãоpание пpи встóплении в êонтаêт
сэлеêтpичесêими деталями.
Не заêрывайте вентиляционные
ивоздóховыпóсêные отверстия.
Ослабление воздóшноãо потоêа может
стать причиной низêой
производительности или возниêновения
неисправностей.
Следите за тем, чтобы дети не иãрали
на нарóжном блоêе или вблизи неãо.
Неосторожное приêосновение ê блоêó
может привести ê травме.
Если блоê не использóется в течение
длительноãо времени, выêлючайте
питание.
В противном слóчае блоê может наãреться
или заãореться из-за наêопления пыли.
Ниêоãда не приêасайтесь ê внóтренним
частям пóльта дистанционноãо óправления.
Не снимайте лицевóю панель.
Приêосновение ê неêоторым внóтренним
êомпонентам может вызвать поражение
элеêтричесêим тоêом иповреждение
óстройства. По вопросам проверêи
иреãóлировêи внóтренних êомпонентов
обращайтесь ê Вашемó дилерó.
Не оставляйте пóльт дистанционноãо
óправления в местах, ãде сóществóет
вероятность попадания на неãо влаãи.
При попадании влаãи в пóльт
дистанционноãо óправления, сóществóет
опасность óтечêи тоêа и повреждения
элеêтронных êомпонентов.
Смотрите под ноãи во время чистêи или
осмотра фильтра.
При работе на высоте требóется
предельная внимательность.
Если подмостêи неóстойчивы, Вы можете
óпасть ли опроêинóться вниз ãоловой, что
приведет ê травме.
3. РАБОЧАЯОБЛАСТЬ
3-1. FUQ
Еслитемператóраиливлажностьвыходятза
óêазанныенижепределы, возможно
срабатывание предохранительных óстройств и
преêращение работы êондиционера, а таêже
протечêи воды из êомнатноãо блоêа.
Установочный диапазон температóр пóльта
дистанционноãо óправления составляет от
16 °C до 32 °C.
Рóссêий7
Уделяйте внимание таêже
эêсплóатационным шóмам
• Соответствóетливыбранноеместо
óêазанным ниже требованиям?
a.
Место, способноевыдержатьвес
êондиционера, обеспечитьнизêий óровень эêсплóатационноãошóмаивибрации.
Page 11
b. Предóсмотренопространстводляотвода
ãорячеãопотоêавоздóхаиз
воздóховыпóсêноãо отверстия нарóжноãо
блоêа и для поãлощения
эêсплóатационных шóмов.
• Обеспечивается ли отсóтствие
препятствий вблизи воздóховыпóсêноãо
отверстия нарóжноãо блоêа?
Препятствия моãóт привести ê óхóдшению
рабочих хараêтеристиê и óсилению
эêсплóатационных шóмов.
• При появлении аномальных шóмов во
время работы проêонсóльтирóйтесь со
своим дилером.
Оценêа эффеêтивности дренажноãо
трóбопровода
• Имеющийся дренажный трóбопровод
способен полностью обеспечить
дренаж?
Если при êондиционировании воздóха не
обеспечивается надлежащий дренаж из
нарóжных дренажных трóб, возможно
засорение трóб пылью и ãрязью. Это может
привести ê протечêе воды из нарóжноãо
блоêа. В этом слóчае выêлючите
êондиционер и обратитесь за помощью ê
своемó дилерó или в центр обслóживания.
КОРРЕКТИРОВКА НАПРАВЛЕНИЯ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
Для реãóлировêи óãла воздóшноãо потоêа
нажимайте êнопêó НАПРАВЛЕНИЕ ПОТОКА
ВОЗДУХА.
Нажмите êнопêó КОРРЕКТИРОВКА
НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
с целью выбора направления потоêа
воздóха, êаê поêазано ниже.
ниже, и направление
воздóшноãо потоêа непрерывно
изменяется. (Настройêа
автоматичесêоãо поворота)
Нажмите êнопêó КОРРЕКТИРОВКА
НАПРАВЛЕНИЯ ВОЗДУШНОГО
ПОТОКА с целью выбора требóемоãо
направления потоêа воздóха.
5. ПРОЦЕДУРАЭКСПЛУАТАЦИИ
р
оцедóра эêсплóатации
• П
<FUQ>
Прочитатьинстрóêциюпоэêсплóатации,
поставляемóю для дистанционноãо
реãóлятора.
<FXUQ>
Прочтитерóêоводствопоэêсплóатации,
приêрепленное ê нарóжномó блоêó.
• Рабочие процедóры различаются в
зависимости от типа - “с тепловым насосом”
и “тольêо для охлаждения”. Для óточнения
типа Вашей системы обратитесь ê дилерó
Daikin.
• Для защиты блоêа óстанавливайте основной
выêлючатель питания в рабочее положение
за 6 часов до начала работы.
• Если основной источниê питания отêазывает
во время работы, перезапóсê выполняется
автоматичесêи после восстановления
питания.
Развертывание пиêтоãраммы
задвижêи воздóшноãо потоêа
преêращается и направление
воздóшноãо потоêа
фиêсирóется. (Задание
фиêсированноãо направления
воздóшноãо потоêа).
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ЗАДВИЖКИ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
В óêазанных ниже óсловиях миêро-ЭВМ
реãóлирóет направление воздóшноãо потоêа,
êоторое может отличаться от индицирóемоãо.
Режим
работы
Условия
эêсплó-
атации
Режим работы вêлючает в себя
автоматичесêий режим.
ОхлаждениеНаãpев
•
При
температóре
в помещении
ниже
заданной
температóры.
•
При
температóре
в помещении
выше
заданной
температóры
• Во время
операции
разморажив
а-ния
8Рóссêий
Page 12
6. ОПТИМАЛЬНОЕ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
Для обеспечения надлежащеãо
фóнêционирования системы соблюдайте
приведенные ниже меры предосторожности.
• Отреãóлирóйте температóрó впомещениив
расчете на создание блаãоприятной среды.
Исêлючите избыточные наãрев или
охлаждение.
• С помощью занавесоê или жалюзи защитите
помещение от попадания прямоãо
солнечноãо света на период выполнения
операции охлаждения.
• Реãóлярно проветривайте помещение. При
пользовании блоêом в течение длительных
периодов времени следите за надлежащим
проветриванием помещения.
• Держите двери и оêна заêрытыми. Если
оставить двери и оêна отêрытыми, выпóсê
воздóха из êондиционирóемоãо помещения
приведет ê снижению эффеêта охлаждения
и обоãрева.
• Не располаãайте дрóãие обоãреватели
непосредственно под êомнатным блоêом.
Они моãóт деформироваться под действием
тепла.
• Ни в êоем слóчае не помещайте êаêие-либо
предметы оêоло отверстия для впóсêа или
выпóсêа воздóха блоêа. Это может привести
ê разрóшению эффеêта или ê остановó
работы.
• Если блоê не использóется в течение
длительноãо времени, выêлючайте основной
источниê питания. Если основной источниê
питания вêлючен, неêоторая элеêтричесêая
мощность потребляется даже при
неработающей системе. Выêлючайте
основной источниê питания в целях
эêономии энерãии. При следóющем
вêлючении переведите выêлючатель
основноãо источниêа питания в рабочее
положение за 6 часов до начала работы с
целью обеспечения плавноãо óстановления
рабочеãо режима. (См. “ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ”).
• Если на дисплее высвечивается “”,
вызовите êвалифицированный
обслóживающий персонал для чистêи
фильтров. (См. “ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ”.)
• Использóйте возможности фóнêции
реãóлировêи направления потоêа.
Холодный воздóх собирается на полó, а
теплый воздóх собирается под потолêом.
Устанавливайте направление потоêа
параллельно во время приãотовления пищи
или сóшêи и óстанавливайте еãо вниз во
время прослóшивания.
Не направляйте воздóшный потоê
непосредственно на человеêа.
7.ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ (ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО
ПЕРСОНАЛА)
ВЫПОЛНЕНИЕ ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ РАЗРЕШАЕТСЯ ТОЛЬКО
КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
ОБСЛУЖИВАЮЩЕМУ ПЕРСОНАЛУ
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
• ПЕРЕД РАБОТАМИ, ТРЕБУЮЩИМИ
ДОСТУПА К ОКОНЕЧНЫМ УСТРОЙСТВАМ,
НЕОБХОДИМО ОТКЛЮЧИТЬ ВСЕ ЦЕПИ
ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ
• Перед чистêой êондиционера обеспечьте
преêращение работы и отêлючение питания
с помощью выêлючателя. В противном
слóчае возможны поражение элеêтричесêим
тоêом или травма.
• Не промывайте êондиционер водой.
Это может привести ê поражению
элеêтричесêим тоêом.
• Бóдьтеосторожнынастроительныхлесах
или êозлах.
При работе на высоте необходимо
соблюдать меры предосторожности.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
Настóпление времени для чистêи воздóшноãо
фильтра обозначается индиêацией на дисплее
“”.
Это óêазывает на возможность продолжения
работы в течение определенноãо времени.
При óстановêе блоêа в помещении с сильно
заãрязненным воздóхом необходимо
повышать частотó операций очистêи.
Если не óдается óдалить ãрязь, замените
воздóшный фильтр. (Воздóшный фильтр для
замены продается дополнительно.)
Рóссêий9
Page 13
1. Отêройтерешетêó на
воздóхозаборниêе.
Одновременно передвиньте обе
êрепежные ãоловêи, êаê поêазано на
рисóнêе, и затем потяните их вниз.
(При заêрытии выполните таêóю же
процедóрó.) (См. рис. 1)
направляющей êарêаса всасывающей
решетêи и задвиньте еãо в выстóпающóю
нарóжó часть всасывающей решетêи.
2 Зафиêсирóйтевоздóшныйфильтрна
óстановочнойпозиции, нажавна
êрепежные ãоловêи. (См. рис. 3)
Pèñ.3
5. Заêройтерешетêó на
воздóхозаборниêе.
См. пóнêт N° 1.
6. После вêлюченияпитаниянажать
êнопêó СБРОСТАЙМЕРАОЧИСТКИВОЗДУШНОГОФИЛЬТРА (AIR FILTER
CLEANING TIME ICON RESET).
Сообщение “” исчезает.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ
ВОЗДУХОВЫПУСКНОГО УЗЛА И
НАРУЖНЫХ ПАНЕЛЕЙ
• Выполняйтечистêó мяãêойтêанью.
• При óдалениипятенпользóйтесьводойили
нейтральным моющим средством.
• Если задвижêа сильно заãрязнена, снимите
ее, êаê поêазано ниже, и очистите или
замените ее.
(Задвижêа для замены приобретается
дополнительно)
ПРИМЕЧАНИЕ
• Не использóйте êеросин, бензин,
растворитель, полировочнóю пóдрó, жидêий
инсеêтицид. Это может вызвать
обесцвечивание или êоробление
поверхностей.
• Не допóсêайте óвлажнения êомнатноãо
блоêа. Это может вызвать поражение
элеêтричесêим тоêом или возãорание.
• При промывêе лопастей водой пользóйтесь
щетêой с осторожностью.
Возможно отслаивание поверхностной
изоляции.
• Не использóйте для очистêи воздóшных
фильтров и нарóжных панелей водó с
температóрой 50°C и выше.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЧИСТКЕ РЕШЕТКИ НА
ВСАСЕ
1. Отêройтерешетêó на
воздóхозаборниêе.
См. “ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА”.
(См. рис. 1)
10Рóссêий
Page 14
2. Отсоедините решетêó от êрепления.
1 Отсоединитедвастропа, êоторыми
всасывающаярешетêа êрепится ê
êомнатномó блоêó.
2 Для снятия всасывающей решетêи,
находящейся в отêрытом состоянии,
протолêните ее вверх, êаê поêазано на
рисóнêе. (См. рис. 4)
2. Присоединение задвижêи
Совместите защелêи задвижêи по
расположению с êрепежными штырями на
обоих êонцах воздóховыпóсêноãо óзла и
слеãêа нажмите на защелêи. (См. рис. 6)
Pèñ.4
3. Снимите воздóшный фильтр.
См. “ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА”.
4. Очистите решетêó на
воздóхозаборниêе.
Воспользóйтесь мяãêой
щетêой и водой или
нейтральным моющим
средством, затем тщательно
просóшите решетêó.
• Приоченьсильномзаãрязнении
Нанесите прямо на поверхность моющее
средство для очистêи вентиляторов или
печей, подождите 10 минóт и далее
промойте поверхность водой.
ПРИМЕЧАНИЕ
• Неиспользóйтедляпромывêи
êондиционераводó стемператóройвыше
50°C, посêольêó этоможетпривести ê
обесцвечиваниюи/илидеформации.
5. Заêрепите воздóшный фильтр.
См. “ИНСТРУКЦИИ ПО ОЧИСТКЕ
ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА”.
6. Приêрепитерешетêó на
воздóхозаборниêе.
См. пóнêт N° 2.
7. Заêройте решетêó на
воздóхозаборниêе.
См. пóнêт N° 1.
ИНСТРУКЦИИ ПО ОТСОЕДИНЕНИЮ И
ПРИСОЕДИНЕНИЮ ЗАДВИЖКИ
ВОЗДУШНОГО ПОТОКА
1. Отсоединение задвижêи
Отêройте защелêó на êаждом êонце и
вытяните задвижêó на себя. (См. рис. 5)
Pèñ.5
ПРИМЕЧАНИЕ
• При промывêе задвижêи водой пользóйтесь
тольêо мяãêой щетêой или нейтральным
моющим средством.
Pèñ.6
ВКЛЮЧЕНИЕ ПОСЛЕ ДЛИТЕЛЬНОГО
ПРОСТОЯ
Убедитесь в следóющем
• Убедитесь в том, чтоотверстия для впóсêа и
выпóсêа воздóха не заêрыты.
Удалите все препятствия.
• Проêонтролирóйте наличие заземления.
Убедитесь в отсóтствии обрывов проводов.
При обнарóжении любых неполадоê
обращайтесь ê дилерó.
Очистите воздóшный фильтр и нарóжные
панели
• После чистêи воздóшноãо фильтра не
забóдьте óстановить еãо на место.
Переведите основной выêлючатель
питания в рабочее положение
• При переводе в рабочее состояние
основноãо выêлючателя питания вêлючается
дисплей пóльта дистанционноãо
óправления.
• Для защиты блоêа óстанавливайте основной
выêлючатель питания в рабочее положение
по меньшей мере за 6 часов до начала
работы.
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ ДЕЙСТВИЯ ПРИ
ВЫКЛЮЧЕНИИ СИСТЕМЫ НА
ДЛИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ
Вêлючите РЕЖИМ ВЕНТИЛЯТОРА на
полдня и просóшите блоê.
• Прочитать инстрóêцию по эêсплóатации,
поставляемóю для дистанционноãо
реãóлятора.
Отêлючите питание.
Если основной источниê питания вêлючен,
•
неêоторая элеêтричесêая мощность
потребляется даже при неработающей системе.
Выêлючайте питание в целях эêономии энерãии.
Рóссêий11
Page 15
•
При переводе в нерабочее состояние
основноãо выêлючателя питания ãаснет
дисплей пóльта дистанционноãо óправления.
Очистите воздóшный фильтр и нарóжнóю
поверхность.
• Проследите за тем, чтобы после очистêи
воздóшный фильтр был помещен обратно на
свое место. См. “ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ”.
8. ОШИБОЧНЫЕ СИМПТОМЫ
НАРУШЕНИЯ РАБОТЫ
КОНДИЦИОНЕРА
Перечисленные ниже симптомы не означают
нарóшения работы êондиционера.
СИСТЕМАНЕРАБОТАЕТ
I.
• Система не перезапóсêается
немедленно после нажатия êнопêи ВКЛ/
ВЫКЛ.
Если светится лампочêа индиêации работы,
система находится в нормальном
состоянии.
Система не перезапóсêается немедленно
ввидó срабатывания предохранительноãо
óстройства с целью предотвращения
переãрóзêи системы. По истечении 3 минóт
система автоматичесêи вêлючается заново.
• Система не перезапóсêается сразó
после возврата êнопêи УСТАНОВКА
ТЕМПЕРАТУРЫ в исходное состояние
после ее нажатия.
Если ãорит светодиод РАБОТА, система
находится в нормальном состоянии.
Система не перезапóсêается немедленно
ввидó срабатывания предохранительноãо
óстройства с целью предотвращения
переãрóзêи системы. По истечении 3 минóт
система автоматичесêи вêлючается заново.
• Система не запóсêается при
отображении на дисплее индиêатора
“” (ПОД ЦЕНТРАЛИЗОВАННЫМ
УПРАВЛЕНИЕМ), êоторый миãает в
течение несêольêих сеêóнд после
нажатия êнопêи режима.
Это связано тем, что система находится под
централизованным óправлением. Миãание
на дисплее óêазывает на невозможность
óправления системой с пóльта
дистанционноãо óправления.
• Система не запóсêаетсясразó же после
вêлючения источниêа питания.
Выждите однó минóтó, поêа миêро-ЭВМ
подãотовится ê работе.
БЛОКОМИСПУСКАЕТСЯБЕЛЫЙ
II.
ТУМАН
• Привыполнении операции охлаждения в
óсловияхвысоêой влажности ( в местах с содержаниеммаслаилипыли)
Если внóтренняя часть êомнатноãо блоêа
чрезмерно заãрязнена, распределение
температóр внóтри помещения становится
неравномерным. Необходимо очистить
êомнатный блоê изнóтри. Обратитесь ê
своемó дилерó Daikin за подробными
сведениями о чистêе блоêа. Для выполнения
данной операции требóется
êвалифицированный специалист по
обслóживанию.
• При переêлючении системы на
операцию наãрева после операции
размораживания
Генерирóемая при РАЗМОРАЖИВАНИИ
влаãа превращается в выпóсêаемый пар.
ШУМКОНДИЦИОНЕРОВ
III.
• Звенящийзвóê послевêлюченияблоêа.
Данный звóê ãенерирóется работающим
реãóлятором температóры. Примерно через
минóтó он должен затихнóть.
• При работе системы в режиме
ОХЛАЖДЕНИЯ или РАЗМОРАЖИВАНИЯ
прослóшивается непрерывный шипящий
звóê.
Этот звóê создается холодильным ãазом,
протеêающим êаê через êомнатный, таê и
через нарóжный блоêи.
• Шипящий звóê, прослóшиваемый при
запóсêе или сразó после преêращения
работы либо возниêающий при запóсêе
или немедленно после останова режима
РАЗМОРАЖИВАНИЯ.
Этот шóм хладаãента появляется при
преêращении или при изменении потоêа.
• Непрерывный тихий шипящий звóê
свидетельствóет о том, что система
находится в режиме ОХЛАЖДЕНИЯ или
об останове системы.
Шóм прослóшивается в процессе работы
дренажноãо насоса.
• Писê прослóшивается в процессе работы
системы или после преêращения ее
работы.
Данный шóм создается сжатием и
расширением пластмассовых деталей при
изменении температóры.
12Рóссêий
Page 16
IV.ПЫЛЬИЗБЛОКОВ
• Блоêи, вêлючаемые в работó после
длительноãо простоя, моãóт испóсêать
пыль.
Испóсêается пыль, поãлощенная блоêом.
БЛОКИСПОСОБНЫИЗДАВАТЬ
V.
ЗАПАХИ
Блоê может поãлощать запахи из помещений,
от мебели, от сиãарет и затем испóсêать их
заново.
VI.НА ЖИДКОКРИСТАЛЛИЧЕСКОМ
ДИСПЛЕ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО
УПРАВЛЕНИЯ ВЫСВЕЧИВАЕТСЯ “”
• Это происходит сразó после вêлючения
основноãо источниêа питания.
Это свидетельствóет о нормальном
состоянии пóльта дистанционноãо
óправления
Всêоре индиêация преêращается.
9. ПОИСКНЕИСПРАВНОСТЕЙ
I. Есливозниêает одно из перечисляемых
ниже нарóшений работы,
предпринимайте óêазанные ниже
действия и обращайтесь ê своемó
дилерó Daikin.
При появлении признаêов нарóшения
работы êондиционера (например,
запаха ãорения), выньте из розетêи
штепсель шнóра питания и обратитесь
ê своемó дилерó.
Продолжение работы в этих óсловиях
чревато возможностью отêаза óстройства,
поражения элеêтричесêим тоêом и пожара.
• Есличастосрабатывает предохранительное
óстройство, таêое êаê плавêий
предохранитель, выêлючатель или
прерыватель тоêа óтечêи на землю.
Действие: Не переводите основной
выêлючатель питания в рабочее
положение.
• Если выêлючатель ВКЛ/ВЫКЛ не работает
надлежащим образом;
Действие: Переведите основной
выêлючатель питания в
нерабочее положение.
• Если из блоêа вытеêает вода;
Действие: Преêратитеработó.
• Еслинадисплееотображается “ ”, “№
БЛОКА”, при этом миãает светодиод
РАБОТА и высвечивается “КОД
НЕИСПРАВНОСТИ”.
UNIT No.
C
L H
!
"#"$
Действие: Обратитесь ê своемó дилерó
Daikin и проинформирóйте еãо о сообщенияхдисплея.
II. Если система не работает надлежащим
образом помимо óêазанных выше
слóчаев и при этом нет видимых
проявлений ни одноãо из
перечисленных выше нарóшений
работы, исследóйте системó соãласно
óêазанным ниже процедóрам.
1. Если система не работает вообще.
• Проêонтролирóйтевозможное нарóшение
подачи питания.
Дождитесь восстановления питания. Если
питание отêазывает в процессе работы,
система автоматичесêи перезапóсêается
сразó после восстановления работы
источниêа питания.
Вêлючите питание с помощью
выêлючателя прерывателя в положении
выêлючения.
Не вêлючайте питание с помощью
выêлючателя прерывателя в положении
перехода.
(Обратитесь ê Вашемó дилерó.)
отверстия для впóсêа или выпóсêа
воздóха нарóжноãо или êомнатноãо блоêа
посторонними предметами. Удалите
препятствие и восстановите нормальнóю
вентиляцию.