Daikin FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B, FUQ100BUV1B, FUQ100BVV1B Operation manuals [ru]

...
OPERATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioner
Deutsch
MODELS
(Ceiling suspended Cassette type)
FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
FXUQ71MV1 FXUQ71MAV1 FXUQ100MV1 FXUQ100MAV1 FXUQ125MV1 FXUQ125MAV1
Français
Español
Italiano
ΕλληνικÜ
Nederlands
Portugues
Русский
Thank you for purchasing this Daikin air conditioner. Carefully read this operation manual before using the air conditioner. It will tell you how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. After reading the man­ual, file it away for future reference. Operation: see the remote control instruction manual for details on the names and functions of switches and dis­plays on the remote control.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore d’aria Daikin. Leggere attentamente questo manuale prima di avviare il condizionatore. Ciò permetterà di usare correttamente l’unità e di ottenere un aiuto in caso di anomalia di funzionamento. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per una futura neces­sità. Funzionamento: leggere il manuale d'istruzioni del tele­comando per informazioni dettagliate sui nomi e le funzi­oni di interruttori e visualizzazioni sul telecomando.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch. Hier wird erklärt, wie das Gerät richtig eingesetzt wird und was bei Störungen zu tun ist. In dieser Anleitung wird nur das Innenaggregat beschrieben. Verwenden Sie diese Anlei­tung zusammen mit der Bedienungsanleitung des Außenaggregats. Nach dem Lesen der Anleitung legen Sie diese griffbereit zum Nachschlagen auf. Bedienung: In der Bedienungsanleitung für die Fernbedi­enung finden Sie Details zu den Bezeichnungen und Funktionen der Schalter und Anzeigen auf der Fernbedi­enung.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce clima­tiseur Daikin. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le climati­seur. Il vous expliquera comment vous servir correcte­ment de l’appareil et vous guidera en cas de problème. Lorsque vous aurez lu le manuel, rangez-le afin de pou­voir vous y référer ultérieurement. Fonctionnement : consultez le mode d'emploi de la télé­commande pour les détails concernant le nom et la fonc­tion des touches et affichages de la télécommande.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire Daikin. Lea cuidadosamente el manual de funciona­miento antes de utilizar el acondicionador de aire. Dicho manual le indicará cómo utilizar adecuadamente la máquina y le ayudará en caso de avería. Después de leer el manual, consérvelo para consultas futuras. Funcionamiento: consulte el manual de instrucciones del control remoto para obtener detalles sobre los nombres y funciones de los interruptores y pantallas en el control remoto.
Σαò ευχαριστοýìε που αγορÜσατε τη συσκευÞ κλιìατισìοý. ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτÝò τιò οδηγßεò χρÞσηò πριν να χρησιìοποιÞσετε τη συσκευÞ κλιìατισìοý. Θα σαò πουν πωò θα χρησιìοποιÞσετε σωστÜ τη ìονÜδα και θα σαò βοηθÞσουν αν εìφανιστοýν προβλÞìατα.
Aφοý διαβÜσετε τιò οδηγßεò, βÜλτε τιò στο αρχεßο σαò για ìελλοντικÞ αναφορÜ.
Λειτουργßα : δεßτε το εγχειρßδιο οδηγιþν τηò συσκευÞò τηλεχειρισìοý για λεπτοìÝρειεò σχετικÜ ìε τα ονüìατα και τιò λειτουργßεò των διακοπτþν και των ενδεßξεων στη συσκευÞ τηλεχειρισìοý.
Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin aircondi­tioner. Lees deze bedrijfshandleiding aandachtig door voordat u de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een storing mocht optreden. Gebruik deze handleding voor verdere raadpleging. Bediening: in de handleiding bij de afstandsbediening vindt u meer informatie over de namen en functies van schakelaars en displays op de afstandsbediening.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar condi­cionado Daikin. Leia com atenção este manual de operação antes de proceder à utilização do aparelho de ar condicionado. Este indicar-lhe-á como deverá utilizar a unidade cor­rectamente e ajudá-lo-á no caso de surgir qualquer prob­lema. Depois de ler o manual, guarde-o num local seguro a fim de o poder consultar caso venha a ser preciso. Funcionamento: consulte o manual de instruções do con­trolador remoto para obter informações sobre os nomes e as funções dos comandos e visores no controlador remoto.
Спасибо за поêóпêó данноãо êондиционера фирмы Daikin. До начала работы с êондиционером
внимательно изóчите данное рóêоводство по эêсплóатации. В нем излаãаются правила надлежащеãо пользования óстройством и приводятся реêомендации пользователю по поисêó и óстранению неисправностей. После изóчения рóêоводства сохраните еãо для обращений в бóдóщем. Эêсплóатация: подробные данные о наименованиях и фóнêциях выêлючателей и индиêации на дистанционном реãóляторе см. в инстрóêции по эêсплóатации реãóлятора.
DISPOSAL REQUIREMENTS VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG ■ INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN ■ SPECIFICHE DI SMALTIMENTO ■
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted house­hold waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air condi­tioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more infor­mation. Batteries must be removed from the remote controller and disposed of sep­arately in accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haush­altsabfall entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemit­tel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vor­genommen werden. Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederver­wendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i pro­dotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di rimuovere il sistema da soli: la rimozione del sistema di con­dizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del pro­dotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
ΠροϋποθÝσειò απüρριψηò
Το κλιìατιστικü σαò επισηìαßνεται ìε αυτü το σýìβολο. Αυτü σηìαßνει üτι οι ηλεκτρικÝò και ηλεκτρονικÝò συσκευÝò πρÝπει να απορρßπτονται χωριστÜ απü τα οικιακÜ απορρßììατα. Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η αποσυναρìολüγηση τηò ìονÜδαò κλιìατισìοý, ο χειρισìüò του ψυκτικοý ìÝσου, του λαδιοý και των Üλλων ìερþν θα πρÝπει να γßνεται απü κÜποιο ειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα. Για την εκ νÝου χρÞση, την ανακýκλωση και την επισκευÞ, οι ìονÜδεò κλιìατισìοý θα πρÝπει να υφßστανται επεξεργασßα σε ειδικÝò εγκαταστÜσειò. Επιβεβαιþνονταò üτι αυτü το προϊüν απορρßπτεται σωστÜ, θα αποφýγετε ενδεχüìενεò αρνητικÝò συνÝπειεò για το περιβÜλλον και την υγεßα. Παρακαλþ επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò για περισσüτερεò πληροφορßεò. Οι ìπαταρßεò θα πρÝπει να αφαιροýνται απü το τηλεχειριστÞριο και να απορρßπτονται ξεχωριστÜ, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα.
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appa­reil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installa­tions spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’infor­mation. Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparé­ment, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especial­izadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de dese­char este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Vereisten voor het opruimen
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elek­trische en elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval. Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het air­conditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onder­delen moet worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen. Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zor­gen dat dit product op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u poten­tiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de installateur of de lokale overheid. De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en afzonderlijk opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este sím­bolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser mis­turados com o lixo doméstico indiferenciado. Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do sistema de ar condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes têm de ser feitos por um instalador qualifi­cado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis. Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recu­peração. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as autori­dades locais, para obter mais informações. As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separada­mente, cumprindo a legislação naci onal e os regulamentos locais aplicáveis.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ..........................1
2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ..................3
3. РАБОЧАЯ ОБЛАСТЬ..................................6
4. МЕСТО УСТАНОВКИ................................. 7
5. ПРОЦЕДУРА ЭКСПЛУАТАЦИИ ..................8
6. ОПТИМАЛЬНОЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ...9
7. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (ДЛЯ
ОБСЛУЖИВАЮЩЕГО ПЕРСОНАЛА)..........9
8. ОШИБОЧНЫЕ СИМПТОМЫ НАРУШЕНИЯ
РАБОТЫ КОНДИЦИОНЕРА ..................... 12
9. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................... 13
Ориãинальная инстрóêция написана на анãлийсêом языêе. Дрóãие языêи являются переводом ориãинала.
Важная информация об использóемом хладаãенте
Данное изделие содержит имеющие парниêовый эффеêт фторированные ãазы, на êоторые распространяется действие Киотсêоãо протоêола. Не выпóсêайте ãазы в атмосферó. Марêа хладаãента : R410A
Величина ПГП
(1)
ПГП = потенциал ãлобальноãо потепления В соответствии с общеевропейсêим или местным заêонодательством может быть необходима периодичесêая проверêа на наличие óтечеê хладаãента. За более подробной информацией обращайтесь ê своемó местномó дилерó.
(1)
: 1975
1. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
1-1. FUQ
Поставляются следóющие системы, перед эêсплóатацией проверить вместе с дилером êомплеêтность поставêи систем.
 
 
  
         
ПРИМЕЧАНИЕ
• Прочитать инстрóêцию по эêсплóатации,
поставляемóю для дистанционноãо реãóлятора.
Если Ваша óстановêа оснащена заêазной системой óправления, запросите о своеãо дилера Daikin сведения о специфиêе эêсплóатации Вашей системы.
Тип “c тепловым насосом
Данная система обеспечивает охлаждение, обоãрев, автоматичесêий режим, режим сóшêи и режим вентилятора, а таêже режим проãраммирования таймера.
• Типтольêо для охлаждения”
Данная система обеспечивает охлаждение, режим вентилятора, режим сóшêи и режим проãраммирования таймера.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ СИСТЕМЫ С ГРУППОВЫМ УПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДЛЯ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ С ДВУМЯ ПУЛЬТАМИ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
В данной системе нарядó с индивидóальным óправлением (один пóльт дистанционноãо óправления óправляет одним êомнатным блоêом) обеспечиваются два дрóãих варианта óправления. Ознаêомьтесь с приведенными ниже инстрóêциями, если Ваш блоê относится ê óправляющей системе одноãо из óêазанных ниже типов.
Система ãрóпповоãо óправления
Один пóльт дистанционноãо óправления óправляет несêольêими (маêс. 16) êомнатными блоêами.
Для всех êомнатных блоêов óстановлены одни и те же хараêтеристиêи.
• Система óправления с двóмя пóльтами
дистанционноãо óправления
Два пóльта дистанционноãо óправления óправляют одним êомнатным блоêом (в
слóчае системы с ãрóпповым óправлением – одной ãрóппой êомнатных блоêов). Блоê эêсплóатирóется индивидóально.
ПРИМЕЧАНИЕ
При создании системы ãрóпповоãо
óправления и системы óправления с двóмя
пóльтами дистанционноãо óправления или при замене способа óправления проêонсóльтирóйтесь со своим дилером
Daikin.
Рóссêий 1
Наименования и фóнêции êомпонентов
a
j
l
i
h
Наружный áëîê
Комнатный áëîê
BEV áëîê
e
e
d
c
g
f
b
d
e
k
a Комнатный блоê b Нарóжный блоê c Пóльт дистанционноãо óправления d Впóсê воздóха e Выпóсêаемый воздóх
f Воздóховыпóсêное отверстие
Воздóшная заслонêа
g
(в воздóховыпóсêном óзле) Трóбопровод хладаãента, провод
h
элеêтричесêоãо соединения
i Дренажная трóба
Воздóхоприемниê
j
Встроенный воздóшный фильтр для óдаления пыли и ãрязи
Провод заземления Провод ê заземлению от нарóжноãо
k
блоêа для предотвращения поражения элеêтричесêим тоêом.
Дренажное отêачивающее óстройство (встроенное)
l
Отêачивает водó, óдаляемóю из помещения в режиме охлаждения.
1-2. FXUQ
Поставляются следóющие системы, перед эêсплóатацией проверить вместе с дилером êомплеêтность поставêи систем.
Áëîê ñ пультом дистанционного управления
Áëîê ñ пультом дистанционного управления
ПРИМЕЧАНИЕ
• Прочтите рóêоводство по эêсплóатации,
приêрепленное ê нарóжномó блоêó.
Если Ваша óстановêа оснащена заêазной системой óправления, запросите о своеãо дилера Daikin сведения о специфиêе эêсплóатации Вашей системы.
Тип “c тепловым насосом”, Типс
реêóперацией теплоты” Данная система обеспечивает охлаждение, обоãрев, автоматичесêий режим (*), режим сóшêи и режим вентилятора, а таêже режим проãраммирования таймера. (*): Тольêо при подêлюченном блоêе BS.
• Типтольêо для охлаждения”
Данная система обеспечивает охлаждение, режим вентилятора, режим сóшêи и режим проãраммирования таймера.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ СИСТЕМЫ С ГРУППОВЫМ УПРАВЛЕНИЕМ ИЛИ ДЛЯ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ С ДВУМЯ ПУЛЬТАМИ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
В данной системе нарядó с индивидóальным óправлением (один пóльт дистанционноãо óправления óправляет одним êомнатным блоêом) обеспечиваются два дрóãих варианта óправления. Ознаêомьтесь с приведенными ниже инстрóêциями, если Ваш блоê относится ê óправляющей системе одноãо из óêазанных ниже типов.
Система ãрóпповоãо óправления
Один пóльт дистанционноãо óправления óправляет несêольêими (маêс. 16) êомнатными блоêами.
Для всех êомнатных блоêов óстановлены одни и те же хараêтеристиêи.
• Система óправления с двóмя пóльтами
дистанционноãо óправления
Два пóльта дистанционноãо óправления óправляют одним êомнатным блоêом (в
слóчае системы с ãрóпповым ó правлением – одной ãрóппой êомнатных блоêов). Блоê эêсплóатирóется индивидóально.
2 Рóссêий
ПРИМЕЧАНИЕ
При создании системы ãрóпповоãо
óправления и системы óправления с двóмя
пóльтами дистанционноãо óправления или при замене способа óправления проêонсóльтирóйтесь со своим дилером
Daikin.
Наименования и фóнêции êомпонентов
j
a
e
d
g
e
l
f
m
h
i
e
2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для полóчения преимóществ от всеãо набора фóнêций êондиционера и во избежание нарóшений еãо работы вследствие неправильноãо обращения пользователю следóет до начала работы внимательно ознаêомиться с данным рóêоводством. Данный êондиционер относится ê êатеãории “элеêтроприборов, не предназначенных для общеãо пользования”.
• Описываемые ниже меры
предосторожности подразделяются на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Эти меры имеют очень большое значение с точêи зрения обеспечения безопасности. Соблюдайте все эти меры неóêоснительно.
c
k
a Комнатный блоê b Нарóжный блоê c Пóльт дистанционноãо óправления d Впóсê воздóха e Выпóсêаемый воздóх
f Воздóховыпóсêное отверстие
Воздóшная заслонêа
g
(в воздóховыпóсêном óзле) Трóбопровод хладаãента, провод
h
элеêтричесêоãо соединения
i Дренажная трóба
Воздóхоприемниê
j
Встроенный воздóшный фильтр для óдаления пыли и ãрязи
Провод заземления Провод ê заземлению êаждоãо блоêа
k
для предотвращения элеêтричесêих óдаров.
Дренажное отêачивающее óстройство (встроенное)
l
Отêачивает водó, óдаляемóю из помещения в режиме охлаждения.
BEV блоê
m
Блоê для подêлючения блоêа FXUQ ê нарóжномó блоêó VRV.
b
d
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
.....Возможны
ситóации, в êоторых нарóшение правил работы приводит ê таêим серьезным последствиям, êаê травмы или смерть.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...Возможны
ситóации, в êоторых нарóшение правил работы может причинить материальный óщерб или привести ê травмам, вêлючая тяжелые.
• После изóчения данноãо рóêоводства
храните еãо всеãда под рóêой. Кроме тоãо, при передаче оборóдования новомó пользователю проêонтролирóйте врóчение емó данноãо рóêоводства по эêсплóатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Остереãайтесь длительноãо прямоãо воздействия потоêа холодноãо воздóха на свое тело, избеãайте переохлаждения.
При появлении признаêов нарóшения работы êондиционера (например, запаха ãорения), выньте из розетêи штепсель шнóра питания и обратитесь
ê дилерó по местó приобретения êондиционера.
Продолжение работы в этих óсловиях чревато отêазами óстройства, возãоранием либо поражением элеêтричесêим тоêом.
Рóссêий 3
Loading...
+ 12 hidden pages