Daikin FUQ71BUV1B, FUQ71BVV1B, FUQ71BWV1B, FUQ100BUV1B, FUQ100BVV1B Operation manuals [es]

...
Page 1
OPERATION MANUAL
SPLIT SYSTEM Air Conditioner
Deutsch
MODELS
(Ceiling suspended Cassette type)
FUQ71BUV1B FUQ71BVV1B FUQ71BWV1B FUQ100BUV1B FUQ100BVV1B FUQ100BWV1B FUQ125BUV1B FUQ125BVV1B FUQ125BWV1B
FXUQ71MV1 FXUQ71MAV1 FXUQ100MV1 FXUQ100MAV1 FXUQ125MV1 FXUQ125MAV1
Français
Español
Italiano
ΕλληνικÜ
Nederlands
Portugues
Русский
Page 2
Thank you for purchasing this Daikin air conditioner. Carefully read this operation manual before using the air conditioner. It will tell you how to use the unit properly and help you if any trouble occurs. After reading the man­ual, file it away for future reference. Operation: see the remote control instruction manual for details on the names and functions of switches and dis­plays on the remote control.
La ringraziamo di aver acquistato questo condizionatore d’aria Daikin. Leggere attentamente questo manuale prima di avviare il condizionatore. Ciò permetterà di usare correttamente l’unità e di ottenere un aiuto in caso di anomalia di funzionamento. Dopo aver letto il manuale, conservarlo in un luogo accessibile per una futura neces­sità. Funzionamento: leggere il manuale d'istruzioni del tele­comando per informazioni dettagliate sui nomi e le funzi­oni di interruttori e visualizzazioni sul telecomando.
Vielen Dank für den Kauf einer Klimaanlage von Daikin. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Gerätes gründlich durch. Hier wird erklärt, wie das Gerät richtig eingesetzt wird und was bei Störungen zu tun ist. In dieser Anleitung wird nur das Innenaggregat beschrieben. Verwenden Sie diese Anlei­tung zusammen mit der Bedienungsanleitung des Außenaggregats. Nach dem Lesen der Anleitung legen Sie diese griffbereit zum Nachschlagen auf. Bedienung: In der Bedienungsanleitung für die Fernbedi­enung finden Sie Details zu den Bezeichnungen und Funktionen der Schalter und Anzeigen auf der Fernbedi­enung.
Nous vous remercions pour votre acquisition de ce clima­tiseur Daikin. Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le climati­seur. Il vous expliquera comment vous servir correcte­ment de l’appareil et vous guidera en cas de problème. Lorsque vous aurez lu le manuel, rangez-le afin de pou­voir vous y référer ultérieurement. Fonctionnement : consultez le mode d'emploi de la télé­commande pour les détails concernant le nom et la fonc­tion des touches et affichages de la télécommande.
Le agradecemos la compra de este acondicionador de aire Daikin. Lea cuidadosamente el manual de funciona­miento antes de utilizar el acondicionador de aire. Dicho manual le indicará cómo utilizar adecuadamente la máquina y le ayudará en caso de avería. Después de leer el manual, consérvelo para consultas futuras. Funcionamiento: consulte el manual de instrucciones del control remoto para obtener detalles sobre los nombres y funciones de los interruptores y pantallas en el control remoto.
Σαò ευχαριστοýìε που αγορÜσατε τη συσκευÞ κλιìατισìοý. ÄιαβÜστε προσεκτικÜ αυτÝò τιò οδηγßεò χρÞσηò πριν να χρησιìοποιÞσετε τη συσκευÞ κλιìατισìοý. Θα σαò πουν πωò θα χρησιìοποιÞσετε σωστÜ τη ìονÜδα και θα σαò βοηθÞσουν αν εìφανιστοýν προβλÞìατα.
Aφοý διαβÜσετε τιò οδηγßεò, βÜλτε τιò στο αρχεßο σαò για ìελλοντικÞ αναφορÜ.
Λειτουργßα : δεßτε το εγχειρßδιο οδηγιþν τηò συσκευÞò τηλεχειρισìοý για λεπτοìÝρειεò σχετικÜ ìε τα ονüìατα και τιò λειτουργßεò των διακοπτþν και των ενδεßξεων στη συσκευÞ τηλεχειρισìοý.
Wij danken u voor de aankoop van deze Daikin aircondi­tioner. Lees deze bedrijfshandleiding aandachtig door voordat u de airconditioner gebruikt. Het omvat uitleg over het correcte gebruik van de unit en biedt hulp in geval een storing mocht optreden. Gebruik deze handleding voor verdere raadpleging. Bediening: in de handleiding bij de afstandsbediening vindt u meer informatie over de namen en functies van schakelaars en displays op de afstandsbediening.
Obrigado pela sua compra deste aparelho de ar condi­cionado Daikin. Leia com atenção este manual de operação antes de proceder à utilização do aparelho de ar condicionado. Este indicar-lhe-á como deverá utilizar a unidade cor­rectamente e ajudá-lo-á no caso de surgir qualquer prob­lema. Depois de ler o manual, guarde-o num local seguro a fim de o poder consultar caso venha a ser preciso. Funcionamento: consulte o manual de instruções do con­trolador remoto para obter informações sobre os nomes e as funções dos comandos e visores no controlador remoto.
Спасибо за поêóпêó данноãо êондиционера фирмы Daikin. До начала работы с êондиционером
внимательно изóчите данное рóêоводство по эêсплóатации. В нем излаãаются правила надлежащеãо пользования óстройством и приводятся реêомендации пользователю по поисêó и óстранению неисправностей. После изóчения рóêоводства сохраните еãо для обращений в бóдóщем. Эêсплóатация: подробные данные о наименованиях и фóнêциях выêлючателей и индиêации на дистанционном реãóляторе см. в инстрóêции по эêсплóатации реãóлятора.
Page 3
DISPOSAL REQUIREMENTS VORSCHRIFTEN ZUR ENTSORGUNG ■ INSTRUCTIONS D’ÉLIMINATION
REQUISITOS PARA LA ELIMINACIÓN ■ SPECIFICHE DI SMALTIMENTO ■
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΠΟΡΡΙΨΗΣ
VEREISTEN VOOR HET OPRUIMEN REQUISITOS PARA A ELIMINAÇÃO
Disposal requirements
Your air conditioning product is marked with this symbol. This means that electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted house­hold waste. Do not try to dismantle the system yourself: the dismantling of the air condi­tioning system, treatment of the refrigerant, of oil and of other parts must be done by a qualified installer in accordance with relevant local and national legislation. Air conditioners must be treated at a specialized treatment facility for re-use, recycling and recovery. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help to prevent potential negative consequences for the environment and human health. Please contact the installer or local authority for more infor­mation. Batteries must be removed from the remote controller and disposed of sep­arately in accordance with relevant local and national legislation.
Vorschriften zur Entsorgung
Ihre Klimaanlage ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Haush­altsabfall entsorgt werden dürfen. Versuchen Sie auf keinen Fall das System selbst zu demontieren. Die Demontage des Klimaanlagensystems sowie die Handhabung von Kältemit­tel, Öl und möglichen weiteren Teilen muss von einem qualifizierten Monteur gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Bestimmungen vor­genommen werden. Klimaanlagen müssen bei einer fachkundigen Einrichtung für Wiederver­wendung, Recycling und Wiedergewinnung aufbereitet werden. Indem Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, helfen Sie potenzielle negative Folgen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu vermeiden. Nehmen Sie bitte hinsichtlich weiterer Informationen Kontakt auf mit dem Monteur oder den örtlichen Behörden. Die Batterien müssen aus der Fernbedienung entfernt werden und gemäß den entsprechenden örtlichen und staatlichen Vorschriften separat entsorgt werden.
Specifiche di smaltimento
Il climatizzatore è contrassegnato con questo simbolo, ciò significa che i pro­dotti elettrici ed elettronici non possono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici non differenziati. Non cercare di rimuovere il sistema da soli: la rimozione del sistema di con­dizionamento, nonché il recupero del refrigerante, dell’olio e di qualsiasi altra parte devono essere eseguiti da un installatore qualificato in conformità alla legislazione locale e nazionale vigente in materia. I climatizzatori devono essere trattati presso una struttura specializzata nel riutilizzo, riciclaggio e recupero dei materiali. Il corretto smaltimento del pro­dotto eviterà le possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute dell’uomo. Per maggiori informazioni contattare l’installatore o le autorità locali. Le batterie devono essere tolte dal telecomando e smaltite separatamente conformemente alla legislazione locale e nazionale vigente in materia.
ΠροϋποθÝσειò απüρριψηò
Το κλιìατιστικü σαò επισηìαßνεται ìε αυτü το σýìβολο. Αυτü σηìαßνει üτι οι ηλεκτρικÝò και ηλεκτρονικÝò συσκευÝò πρÝπει να απορρßπτονται χωριστÜ απü τα οικιακÜ απορρßììατα. Μην προσπαθÞσετε να αποσυναρìολογÞσετε ìüνοι σαò το σýστηìα: Η αποσυναρìολüγηση τηò ìονÜδαò κλιìατισìοý, ο χειρισìüò του ψυκτικοý ìÝσου, του λαδιοý και των Üλλων ìερþν θα πρÝπει να γßνεται απü κÜποιο ειδικευìÝνο τεχνικü, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα. Για την εκ νÝου χρÞση, την ανακýκλωση και την επισκευÞ, οι ìονÜδεò κλιìατισìοý θα πρÝπει να υφßστανται επεξεργασßα σε ειδικÝò εγκαταστÜσειò. Επιβεβαιþνονταò üτι αυτü το προϊüν απορρßπτεται σωστÜ, θα αποφýγετε ενδεχüìενεò αρνητικÝò συνÝπειεò για το περιβÜλλον και την υγεßα. Παρακαλþ επικοινωνÞστε ìε τον τεχνικü εγκατÜστασηò Þ τιò τοπικÝò αρχÝò για περισσüτερεò πληροφορßεò. Οι ìπαταρßεò θα πρÝπει να αφαιροýνται απü το τηλεχειριστÞριο και να απορρßπτονται ξεχωριστÜ, σýìφωνα ìε τη σχετικÞ τοπικÞ και εθνικÞ νοìοθεσßα.
Instructions d’élimination
Cet appareil de conditionnement d’air porte le symbole ci-joint. Ce symbole signifie que les appareils électriques et électroniques doivent être éliminés séparément des ordures ménagères non triées. N’essayez pas de démonter vous-même l’appareil : le démontage de l’appa­reil de conditionnement d’air ainsi que le traitement du réfrigérant, de l’huile et d’autres composants doivent être effectués par un installateur qualifié, en accord avec les réglementations locales et nationales en vigueur. Les appareils de conditionnement d’air doivent être traités dans des installa­tions spécialisées de dépannage, réutilisation ou recyclage. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous contribuez à éviter les conséquences potentiellement néfastes sur l’environnement et la santé. Veuillez contacter votre installateur ou les autorités locales pour plus d’infor­mation. Les piles de la télécommande doivent être enlevées et éliminées séparé­ment, conformément aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Requisitos para la eliminación
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados. No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables. Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especial­izadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de dese­char este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información. Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Vereisten voor het opruimen
Uw airconditioningproduct draagt dit symbool. Dit betekent dat u geen elek­trische en elektronische producten mag mengen met niet-gesorteerd huishoudelijk afval. Probeer niet zelf het systeem te ontmantelen: het ontmantelen van het air­conditioningsysteem, behandelen van het koelmiddel, olie en andere onder­delen moet worden uitgevoerd door een bevoegd installateur in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen. Airconditioners moeten bij een gespecialiseerd behandelingsbedrijf worden behandeld voor hergebruik, recyclage en terugwinning. Door ervoor te zor­gen dat dit product op de correcte manier wordt opgeruimd, helpt u poten­tiële negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor meer informatie, gelieve contact op te nemen met de installateur of de lokale overheid. De batterijen moeten uit de afstandsbediening worden verwijderd en afzonderlijk opgeruimd in overeenstemming met de relevante lokale en nationale reglementeringen.
Requisitos para a eliminação
O equipamento de ar condicionado que possui está marcado com este sím­bolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos não devem ser mis­turados com o lixo doméstico indiferenciado. Não tente desmontar pessoalmente o sistema: o desmantelamento do sistema de ar condicionado e o tratamento do líquido de refrigeração, do óleo e de outros componentes têm de ser feitos por um instalador qualifi­cado, cumprindo a legislação nacional relevante e regulamentos locais aplicáveis. Os equipamentos de ar condicionado têm de ser processados numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem ou recu­peração. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar as potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Contacte o seu instalador ou as autori­dades locais, para obter mais informações. As pilhas do controlo remoto têm de ser retiradas e eliminadas separada­mente, cumprindo a legislação naci onal e os regulamentos locais aplicáveis.
Page 4
ÍNDICE
1. ANTES DE HACER FUNCIONAR .................. 1
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD............... 3
3. GAMA DE FUNCIONAMIENTO...................... 6
4. LUGAR PARA LA INSTALACIÓN...................7
5. FUNCIONAMIENTO ....................................... 7
6. FUNCIONAMIENTO EN
CONDICIONES ÓPTIMAS.............................. 8
7. MANTENIMIENTO (PARA EL PERSONAL DEL
SERVICIO TÉCNICO)..................................... 8
8. NO HAY MAL FUNCIONAMIENTO DEL
ACONDICIONADOR DE AIRE .....................10
9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.....................11
El texto en inglés contiene las instrucciones origina­les. Los demás idiomas son las traducciones de las instrucciones originales.
Información importante en relación al refrigerante utilizado
Este producto contiene los gases fluorados de efecto invernadora regulados por el Protocolo de Kioto. Tipo de refrigerante : R410A
Valor GWP
(1)
GWP = global warming potential (potencial de calentamiento global) Puede ser necesario realizar inspecciones periódi­cas para localizar fugas de refrigerante, dependi­endo de la legislación europea o local vigente. Contacte, por favor, con su distribuidor local para obtener más información.
(1)
: 1975
1. ANTES DE HACER FUNCIONAR
Si su instalación contiene un sistema de control per­sonalizado, solicite a su concesionario de Daikin las instrucciones del caso.
Tipo con bomba de calor
Este sistema tiene los siguientes modos: enfri­amiento, calefacción, funcionamiento automático, programa de eliminación de humedad y funciona­miento del ventilador.
Tipo de refrigeración solamente
Este sistema tiene los siguientes modos: enfri­amiento, programa de eliminación de humedad y funcionamiento del ventilador.
PRECAUCIONES EN EL CASO DE UN SISTEMA DE CONTROL DE GRUPO O EN EL CASO DE UN SISTEMA DE DOS CON­TROLES REMOTOS
Este sistema puede venir con otros dos sistemas de control además del sistema de control individual (en el que un control remoto controla una unidad inte­rior). Verifique lo siguiente en el caso de que su unidad tenga el siguiente tipo de sistema de control.
• Sistema de control de grupo
Un control remoto controla hasta 16 unidades interiores. Todas las unidades interiores están programadas igual.
• Sistema de dos controles remotos
Dos controles remotos controlan una unidad inte­rior (En el caso de un sistema de control de grupo, un grupo de unidades interiores) La unidad funciona individualmente.
NOTA
Hable con su concesionario de Daikin si tienen
necesidad de cambiar la combinación o el pro­grama del sistema de control de grupo o el sistema de dos controles remotos.
1-1. FUQ
Los siguientes sistemas se encuentran disponibles, de manera que deberá consultar con su concesion-
Nombres y funciones de las partes
a
j
l
ario qué sistema se ha instalado antes de utilizarlo.
i
Unidad interior
h
Unidad exterior
Unidad con control remoto
Unidad sin control remoto (Cuando se utiliza como sistema de funcionamiento simultáneo)
e
e
d
c
g
f
b
d
e
NOTA
Lea el manual de uso suministrado con el control
remoto.
k
Español 1
Page 5
a Unidad interior b Unidad exterior c Control remoto d Aire en la admisión e Aire en la descarga
f Salida de aire
Aleta para recirculación de aire (en la salida
g
de aire) Tubería de refrigerante, cordón n eléctrico de
h
conexió
i Tubo de drenaje
Entrada de aire
j
El filtro de aire incorporado elimina el polvo y la suciedad.
Cable de puesta a tierra Conecte a tierra el cable de la unidad exterior para
k
evitar que pueda sufrir una sacudida eléctrica. Dispositivo de bombeo para el drenaje incorporado
l
Elimina el agua de la habitación mediante drenaje en el enfriamiento.
1-2. FXUQ
Los siguientes sistemas se encuentran disponibles, de manera que deberá consultar con su concesion­ario qué sistema se ha instalado antes de utilizarlo.
Unidad interior
Unidad Unidad exterior
BEV
PRECAUCIONES EN EL CASO DE UN SISTEMA DE CONTROL DE GRUPO O EN EL CASO DE UN SISTEMA DE DOS CON­TROLES REMOTOS
Este sistema puede venir con otros dos sistemas de control además del sistema de control individual (en el que un control remoto controla una unidad inte­rior). Verifique lo siguiente en el caso de que su unidad tenga el siguiente tipo de sistema de control.
• Sistema de control de grupo
Un control remoto controla hasta 16 unidades interiores. Todas las unidades interiores están programadas igual.
• Sistema de dos controles remotos
Dos controles remotos controlan una unidad inte­rior (En el caso de un sistema de control de grupo, un grupo de unidades interiores) La unidad funciona individualmente.
NOTA
Hable con su concesionario de Daikin si tienen
necesidad de cambiar la combinación o el pro­grama del sistema de control de grupo o el sistema de dos controles remotos.
Nombres y funciones de las partes
j
a
e
d
g
e
l
f
m
h
i
Unidad con control remoto
Unidad con control remoto
NOTA
Lea el manual de uso suministrado con la unidad
exterior.
Si su instalación contiene un sistema de control per­sonalizado, solicite a su concesionario de Daikin las instrucciones del caso.
Tipo con bomba de calor, Tipo de recuperación
del calor Este sistema tiene los siguientes modos: enfri­amiento, calefacción, funcionamiento automático (*), programa de eliminación de humedad y funci­onamiento del ventilador. (*): Sólo cuando la unidad BS está conectada.
Tipo de refrigeración solamente
Este sistema tiene los siguientes modos: enfri­amiento, programa de eliminación de humedad y funcionamiento del ventilador.
c
k
a Unidad interior
b Unidad exterior
c Control remoto
d Aire en la admisión
e Aire en la descarga
f Salida de aire
Aleta para recirculación de aire (en la sal-
g
ida de aire)
e
b
d
2 Español
Page 6
Tubería de refrigerante, cordón n eléctrico
h
de conexió
i Tubo de drenaje
Entrada de aire
j
El filtro de aire incorporado elimina el polvo y la suciedad.
Cable de puesta a tierra
k
Efectúe un cableado a tierra desde cada unidad para evitar descargas eléctricas.
Dispositivo de bombeo para el drenaje incorporado
l
Elimina el agua de la habitación mediante drenaje en el enfriamiento.
Unidad BEV
m
Unidad para conectar la unidad FXUQ a la unidad exterior VRV.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Le recomendamos que lea detenidamente este manual de funcionamiento antes de utilizar el sistema de aire acondicionado a fin de obtener un rendimiento óptimo de todas las funciones del sistema y para evitar un funcionamiento inadecuado debido a un funcionamiento incorrecto. Este sistema se clasifica en la categoría de “aparatos no aptos para el público en general”.
• Las precauciones que se describen a continuación son ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Son muy importantes para su seguridad. Respételas sin falta.
ADVERTENCIA....Su contenido puede
provocar consecuencias graves tales como la muerte o heridas de gravedad en caso de un uso incorrecto.
PRECAUCIÓN......Su contenido puede
provocar heridas o daños materiales en caso de un uso incorrecto y puede existir la posibilidad de consecuencias graves en algunos casos.
• Después de su lectura, guarde este manual en un lugar donde todos puedan leerlo en cualquier momento. Además, asegúrese de entregar este manual a un nuevo usuario en el caso de que se éste se encargue de su funcionamiento.
ADVERTENCIA
Evite exponer directamente su cuerpo a corrientes de aire frío durante mucho tiempo o evitar la exposición excesiva de su cuerpo al aire frío. Su estado físico o su salud pueden verse afectados adversamente.
Si el sistema de aire acondicionado funciona incorrectamente (por ejemplo, si huele a quemado), desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor local.
El funcionamiento continuo en este estado puede provocar averías, descargas eléctricas, y fuego.
Solicite a su concesionario que le instale el acondicionador de aire.
Una instalación incompleta realizada por usted mismo puede provocar una avería, fuga de agua, descarga eléctrica e incendio.
Solicite a su concesionario cualquier trabajo de mejoramiento, reparación y mantenimiento.
Una mejora, reparación y mantenimiento incompletos pueden provocar una avería, fuga de agua, descarga eléctrica e incendio.
No introduzca su dedo, un palo, etc. en la entrada de aire, salida y aspas del ventilador.
En caso de entrar en contacto con las aspas del ventilador de alta velocidad, estas pueden ocasionar lesiones.
Además, preste atención en caso de que se produzca una fuga de refrigerante, ya que esto puede ocasionar un incendio.
De hecho, si el sistema de aire acondicionado no funciona correctamente, por ejemplo, si no sale aire caliente o frío, según proceda, la causa podría ser una fuga de refrigerante. En su caso, póngase en contacto con su distribuidor para que le preste asistencia. No obstante, tenga en cuenta que el refrigerante utilizado para el sistema de aire acondicionado es seguro y, por tanto, no suelen producirse fugas. Sin embargo, si se produce alguna fuga de refrigerante y este entra en contacto con llamas vivas, un calentador o una hornilla, este puede generar compuestos peligrosos. En su caso, apague el sistema de aire acondicionado y póngase en contacto con su distribuidor. Después de que el servicio técnico le confirme que ha reparado la fuga, encienda el sistema.
En caso de fuga de refrigerante, consulte con su concesionario.
Cuando se va a instalar el aire acondicionado en una habitación pequeña, es necesario tomar las medidas apropiadas para que la cantidad de fugas de refrigerante no supere el límite de concentración incluso con fugas. Si las fugas de refrigerante superan el nivel de límite de concentración, pueden producirse accidentes por falta de oxígeno.
Español 3
Page 7
Para la instalación de piezas componentes de venta por separado, solicite a un técnico especializado.
Utilice siempre las piezas componentes de venta por separado, diseñadas por nuestra empresa.
En caso de reubicación y reinstalación del aire acondicionado consulte con su concesionario.
Solicite a su concesionario que haga el trabajo de mudanza e instalación del acondicionador de aire.
Una instalación incompleta puede provocar una avería, fuga de agua, descarga eléctrica e incendio.
No utilice fusibles con una capacidad incorrecta. El uso de un cable puente puede provocar un fallo y fuego.
Asegúrese de efectuar una conexión a tierra.
No conecte el cable de tierra a una tubería de servicios, conductor del pararrayos o cable de tierra telefónico. Una conexión de tierra imperfecta puede provocar descarga eléctrica o fuego. Una sobrecorriente intensa producida por un rayo u otras fuentes podría dañar el acondicionador de aire.
Instale bien el disyuntor de fuga a tierra.
Si no se ha instalado el disyuntor de fuga a tierra puede provocar descargas eléctricas o incendios.
Si el aire acondicionado se moja debido a un desastre natural, como puedan ser inundaciones o tifones, consulte a su distribuidor.
Es estos casos, no ponga en funcionamiento el aire acondicionado, porque podría ocasionar mal funcionamiento, descargas eléctricas, o un incendio.
Encienda o detenga el sistema de aire acondicionado con el mando a distancia. Sin embargo, no debe utilizar nunca el disyuntor de alimentación a tal efecto.
De lo contrario, podría producirse un incendio o una fuga de agua. Asimismo, si se encuentra disponible un control de restablecimiento automático para casos de cortes de corriente y, al utilizarlo, se restablece la alimentación, el ventilador puede empezar a girar de forma repentina y causar lesiones.
No emplee el aparato en atmósferas contaminadas con vapor de aceite, como pueda ser el del aceite de cocinar, o vapor de aceite de máquinas.
El vapor del aceite puede causar daños físicos, descargas eléctricas, o un incendio.
No emplee el aparato en lugares con excesivo humo grasoso, como pueda ser en las cocinas, ni en lugares con gases inflamables, gases corrosivos, o polvo metálico.
Si se emplea el aparato en tales lugares se correrá peligro de incendios o de averías del aparato.
No emplee productos inflamables (por ejemplo, atomizador para el cabello o insecticidas) cerca del aparato. No limpie el producto con solventes orgánicos tales como el disolvente de pintura.
El empleo de solventes orgánicos puede causar daños físicos en el aparato, descargas eléctricas, o un incendio.
Asegúrese de emplear una fuente de alimentación exclusiva para el aire acondicionado.
El empleo de otras fuentes de alimentación puede causar generación de calor, incendios, o averías en el aparato.
Si no se procede correctamente en la limpieza del equipo, podrían romperse partes plásticas, producirse pérdidas de aire o sacudidas eléctricas.
No toque la entrada ni la aleta de aluminio del acondicionador de aire.
PRECAUCIÓN
No utilice el aire acondicionado para otros propósitos.
No utilice el aire acondicionado para aplicaciones especiales tales como el almacenamiento de comidas, animales, plantas, maquinaria de precisión y objetos de arte ya que puede afectar la calidad de estos artículos.
No desmonte la salida de aire de la unidad exterior.
El ventilador puede quedar expuesto y provocar heridas.
Asegúrese de que la habitación en que se instala el equipo esté bien ventilada en caso de que también haya un quemador a fin de evitar la falta de oxígeno.
No coloque una botella de rociador cerca del acondicionador de aire ni haga un rociado. Puede provocar un fuego.
No ponga recipientes inflamables, tales como atomizadores, a menos de 1 m de distancia de la salida de aire.
Los recipientes podrían explotar porque se verán afectados por la salida de aire caliente de la unidad interior o exterior.
4 Español
Page 8
Para limpiar la unidad, deténgala, apague el interruptor y desenchufe el sistema de la toma de corriente.
De lo contrario puede recibir una descarga eléctrica o resultar herido.
No haga funcionar el acondicionador de aire con las manos mojadas. Puede provocar una descarga eléctrica.
No coloque objetos que podrían arruinarse por la humedad debajo de una unidad interior que pudiera estar afectada por el agua.
En determinadas circunstancias, la condensación en la unidad principal o en los tubos de refrigerante, la suciedad en el filtro de aire o el bloqueo de los tubos de desagüe son factores que pueden dar lugar a que los líquidos goteen, provocando así la obstrucción o el fallo del objeto en cuestión.
No coloque aparatos que generen llamas en lugares expuestos al flujo de aire de la unidad, ya que esto podría provocar una combustión incompleta del quemador.
No ponga estufas directamente debajo de la unidad, porque el calor resultante podría causar deformación.
No permita que los niños se suban a la unidad exterior o coloque objetos encima.
Pueden caerse provocando heridas.
No exponga a los animales y plantas al caudal de aire. Los animales y plantas pueden verse afectados adversamente.
No lave el aire acondicionado con agua. Puede producirse una descarga eléctrica o incendio.
No ponga recipientes con agua (floreros, etc.) sobre la unidad, porque podrían ocasionar descargas eléctricas o un incendio.
No instale el aire acondicionado en un lugar donde pueda haber fugas de gas inflamable.
Si sale una fuga de gas y éste permanece cerca del aire acondicionado, puede provocar un incendio.
Compruebe la tubería de drenaje correctamente para garantizar un desagüe adecuado.
De hecho, si no se instala correctamente la tubería de drenaje, el drenaje no se realizará de la forma adecuada. En su caso, la suciedad y los residuos pueden acumularse en el tubo de desagüe y causar fugas de agua. En caso de que se produzca esto, detenga el sistema de aire acondicionado y póngase en contacto con su distribuidor para que le preste asistencia.
El uso de este aparato no está indicado para niños sin la supervisión oportuna ni para personas que no sean aptas para utilizar sistemas de aire acondicionado.
Si no se respeta esta indicación, podría producirse lesiones o descargas eléctricas.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con la unidad ni con el mando adistancia.
Una manipulación accidental del sistema por un niño puede provocar lesiones o descargas eléctricas.
Para evitar que esto suceda, no se han de tocar la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en ella.
Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.
No bloquee las entradas ni las salidas de aire.
Un caudal de aire deficiente puede ocasionar un rendimiento insuficiente u otros problemas.
No permita que los niños jueguen encima ni en torno a la unidad exterior.
Si tocan descuidadamente la unidad, correrán el riesgo de sufrir daños.
Desconecte la unidad cuando no la vaya a utilizar durante períodos de tiempo prolongados.
De lo contrario, esta podría calentarse o prenderse debido a la acumulación de polvo.
Nunca toque las piezas en el interior del mando a distancia.
No extraiga el panel frontal. Si se tocan ciertas partes internas pueden producirse descargas eléctricas y daños en la unidad. Para la comprobación y el ajuste de las partes internas, consulte a su distribuidor.
No deje el mando a distancia donde pueda mojarse.
Si entra agua en el mando a distancia se correrá el peligro de descargas eléctricas y de daños en los componentes electrónicos.
Vigile sus movimientos al momento de limpiar o inspeccionar el filtro de aire.
Si necesita hacer un trabajo en un lugar alto, debe tener mucho cuidado. Si el andamio está instable, puede caerse o derrumbarse, provocando heridas.
Español 5
Page 9
3. GAMA DE FUNCIONAMIENTO
3-1. FUQ
Si la temperatura o la humedad no está dentro de los siguientes entornos, pueden entrar a funcionar los dispositivos de seguridad que desconectan el acondicionador de aire para que deje de funcionar y puede empezar a gotear el agua de la unidad interior.
ENFRIAMIENTO
INTERIOR TEMPERA-
UNIDAD
EXTERIOR
RZQ71, 100,
125, 140
RZQ200
RQ71, 100, 125
RR71, 100, 125
RZQG71, 100, 125, 140
TEMPERA-
TURA
D
18 a 37
B
W
12 a 28
B D
21 a 37
B
W
14 a 28
B D
18 a 37
B
W
12 a 28
B D
18 a 37
B
W
12 a 28
B D
18 a 37
B
W
12 a 28
B
HUME-
DAD
80% o
menosDB
80% o
menosDB
80% o
menosDB
80% o
menosDB
80% o
menosDB
TURA AMBIENTE EXTERIOR
–15 a 50
– 5 a 46
–5 a 46
–15 a 46
–15 a 50
CALEFACCIÓN
UNIDAD
EXTERIOR
RZQ71, 100,
125, 140DB
RZQ200
RQ71, 100, 125
RZQG71, 100, 125, 140
D
B: Temperatura de ampolla seca (°C)
TEMPERATURA
AMBIENTE
INTERIOR
10 a 27
D B
D B
D B
10 a 27
10 a 27
10 a 27
TEMPERA-
TURA AMBIENTE EXTERIOR
D
–19,5 a 21
B
W
–20 a 15,5
B D
–14 a 21
B
W
–15 a 15
B D
–9 a 21
B
W
–10 a 15
B D
–19,5 a 21
B
W
–20 a 15,5
B
WB: Termómetro húmedo (°C) La gama de temperaturas de ajuste en el control remoto es de 16°C a 32°C.
3-2. FXUQ
Si la temperatura o la humedad no está dentro de los siguientes entornos, pueden entrar a funcionar los dispositivos de seguridad que desconectan el acondicionador de aire para que deje de funcionar y puede empezar a gotear el agua de la unidad interior.
TEMPERATURA
AMBIENTE EXTERIOR
TEMPERATURA
AMBIENTE
INTERIOR
HUMEDAD INTERIOR
ENFRI-
AMIENTO
D
–5 a 43
B
D
21 a 37
B
W
14 a 28
B
80%* o menos
CALEFAC-
CIÓN
D
–19,5 a 21
B
W
–20 a 15,5
B
D
10 a 27
B
*Para evitar condensación y goteo del agua de la
unidad
D
B: Temperatura de ampolla seca (°C)
WB: Termómetro húmedo (°C)
La gama de temperaturas de ajuste en el control remoto es de 16°C a 32°C.
6 Español
Page 10
4.
LUGAR PARA LA INSTALACIÓN
Sobre los lugares para la instalación
• ¿Se ha instalado el acondicionador de aire en un lugar bien ventilado y donde no haya obstáculos cerca?
• No utilice el acondicionador de aire en los siguientes lugares.
a. Lleno de aceite mineral tales como aceite para
cortar
b. Donde hay mucha sal, por ejemplo en una
playa
c. Donde existe gas de sulfuro, por ejemplo en los
baños termales
d. Donde hay muchas fluctuaciones de voltaje,
por ejemplo en una fábrica o planta e. Vehículos y barcos f
. Donde hay mucho rocío de aceite y vapor, por
ejemplo en una cocina comercial, etc. g. Donde hay máquinas que generan ondas elec-
tromagnéticas h. Lleno de vapor ácido y/o alcalino
• ¿Se han tomado medidas de protección con­tra la nieve?
Para más detalles, consulte con su concesionario.
Sobre el cableado
• Toda la instalación eléctrica de cables debe solicitarse a un electricista profesional.
Para la instalación del cableado, solicite el trabajo a su concesionario. No lo haga nunca por sí mismo.
• Asegúrese de instalar un circuito de aliment­ación eléctrica separado para este acondicio­nador de aire y de solicitar todos los trabajos eléctricos a una persona cualificada de acu­erdo con las leyes y reglamentos locales.
Vigile por ruidos durante el funcionamiento.
• ¿Se ha seleccionado uno de los siguientes lugares?
a.
Un lugar que pueda soportar bien el peso del acondicionador de aire sin ruidos ni vibraciones.
b. Un sitio donde no molesten el viento caliente
proveniente de la salida de aire de la unidad exterior y los ruidos de funcionamiento.
• ¿Está seguro de que no hay obstáculos cerca de la salida de aire de la unidad exterior?
Esos obstáculos pueden reducir las prestaciones y aumentar los ruidos del funcionamiento.
Sobre el drenaje de la tubería de drenaje
• ¿Se ha instalado bien la tubería de drenaje para hacer un drenaje completo?
Si no se hace un drenaje correcto en los tubos de drenaje de la unidad exterior durante el funciona­miento del aire acondicionado, existe la posibil­idad de que el polvo y la suciedad hayan tapado la tubería. Esto puede provocar fugas de agua de la unidad interior. En estos casos, detenga el fun­cionamiento del acondicionador de aire y con­sulte con su concesionario o centro de servicio.
5. FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento
<FUQ> Lea el manual de uso suministrado con el con-
trol remoto. <FXUQ> Lea el manual de uso suministrado con la
unidad exterior.
Las instrucciones de funcionamiento son difer-
entes entre el tipo con bomba de calor y el tipo enfriamiento simple. Hable con su concesionario de Daikin y confirme cuál es el sistema instalado.
Para proteger la unidad, conecte el interruptor
principal por lo menos 6 horas antes de empezar a utilizar.
Si se ha desconectado el interruptor principal
durante el funcionamiento, volverá a funcionar automáticamente cuando se vuelva a conectar el interruptor principal.
REGULE EL SENTIDO DE LA CIR­CULACIÓN DEL AIRE
Pulse el botón SENTIDO DE CIRCULACIÓN DEL AIRE para regular el ángulo de circulación del aire.
Regulación arriba y abajo
• Si se escuchan ruidos anormales, consulte el problema con su concesionario.
Español 7
Page 11
Pulse el botón de AJUSTE DE SENTIDO DE LA RECIRCULACIÓN DE AIRE para selec­cionar el sentido de la circulación de aire tal como se puede apreciar a continuación.
La indicación del DEFLECTOR DE CIRCULACIÓN DE AIRE se mueve tal como aparece a contin-
Defiexión
uación y la distribución de la circu­lación de aire irá cambiando continuamente. (Ajuste de deflex­ión automática)
Pulse el botón de AJUSTE DE SENTIDO DE LA RECIRCU­LACIÓN DE AIRE para seleccio­nar el sentido de la circulación de aire de acuerdo a sus preferencias.
La indicación del DEFLECTOR DE CIRCULACIÓN DE AIRE deja de moverse y la distribución de la circulación de aire se fija en esa posición. (Ajuste de distribución fija de la circulación de aire)
MOVIMIENTO DE LA ALETA PARA RECIR­CULACIÓN DE AIRE
En los siguientes casos, el control de la microcom­putadora controla la distribución de la circulación del aire y ésta puede ser diferente a la que aparece en la indicación.
Modo de fun­cionamiento
Condiciones de funciona­miento
El modo de funcionamiento incluye un funciona­miento automático.
Enfriamiento Calefacción
Cuando la
tempera-tura ambiente es menor a la temperatura programada
Cuando la tem-
pera-tura ambi­ente está por encima de la temperatura programada
En el descon-
gelado
Ventile la habitación con frecuencia.
Si utiliza la unidad por períodos prolongados debe cuidar la ventilación de la habitación.
Cierre las puertas y ventanas. Si hubiera una
puerta o ventana abierta, el aire de la habitación puede circular hacia afuera y se perderá el efecto del enfriamiento o calefacción.
No coloque otros calefactores justo debajo de la
unidad interior. Pueden deformarse por el calor.
Nunca deje objetos cerca de la entrada o de la
salida del aire de la unidad. Puede ser un obstáculo para una libre circulación del aire y dis­minuirá el efecto o se puede, incluso, parar la unidad.
Apague la llave de alimentación principal cuando
no la utilice por largos períodos. Cuando está encendida, se consumen algunos vatios aunque el sistema no esté trabajando. Apague la llave de alimentación principal para ahorrar energía. Cuando vuelva a utilizarla, encienda la llave 6 horas antes del funcionamiento para que sea uni­forme (Refiérase a la sección MANTEN­IMIENTO).
Cuando la pantalla indica “ ”, solicite a una
persona de mantenimiento calificada que limpie los filtros (Refiérase a la sección MANTEN­IMIENTO).
Utilice bien la función de ajuste del sentido del
caudal de aire. El aire frío se concentra el piso y el aire caliente se concentra en el cielorraso. Ajuste el sentido del caudal de aire a un paralelo durante la preparación de comida o funciona­miento en seco y ajuste hacia abajo mientras uti­liza la calefacción. No permita que el aire sople directamente hacia una persona.
7. MANTENIMIENTO (PARA EL PERSONAL DEL SERVICIO TÉCNICO)
SOLO SE DEBE PERMITIR QUE UN TÉCNICO DE
6. FUNCIONAMIENTO EN
SERVICIO CUALIFICADO LE HAGA EL MANTEN­IMIENTO
CONDICIONES ÓPTIMAS
Respete las siguientes precauciones para garanti­zar que el sistema funcione correctamente.
Ajuste correctamente las salidas de aire y evite
apuntar las salidas de circulación de aire directa­mente hacia las personas en la habitación.
Evite que entre la luz directa del sol durante el
enfriamiento, utilizando cortinas o persianas.
8 Español
IMPORTANTE!
ANTES DE ACCEDER A LOS DISPOSITIVOS
TERMINALES, DEBE CORTAR TODOS LOS CIRCUITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Para limpiar el acondicionador de aire, detenga el
funcionamiento y desconecte el interruptor princi­pal. De lo contrario puede recibir una descarga eléctrica o resultar herido.
Page 12
No lave el acondicionador de aire con agua.
Puede recibir una descarga eléctrica.
Tenga cuidado con los andamios o andamiaje.
Se deber tener cuidado porque se trabaja en un lugar alto. ue se trabaja en un lugar alto.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Limpie el filtro de aire cuando la indicación muestra “”. Indica que funcionará un tiempo determinado.
Aumente la frecuencia de la limpieza si la unidad está instalada en una habitación donde el aire está muy sucio. Si es imposible limpiar la suciedad, cambie el filtro de aire. (El recambio del filtro de aire es opcional.)
1. Abra la rejilla de succión.
Gire ambas perillas y luego hale hacia abajo. (Cierre con el mismo procedimiento.)
(Refiérase a la Fig. 1)
No exponga al fuego ya que puede quemarse.
4. Desmonte los filtros de aire. 1 Deslice el filtro de aire por el marco de la rejilla
de succión y empuje en la sección sobresa­liente de la rejilla de succión.
2 Asegure el filtro de aire en su lugar empu-
jando hacia abajo las perillas.
(Refiérase a la Fig. 3)
Fig. 3
5. Cierre la rejilla de succión.
Consulte el punto No. 1.
6. Tras conectar la alimentación, pulse el botón
RECONEXIÓN DEL ICONO DEL INTERVALO DE LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE.
Se apaga la indicación “ ”.
Fig. 1
2. Abra la rejilla de succión.
Deslice simultáneamente ambas perillas como se indica y póngalos hacia abajo.
(Refiérase a la Fig. 2)
Fig. 2
3. Limpie el filtro de aire.
Utilice una aspiradora de polvo A) o lave el filtro de aire en agua B). A)Utilizando una aspiradora de
polvo
B)Lavando en agua
Si el filtro de aire está muy sucio, lávelo con un cepillo blando y detergente neutro.
Elimine el agua y seque a la sombra.
NOTA
No lave el acondicionador de aire con agua cali-
ente de más de 50°C ya que puede cambiar de color y/o deformarse.
LIMPIEZA DE LA SALIDA DE AIRE Y PANE­LES EXTERIORES
Limpie con un paño suave.
Cuando tiene problemas para limpiar las man-
chas, utilice agua o un detergente neutro.
Cuando la aleta está muy sucia, desmonte como
se indica a continuación y limpie o cambie por uno nuevo. (La aleta para el recambio es opcional)
NOTA
No utilice gasolina, bencina, diluyente de pintura,
polvo para pulir, líquidos insecticidas ya que puede cambiar de color y/o deformarse.
No permita que se moje la unidad interior. Puede
provocar una descarga eléctrica o fuego.
No frote con fuerza cuando lave la hoja con agua.
El sellado superficial puede desprenderse.
No utilice agua ni aire de 50 °C o más para limpiar
los filtros de aire y los paneles exteriores.
LIMPIEZA DE LA REJILLA DE SUCCIÓN
1. Abra la rejilla de succión.
Refiérase a la sección “LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE”. (Refiérase a la Fig. 1)
2. Suelte la rejilla de succión. 1 Suelte las dos cuerdas que sujetan la rejilla de
succión a la unidad interior.
2 Con la rejilla de succión en posición abierta,
desmonte la rejilla de succión empujándola hacia arriba como en la figura.
(Refiérase a la Fig. 4)
Español 9
Page 13
Fig. 4
3. Suelte el filtro de aire
Refiérase a la sección “LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE”.
4. Limpie la rejilla de succión.
Lave con cepillo de cerda suave y detergente neutro o agua, y seque bien.
l Si está muy sucio Aplique directamente el tipo de detergente uti­lizado para limpiar las aletas de ventilación o los hornos, espere 10 minutos y enjuague con agua.
NOTA
l No lave el acondicionador de aire con agua cal-
iente de más de 50 °C porque puede decolorarlo y/o deformarlo.
5. Fije el filtro de aire
Refiérase a la sección “LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE”.
6. Fije la rejilla de succión.
Refiérase al ítem N° 2.
7. Cierre la rejilla de succión.
Refiérase al ítem N° 1.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA ALETA DE CIRCULACIÓN DE AIRE
1. Desmontaje de la aleta
Abra el trinquete en cada extremo y tire de la aleta hacia sí. (Refiérase a la Fig. 5)
2. Instalación de la aleta
Alinee los trinquetes de aleta en las salientes en ambas puntas de la salida de aire y empuje sua­vemente. (Refiérase a la Fig. 6)
COMIENZO DESPUÉS DE UNA LARGA PARADA
Confirme lo siguiente
Verifique que la entrada y salida de aire no están
tapadas. Rimpie los obstáculos.
Verifique que está conectada a la tierra.
¿Es posible que haya un cable roto? En caso de problemas, comuníquese con su vendedor.
Limpie el filtro de aire y los paneles exteriores
Después de limpiar el filtro de aire, asegúrese de
instalarlo correctamente.
Conecte el interruptor principal
Se enciende la pantalla en el control remoto
cuando se conecta la alimentación eléctrica.
Para proteger la unidad, conecte el interruptor
principal por lo menos 6 horas antes de empezar a utilizar.
PASOS A SEGUIR CUANDO NO SE VA A UTI­LIZAR EL SISTEMA DURANTE MUCHO TIEMPO
Conecte el FUNCIONAMIENTO DEL VENTILA­DOR durante medio día y seque la unidad.
Lea el manual de uso suministrado con el control
remoto.
Corte la alimentación eléctrica.
Cuando el interruptor principal está conectado se
sigue consumiendo algunos vatios de electricidad aunque el sistema no esté funcionando. Desconecte el interruptor principal para ahorro de energía.
La pantalla en el control remoto se apagará
cuando se desconecta el interruptor principal.
Limpie el filtro de aire y el exterior.
Reponga el filtro de aire en su posición original
después de la limpieza. Refiérase a la sección “MANTENIMIENTO”.
8. NO HAY MAL FUNCIONA­MIENTO DEL ACONDICIONA­DOR DE AIRE
Los siguientes no son síntomas de mal funciona-
Fig. 5
NOTA
Cuando lave la aleta con agua, utilice sólo cepil-
los suaves o un detergente neutro.
10 Español
Fig. 6
miento del acondicionador de aire.
I. EL SISTEMA NO FUNCIONA
• El sistema no comenzará a funcionar inmedi­atamente después de pulsar el botón CONEXIÓN/DESCONEXIÓN.
Cuando se enciende la luz de FUNCIONA­MIENTO se considera que el sistema está normal.
Page 14
No comienza a funcionar inmediatamente porque el dispositivo de seguridad impide que se sobre­cargue el sistema. Después de 3 minutos, el sistema se conectará de nuevo automáticamente.
• El sistema no vuelve a funcionar inmediata­mente cuando se vuelve el botón de AJUSTE DE TEMPERATURA a su posición anterior después de pulsar el botón.
Si se enciende la luz de FUNCIONAMIENTO, el sistema está normal. No vuelve a funcionar inmediatamente porque se ha activado un dispositivo de seguridad para evi­tar que se sobrecargue el sistema. Después de 3 minutos el sistema volverá a conectarse automáticamente.
• El sistema no comienza a funcionar cuando aparece la indicación “ ” (BAJO CON­TROL CENTRALIZADO) y destella durante
unos segundos después de que se pulse un botón de funcionamiento.
Esto se debe a que el sistema está bajo control centralizado. Los destellos en la indicación mues­tran que el sistema no puede controlarse con el control remoto.
• El sistema no empezará a funcionar inmedi­atamente al conectar el enchufe de corriente.
Espere un minuto hasta que la microcomputa­dora esté en condiciones de funcionar.
II. CUANDO SALE UNA ESPECIE DE NIEBLA DE
LA UNIDAD
• Cuando hay mucha humedad en el ambiente durante el enfriamiento (en lugares con mucha grasa o mucho polvo)
Si las piezas dentro de la unidad interior están muy sucias, la distribución de la temperatura den­tro de la habitación será despareja. Es necesario hacer una limpieza de las piezas dentro de la unidad interior. Solicite a su concesionario de Daikin que le dé instrucciones sobre la limpieza de la unidad. Este trabajo debe hacerlo un técnico de servicio cuali­ficado.
• Cuando se conmuta el sistema al modo de CALEFACCIÓN después de funcionar el DESCONGELADO.
La humedad generada por el DESCONGELADO se convierte en vapor y sale.
III. RUIDO DE LOS ACONDICIONADORES DE
AIRE
• Sonido de timbre después de poner en mar­cha la unidad.
Este sonido se origina en el funcionamiento del regulador de temperatura. Después de aproxima­damente un minuto se apacigua.
• Se escucha un sonido de susurro bajo con­tinuo cuando el sistema está en el FUNCIONA­MIENTO DE ENFRIAMIENTO o FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO.
Este sonido se origina en la circulación del gas refrigerante que se mueve entre las unidades interior y exterior.
• Se escucha un sonido de susurro al comenzar o inmediatamente después de parar el funcio­namiento o se escucha al comenzar o inmedi­atamente después de parar el FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO.
Este es el ruido del refrigerante que se escucha cuando deja de circular y cuando cambia el sen­tido de la circulación.
• Se escucha un sonido de susurro bajo con­tinuo cuando el sistema está en el FUNCIONA­MIENTO DE ENFRIAMIENTO o cuando está parado.
Se escucha este ruido porque está funcionando la bomba de drenaje.
• Se escucha un ruido seco como de algo que se quiebra cuando el sistema está funciona­ndo o después de parar el funcionamiento.
La expansión o contracción de las piezas de plás­tico que se producen por los cambios en la tem­peratura hacen que se escuche este ruido.
IV. POLVO DE LAS UNIDADES
• Puede salir polvo de la unidad cuando se comienza a utilizar por primera vez después de haber estado sin funcionar durante mucho tiempo.
El polvo acumulado en la unidad sale expulsado junto con el aire.
V. LAS UNIDADES PRODUCEN OLORES
La unidad absorbe el olor de las habitaciones, muebles, cigarrillos, etc. y los vuelve a largar.
VI.LA INDICACIÓN DE CRISTAL LIQUIDO DEL
CONTROL REMOTO MUESTRA “
• Esto sucede inmediatamente después de conectar el interruptor principal.
Esto indica que el control remoto está funciona­ndo normalmente. Es un fenómeno temporario.
9. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
I. Si se produce uno de los siguientes mal fun-
cionamientos, tome las siguientes medidas y llame a su concesionario de Daikin.
Solicite la asistencia de un técnico de servicio cual­ificado para la reparación del sistema.
Español 11
Page 15
ADVERTENCIA
Cuando el acondicionador de aire se encuen­tra en condiciones anómalas (olor a quemado, etc.) desconecte el cable de alimentación del toma y comuníquese con el vendedor.
Si sigue utilizando la unidad en esas condiciones puede haber fallas, descarga eléctrica e incendio.
Si se activa frecuentemente el dispositivo de seg-
uridad, sea éste un fusible, un ruptor o un ruptor de fugas a tierra:
Medida: No conecte el interruptor principal.
Si el INTERRUPTOR PRINCIPAL no funciona
correctamente:
Medida Desconecte el interruptor principal.
Si hay fugas de agua de la unidad. Medida: Pare el funcionamiento.
Si destella la pantalla “ ”, “NO. DE UNIDAD” y la
luz FUNCIONAMIENTO y aparece el “CÓDIGO DE MAL FUNCIONAMIENTO”.
Luz FUNCIONAMIENTO
UNIT No.
Pantalla INSPECCIÓN
C
L H
NUMERO DE LA UNIDAD INTERIOR en la que se produce el mal funcionamiento
CÓDIGO DE MAL FUNCIONAMIENTO
Medida: Avise a su distribuidor Daikin y explique
el problema.
II. Si el sistema no funciona correctamente,
excepto en el caso mencionado previamente y ninguno de los mal funcionamientos menci­onados anteriormente se hace evidente, investigue el sistema de acuerdo a los sigu­ientes procedimientos.
1. Si el sistema no funciona.
Verifique si hay un corte de corriente.
Espere hasta que vuelva la electricidad. Si se produce un corte de corriente cuando estaba funcionando, el sistema vuelve a funcionar automáticamente inmediatamente después de volver la electricidad.
Verifique si se ha fundido algún fusible.
Desconecte la alimentación.
Verifique si se ha disparado el ruptor.
Conecte la alimentación con el ruptor de cir­cuito en la posición de desactivación. No conecte la alimentación con el ruptor de cir­cuito en la posición de activación. (Consulte a su abastecedor.)
ON
OFF
Pestaña
Posición
de disparo Interruptor de potencia (interruptor de fuga a tierra)
2. Si el sistema deja de funcionar después de haber estado funcionado.
Verifique si la entrada o salida del aire de la
unidad exterior o interior está bloqueada por un obstáculo. Retire el obstáculo para que el aire pueda cir­cular bien.
Verifique si el filtro de aire está tapado.
Solicite a una persona de mantenimiento cali­ficada que limpie los filtros de aire (Refiérase a la sección MANTENIMIENTO).
3. El sistema funciona pero no enfría o calienta lo suficiente.
Si la entrada o salida del aire de la unidad
exterior o interior está bloqueada por un obstáculo. Retire el obstáculo para que el aire pueda cir­cular bien.
Si el filtro está tapado.
Solicite a una persona de mantenimiento cali­ficada que limpie los filtros de aire (Refiérase a la sección MANTENIMIENTO).
Si la temperatura establecida no es correcta
(Consulte el manual de uso incluido con el mando a distancia).
Si el botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR
está en VELOCIDAD BAJA (Consulte el man­ual de uso incluido con el mando a distancia).
Si el ángulo de circulación del aire no es cor-
recto (Refiérase a la sección REGULE EL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN DEL AIRE).
Si hay una puerta o ventana abierta.
Cierre las puertas y las ventanas para evitar que circule aire de afuera.
Si entran los rayos del sol en la habitación
(durante el enfriamiento). Cierre las cortinas o persianas.
Cuando hay muchas personas en la habit-
ación (durante el enfriamiento). El efecto del enfriamiento disminuye si el calor sube mucho en la habitación.
Si la fuente de calor de la habitación es dema-
siado alta (durante el enfriamiento)
El efecto de enfriamiento disminuye si el calor
sube mucho en la habitación.
12 Español
Page 16
3P170549-15K EM11A074
(1201) HT
Loading...