Daikin FUA71AVEB9, FUA100AVEB9, FUA125AVEB9 Installation manuals [ru]

РУКОВОДСТВО
ПО МОНТАЖУ
Системы кондиционирования воздуха типа Split
FUA71AVEB9 FUA100AVEB9 FUA125AVEB9
0
100
10
120
30
140
50
160
70
180
90
200
10
220
30
240
50
260
70
280
90
300
10
320
30
340
50
360
70
380
90
400
10
420
30
440
50
460
70
480
90
500
10
520
30
540
50
1.822.2
2.4
2.6
2.833.2
3.4
3.6
3.844.2
4.4
4.6
4.855.2
5.4
5.6
5.866.2
6.4
6.6
6.877.2
7.4
7.6
7.8
8.0
min
(m2)
Floor-standing unit
(c)
Wall-mounted unit
(b)
Ceiling-mounted unit
(a)
m (kg
Ceiling-mounted
unit
(a)
4.6 13.4
4.6 180
4.8 14.6
4.8 196
5.0 15.8
5.0 213

5.2 17.1

5.2 230
1.843 3.64
5.4 18.5
1.843 28.9
5.4 248
2.0 3.95
5.6 19.9
2.0 34.0
5.6 267
2.2 4.34
5.8 21.3
2.2 41.2
5.8 286
2.4 4.74
6.0 22.8
2.4 49.0
6.0 306
2.6 5.13
6.2 24.3
2.6 57.5
6.2 327
2.8 5.53
6.4 25.9
2.8 66.7
6.4 349
3.0 5.92
6.6 27.6
3.0 76.6
6.6 371
3.2 6.48
6.8 29.3
3.2 87.2
6.8 394
3.4 7.32
7.0 31.0
3.4 98.4
7.0 417
3.6 8.20
7.2 32.8
3.6 110
7.2 441
3.8 9.14
7.4 34.7
3.8 123
7.4 466
4.0 10.1
7.6 36.6
4.0 136
7.6 492
4.2 11.2
7.8 38.5
4.2 150
7.8 518
4.4 12.3
7.956 40.1
4.4 165
7.956 539
A
min
(m2)
4.6 20.0
4.8 21.8
5.0 23.6

5.2 25.6
1.843 4.45
5.4 27.6
2.0 4.83
5.6 29.7
2.2 5.31
5.8 31.8
2.4 5.79
6.0 34.0
2.6 6.39
6.2 36.4
2.8 7.41
6.4 38.7
3.0 8.51
6.6 41.2
3.2 9.68
6.8 43.7
3.4 10.9
7.0 46.3
3.6 12.3
7.2 49.0
3.8 13.7
7.4 51.8
4.0 15.1
7.6 54.6
4.2 16.7
7.8 57.5
4.4 18.3
7.956 59.9
unit
(b)
m (kg)
A
min
(m2)
unit
(c)
m (kg)
A
min
(m
2
m (kg)
Wall-mounted
Floor-standing
A
5
5
5
)
4
4
4
4
4
3
3
3
3
3
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1.843 7.956
)
1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.033A14/02-2019
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of March 2019
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FUA71AVEB9, FUA100AVEB9, FUA125AVEB9,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-14H
FUA71AVEB9
ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫɨɩɢɫɚɧɧɵɦɢɜɧɚɫɬɨɹɳɟɦ
ɗɬɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɡɚɩɨɥɧɹɟɬɫɹ ɯɥɚɞɚɝɟɧɬɨɦ5
FUA100AVEB9 FUA125AVEB9
РАЗДЕЛЬНАЯ УСТАНОВКА
кондиционирования воздуха
Руководство по монтажу

СОДЕРЖАНИЕ

1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ........................................................................1
2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ...............................................................................4
3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ ............................................................................6
4. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ПЕРЕД МОНТАЖОМ ....................8
5. УСТАНОВКА ВНУТРЕННЕГО БЛОКА .............................................................13
6. РАБОТЫ С ТРУБОПРОВОДОМ ДЛЯ ХЛАДАГЕНТА......................................14
7. РАБОТА С ДРЕНАЖНЫМ ТРУБОПРОВОДОМ ..............................................17
8. РАБОТА С ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПРОВОДКОЙ .................................................22
9. УСТАНОВКА УГЛОВОЙ КРЫШКИ · РЕШЕТКА ВОЗДУХОЗАБОРНИКА.......29
10. ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ В РЕЖИМЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ..............................31
11. ТЕСТОВАЯ ОПЕРАЦИЯ...................................................................................34
12. УНИФИЦИРОВАННАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА........................................37
Оригинальный текст переводом с оригинала.
ɉɟɪɟɞɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɛɥɨɤɚɬɳɚɬɟɥɶɧɨ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɦɟɪɚɦɢɩɪɟɞɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɢ
*Применимо только в том случае, если это устройство работает в паре наружным агрегатом следующих моделей:
RZAG71, RZAG100, RZAG125, RZAG140, RZASG71, RZASG100, RZASG125, RZASG140.
инструкций представлен на английском языке. Текст на других языках является

1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ

Следует соблюдать данные "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ". Данный продукт относится к категории "электроприборов, не предназначенных для общего пользования". Перед монтажом системы внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством. Храните настоящее руководство в доступном месте, чтобы в будущем его можно было использовать для справок.
В данном руководстве все меры предосторожности разделены на ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ. Следует соблюдать все меры предосторожности, описанные ниже: Все они важны для обеспечения безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ....... Указывает на потенциально
которой возможна смерть или получение серьезных травм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ..... Указывает на потенциально опасную ситуацию, при возникновении
которой возможно получение травм малой и средней степени тяжести. Данный значок может также использоваться для предупреждения о небезопасных действиях.
Русский 1
опасную ситуацию, при возникновении
После монтажа следует протестировать кондиционер и проверить его исправность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проинструктируйте пользователя относительно эксплуатации и очистки внутреннего блока в соответствии с руководством по эксплуатации. Попросите пользователя хранить данное руководство и руководство по эксплуатации в легкодоступном месте для его последующего использования.
За выполнением монтажных работ обращайтесь к своему местному дилеру или к квалифицированному персоналу. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
Выполните установку устройства в соответствии с руководством по монтажу. Неправильная установка может привести к протеканиям воды, поражению электрическим током или возгоранию.
Для получения информации о необходимых действиях в случае утечки хладагента обратитесь к своему дилеру. Если кондиционер устанавливается в небольшом помещении, необходимо принять надлежащие меры к тому, чтобы количество любого вытекшего концентрацию даже при его утечке. В противном случае возможны несчастные случаи в связи с недостатком кислорода.
Следите за тем, чтобы для монтажных работ использовались только указанные детали и принадлежности. Несоблюдение правил использования указанных деталей может привести к падению кондиционера, утечке воды, электрическому удару, возгоранию и
Устанавливайте кондиционер на основании, способном выдержать его массу. В случае недостаточной прочности основания кондиционер может упасть и стать причиной травм. Кроме того, это может стать причиной вибрации внутренних блоков и неприятного дребезжания.
Выполняйте указанные установочные работы с учетом сильных ветров, тайфунов или землетрясений. Неправильная установка может стать падение кондиционера.
Убедитесь, что все электротехнические работы выполнены квалифицированным персоналом в соответствии с действующим законодательством (примечание 1) и данным руководством по монтажу, а блоки подключены к отдельной цепи питания. Кроме того, даже если провода короткие, следует использовать провода достаточной длины. Не следует подключать дополнительные провода в качестве удлинителей. Недостаточная мощность цепи подачи питания или неправильно выполненная схема проводки могут привести к поражению электрическим током или возгоранию. (примечание 1) действующее законодательство означает "все международные, национальные
иместные директивы, законодательные акты, нормативы и/или коды, относящиеся и применимые к определенным продуктам или сферам деятельности".
Выполните заземление кондиционера. Не подсоединяйте заземляющий провод к телефонным заземляющим проводам. Неправильное заземление может стать причиной поражения электрическим током или возгорания.
Проконтролируйте установку выключателя тока утечки на землю. В противном случае возможно поражение электрическим током или возгорание.
Перед тем, как прикоснуться к электрическим составляющим устройства, отключите его от источника питания. Прикосновение электрическим током.
Убедитесь, что использованы надежные провода, используя указанную схему проводки и убедившись в том, что внешние нагрузки не влияют на клеммовое соединение или схему проводки. Неполное соединение или закрепление может стать причиной перегрева или пожара.
Прокладывая проводку между внутренним прокладывайте провода правильно и таким образом, чтобы можно было надежно закрепить крышку блока управления. Отсутствие на месте крышки блока управления может привести к перегреву клемм, поражению электротоком или возгоранию.
к любой детали, находящейся под напряжением, может привести к поражению
газовым или водопроводным трубам, громоотводам или
и наружным агрегатами и подключая источник питания,
хладагента не превысило предельно допустимую
т.п.
причиной аварийной ситуации, такой как
2 Русский
Если во время монтажа возникает утечка газообразного хладагента, немедленно проветрите место
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
выполнения работ. При контакте газообразного хладагента с пламенем может образоваться ядовитый газ.
После завершения установки убедитесь в отсутствии утечек газообразного хладагента. Ядовитый газ может образоваться в том случае, если газообразный хладагент, выпускаемый в помещение в результате утечки, вступает в контакт тепловентилятор, печь или плита.
Не дотрагивайтесь до случайно вытекшего хладагента. Это может стать причиной серьезных травм вследствие обморожения.
При выполнении монтажа, сервисного и технического обслуживания, а также ремонтных работ, необходимо проследить за соблюдением инструкций Daikin и требований действующего законодательства (напр., общегосударственных правил эксплуатации газового оборудования). указанным видам работ допускаются только уполномоченный персонал.
Примите адекватные меры по недопущению попадания в агрегат мелких животных. При контакте мелких животных с электрическими деталями возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание.
Оборудование должно храниться так, чтобы предотвратить механические повреждения, в хорошо вентилируемом помещении без непрерывно работающих источников воспламенения открытый огонь, работающее газовое устройство или электронагреватель). Размер помещения должен соответствовать значению, указанному в главе "ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ" на стр.6.
Установите дренажный трубопровод в соответствии с руководством по монтажу для обеспечения хорошего стока воды и заизолируйте трубопровод для предотвращения образования на нем конденсата. Неправильно проложенный дренажный трубопровод может стать причиной утечки воды и порчи мебели вследствие попадания на нее влаги.
Устанавливайте кондиционер, прокладывайте шнур питания, проводку пульта дистанционного управления и радиоаппаратуры с целью предотвращения искажения изображений или возникновения шумов. (В зависимости от силы радиоволн расстояние в 1 метр может быть недостаточным для предотвращения возникновения шумов.)
Устанавливайте внутренний блок на возможно большем удалении от люминесцентных ламп. При наличии беспроводного пульта электронными люминесцентными лампами (инверторного типа или с быстрым запуском), расстояние передачи сигнала может быть короче.
Уровень звукового давления: менее 70 дБ(A).
Не устанавливайте кондиционер в следующих местах:
1. В местах, где присутствует масляный туман, распыленное масло или испарения, например,
на кухне. Возможно выпадение пластмассовых деталей вследствие загрязнения, утечек воды.
2. В местах с выделением коррозионного газа, например газа сернистой кислоты.
Коррозия медных труб или припаянных компонентов может привести к утечке хладагента.
3. В месте, где находится машинное оборудование, которое излучает электромагнитные волны.
Электромагнитные волны могут мешать работе системы управления, а также могут стать причиной неисправности оборудования.
4.
В местах с возможной утечкой воспламеняемых газов, где в воздухе задерживается углеродное волокно или воспламеняемая пыль, а также в местах работы с такими летучими воспламеняемыми веществами, как разбавитель для краски или бензин. В случае утечки газа и его скопления вокруг кондиционера возможно возгорание.
Кондиционер не предназначен для использования в потенциально взрывоопасной атмосфере.
проводку цепи передачи на удалении не менее 1 метра от телевизионной или
дистанционного управления в комнате, освещаемой
с таким источником пламени, как
К
(например,
либо возникновение
Русский 3

2. ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ

Находится совместно с упаковкой
При распаковке внутреннего блока или перемещения блока после распаковки, удерживайте его за крепления (в 4-х местах) и не применяйте силу к другим частям (особенно к трубопроводу хладагента, дренажному трубопроводу и пластмассовым деталям). Обязательно убедитесь, что используемый хладагент соответствует спецификации наружного агрегата. (В случае использования ненадлежащего хладагента блок не будет работать надлежащим
Обязательно проверьте заранее, что для монтажных работ используется хладагент, соответствующий техническим характеристикам наружного агрегата. (Использование хладагента неправильного типа негативно влияет на работу кондиционера).
При монтаже наружного блока пользуйтесь руководством по монтажу, прилагаемым к наружному блоку.
Не выбрасывайте принадлежности, пока монтажные работы не будут завершены.
После внесения внутреннего блока в помещение избегайте повреждения внутреннего блока,
примите меры для защиты внутреннего блока с помощью упаковочных материалов. (1) Определите маршрут переноса блока в комнату. (2) Не распаковывайте блок, пока он не будет на месте установки.
Если снять упаковку с
устройства все же необходимо, во избежание механических повреждений
поверхности внутреннего блока при подъеме оберните его мягкой тканью или защитными пластинами и закрепите их при помощи веревки.
Попросите заказчика эксплуатировать внутренний блок только после предварительного прочтения руководства по эксплуатации. Проинструктируйте заказчика относительно эксплуатации устройства (в частности, как очищать воздушные фильтры, устанавливать
режимы работы и настраивать температуру).
• Для выбора места установки воспользуйтесь схемой установки (обычно находится в упаковочной коробке).
Запрещается эксплуатировать кондиционер в местах с повышенной концентрацией соли в воздухе, таких как побережья, автомобили, суда, а также в местах, где возможны частые перепады напряжения, таких как промышленные предприятия.
Перед тем, как
открыть крышку блока управления или начать работу с проводами, снимите
стеластатический заряд. В противном случае возможно повреждение электрических деталей.
образом.)

2-1 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Проверьте наличие приведенных ниже дополнительных принадлежностей, прилагаемых к внутреннему блоку.
Наименование (1) Сливной шланг
Количество 1 шт.1 шт.8 шт.10 шт.4 листа
Форма
Наименование
Количество 2 шт.1 шт.
Форма
Соединительный изоляционный
(6) Для газового
трубопровода
(2) Металлический
зажим
материал
(7) Для жидкостного
трубопровода
(3) Шайба для
подвесного
кронштейна
Уплотнительный
материал
Лист (8): 1
Листы (9): 3
(8) Большой
(9) Маленький
(4) Зажим (5) Зажим шайбы
(10) Колено трубы
1 шт.1 лист
(11) Лист со схемой
установки
4 Русский
Наименование
Количество 1 шт.1 шт.5 шт.1 лист
Форма
(12) Блокирующий
материал
(13) L-изогнутые
трубы
(14) Винт
(15) Нетканый
материал
(Прочее)
Руководство по
эксплуатации
• Руководство по монтажу
Декларация соответствия

2-2 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Для данного внутреннего блока требуется отдельный пульт дистанционного оборудования. (Обратите внимание, что для ведомых устройств, работающих одновременно, пульт дистанционного управления не требуется.)
Предусмотрены пульты дистанционного управления двух типов: проводные и беспроводные. Установите пульт дистанционного управления в месте, указанном заказчиком. Соответствующую модель см. в каталоге.
(Инструкции по установке см. в
руководстве по монтажу, прилагаемому к пульту дистанционного
управления.)

ВЫПОЛНЯЙТЕ РАБОТУ, ОБРАЩАЯ ВНИМАНИЕ НА ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ КАСАТЕЛЬНО СЛЕДУЮЩИХ ПОЗИЦИЙ, И ПОСЛЕ ЗАВЕРШЕНИЯ РАБОТЫ ПРОВЕРЬТЕ ИХ СНОВА.

1. Позиции для проверки после окончания монтажных работ

Вопросы для контроля В случае неисправности
Жестко ли закреплен кондиционер? Падение · вибрация · шум Завершены ли работы по монтажу кондиционера?
Не работает · перегорает
Проводилась ли проверка на наличие утечек при давлении, указанном в руководстве по монтажу
Не охлаждает / Не обогревает
для внутреннего блока? Полностью ли выполнена изоляция трубопровода
для хладагента и дренажного трубопровода?
Протечка воды
Сток воды происходит равномерно? Протечка воды Соответствует ли напряжение питания номиналу,
указанному на именной бирке кондиционера? Все ли провода и трубы подсоединены
правильно, нет ли незакрепленных проводов?
Не работает
· перегорает
Не работает · перегорает
Заземлен ли блок? Опасность в случае утечки Провода имеют сечение согласно спецификации? Не работает · перегорает Не закрыты ли воздухозаборные или
воздуховыпускные отверстия кондиционера посторонними предметами? (Это может стать причиной снижения
Не охлаждает / Не обогревает производительности вследствие уменьшения скорости вращения лопастей вентилятора или неисправности оборудования.)
Записали ли Вы длину трубопровода хладагента и добавили ли загрузку хладагента?
Объем заправленного в систему
хладагента неизвестен
Отметьте
столбец
Обязательно проверьте еще раз пункты раздела "МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ".
Русский 5

2. Пункты, которые необходимо проверить во время доставки

Кроме общих правил эксплуатации, т.к. пункты в руководстве по эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ и ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ указывают на возможность получения телесных повреждений и повреждения имущества, необходимо объяснить клиенту эти пункты и попросить его внимательно прочитать их. Также следует объяснить заказчику пункты раздела "ОШИБОЧНЫЕ СИМПТОМЫ НЕИСПРАВНОСТИ КОНДИЦИОНЕРА" и попросить заказчика самого прочитать их.
Вопросы для контроля
Выполнена ли настройка параметров работы устройства? (при необходимости) Закреплены ли крышка блока управления, воздушный фильтр и решетка воздухозаборника? Нагнетается ли холодный воздух в режиме охлаждения, а теплый воздух в режиме
обогрева? Разъяснили ли вы заказчику, как обращаться с кондиционером при предоставлении
ему руководства по эксплуатации? Разъяснили ли вы заказчику описание режимы охлаждения, обогрева, осушения
воздуха и автоматический режим (охлаждение/обогрев), приведенные в руководстве по эксплуатации?
Если вы установили скорость вращения вентилятора при выключенном термостате, объяснили ли вы установленный режим заказчику?
Передали ли вы заказчику руководство по эксплуатации и руководство по монтажу?
Вопросы по эксплуатации
Отметьте
столбец

3. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ

Для перемещения внутреннего блока в ходе распаковки и после нее удерживайте крепления в 4 местах, также не следует прикладывать усилия к трубопроводам (для хладагента и дренажа) и пластмассовым деталям.
(1) Выберите место для установки, одобренное заказчиком и соответствующее следующим
условиям.
Место, где прохладный и теплый воздух распределяются равномерно.
С отсутствием препятствий для
Место, где можно обеспечить слив конденсата.
Место, где нижняя поверхность потолка не имеет уклона.
Где достаточно прочная основа, способная удерживать вес внутреннего блока (если прочность
недостаточная, внутренний блок может вибрировать и дотрагиваться до потолка и создавать неприятный дребезжащий звук).
С наличием свободного пространства, достаточного для установки и
(См. рис. 1 и рис. 2)
С возможностью соблюдения допустимой длины трубопроводов между внутренним и наружным блоками. (См. руководство по монтажу внутреннего блока.)
• Где нет опасности утечки воспламеняемых газов.
Расчет минимальной площади помещения (только для хладагента R32). Рассчитать по графику или таблице минимальную площадь помещения. См. рис. 1 на обратной крышки.
m Общее количество хладагента в системе Amin Минимальная площадь помещения (a) Ceiling-mounted unit (= потолочный блок) (b) Wall-mounted unit (= настенный блок) (c) Floor-standing unit (= напольный блок)
воздушного потока.
технического обслуживания.
стороне лицевой
6 Русский
[Необходимое пространство для установки [мм]]
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Рис. 1
Когда отверстие для выхода воздуха закрыто
2500 или более от уровня пола
Для установки на высоте
1000 или
более
Воздухозаборник
Выпуск 1500 или более
Уровень пола
Препятствия
*
30
или более
(ПРИМЕЧАНИЕ 2)
Рис. 2
Внутренний блок
Внутренний блок
(ПРИМЕЧАНИЕ 1) Освещение
Вытяжной вентилятор
Выпуск 1500 или более
1500 или более
2000 или более
Расстояние между внутренними блоками 4000 или более
∗: Достаточно места для обслуживания необходимо для снятия угловой крышки. (ПРИМЕЧАНИЕ 2)
Устанавливайте внутренний и наружный блоки, проводку питания, проводку пульта дистанционного управления и проводку цепи передачи на расстоянии не менее 1 метра от телевизионной или радиоаппаратуры с целью предотвращения искажений изображений или шумов. (В зависимости от силы радиоволн расстояние в 1 метр может быть недостаточным для предотвращения возникновения шумов.)
• Устанавливайте внутренний блок
на возможно большем удалении от люминесцентных ламп. При наличии беспроводного пульта дистанционного управления в комнате, освещаемой электронными люминесцентными лампами (инверторного типа или с быстрым запуском), расстояние передачи сигнала может быть короче. (ПРИМЕЧАНИЕ 1)
1. Существуют ограничения для применения прямого типа освещения, но не для удаленного типа.
2. Когда отверстие для выхода воздуха закрыто, расстояние, показанное с помощью значка " ∗ ",
должно составлять не менее 30 мм.
3. Для установки направления потока воздуха горизонтальной заслонки, см. руководство по эксплуатации, прилагаемое к внутреннему блоку и пульту дистанционного управления.
(2) Высота
потолка
Этот внутренний блок можно подвесить к потолку, высота которого составляет до 3,5 м (модели
100·125: до 4,0 м).
• Однако если высота потолка превышает 2,7 м (модели 100·125: 3,2 м), то необходимо
настроить на месте с помощью пульта дистанционного управления. См. раздел "10. ЗАДАНИЕ
ПАРАМЕТРОВ В РЕЖИМЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ".

(3) Направление выпуска воздуха

Выберите схему выпуска воздуха согласно месту В случае 2 или 3 направлений, их необходимо установить на месте установки с пульта дистанционного управления. Для получения дополнительной информации, см. раздел "10. ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ
В РЕЖИМЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ". (Предостережение)Поскольку существует ограничение со стороны соединения трубопровода,
Русский 7
обязательно выберите схему выпуска воздуха на рис. 3.
установки.
Названия отверстий для выхода воздуха пронумерованы и написаны в окошках "" под отверстием
Наименование отверстия для выпуска воздуха
Индикация на
внутреннем блоке
Индикация на внутреннем блоке
Номер отверстия для выпуска воздуха
Внутренний блок
Отверстие для выпуска воздуха 1 Отверстие для выпуска воздуха 2 Отверстие для выпуска воздуха 3 Отверстие для выпуска воздуха 4
*
: Данная индикация показывает направление выпуска воздуха.
Для перекрестной ссылки номера отверстия выпуска воздуха к индикации на внутреннем блоке.
Рис. 4
4
835 (шаг подвесного болта)
835 (шаг подвесного болта)
950
950
(блок [мм])
Газопровод
Жидкостный трубопровод
Отверстие для соединения дренажа (VP20)
Рис. 5
для выхода воздуха.
(См. рис. 4)

(4) Для установки следует использовать подвесные болты.

Узнайте, может ли место монтажа выдержать вес внутреннего агрегата, и при необходимости подвесьте блок с помощью болтов, предварительно укрепив место монтажа балками и т. д. (Расстояние между осями болтов указано на бумажном монтажном шаблоне (11).)
(Схема выпуска воздуха) (Виды с потолка)
Выпуск в 4-х направлениях
2
Выпуск в 3-х направлениях
2
13
Индикация " " показывает направление отверстия трубопровода хладагента.
:
Задняя выходная труба
1321
(прямой выход)
.
4
Выпуск в 2-х направлениях (необходим дополнительный комплект
блокирующего материала для выпуска в 2-х направлениях)
22
1
4
4
: Трубопровод, направленный вправо (трубопровод должен быть согнутым)
Для трубопровода, направленного вверх, можно выбрать любую схему вывода.
Рис. 3

4. ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ МЕРОПРИЯТИЯ ПЕРЕД МОНТАЖОМ

(1) Проверьте расположение подвесных болтов внутреннего блока, выпускных отверстий
трубопровода, выпускного отверстия дренажного трубопровода и впускного отверстия электрических проводов. (На чертеже показан вид с потолка.) (См. рис.5 и рис.6)
8 Русский
ПРИМЕЧАНИЕ
Места расположения газопровода,
Потолочная плита
Болт основания
Длинная гайка или стяжная муфта
Подвесной болт
Поверхность потолка
50~100mm
Рис. 7
направленного вверх, и соединения дренажа
89
88
108
Места расположения газопровода, расположенного в обратном направлении, и соединения дренажа
39
171
Места расположения газопровода, направленного вправо, и соединения дренажа
141
8988
(блок [мм])
88
88
34
105
141
179
23
120
88
57
105
132
140
14
198
57
120
Рис. 6
(2) Сделайте отверстия для подвесных болтов, отверстия для трубопровода, отверстия для
дренажного трубопровода и впускное отверстие для электрических проводов.
• Используйте лист со схемой установки (11), который показывает расположение вышеуказанных
отверстий.
Определите места расположения отверстий для подвесных болтов, отверстий для трубопровода,
отверстия для дренажного трубопровода и впускного отверстия для электрических проводов. Просверлите
отверстие.
Все показанные выше детали поставляются на месте. (См. рис.7)
Используйте болты M8 или M10 для подвесного внутреннего блока.
Используйте вставляемые в стену крепления для существующих болтов и встраиваемые вставки или анкерные болты для новых болтов и надежно зафиксируйте блок на конструкции так, чтобы она могла выдержать вес блока. Кроме того, заранее отрегулируйте
(3) Снимите детали внутреннего блока. Снимите решетку воздухозаборника. (См. рис. 8)
Сдвиньте две фиксирующие ручки решетки воздухозаборника по направлению внутрь (как
показано стрелкой), поднимая решетку вверх. Одновременно, другой человек должен поднять застрявшую ленту к центру выпускного отверстия воздуха.
• После открытия решетки воздухозаборника примерно на 45°, с блока ее можно
Русский 9
расстояние от потолка.
снять.
Loading...
+ 29 hidden pages