deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FUA71AVEB, FUA100AVEB, FUA125AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
Originální příručka je napsána v angličtině. Všechny ostatní jazyky jsou překladem originálního návodu.
*Platí pouze pokud je tento spotřebič připojen k následujícím modelům venkovní jednotky:
RZAG71, RZAG100, RZAG125, RZAG140, RZASG71, RZASG100, RZASG125, RZASG140.
1.BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Zajistěte dodržování dále uvedených "BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ".
Tato jednotka se dodává za podmínky "zařízení nepřístupné široké veřejnosti".
Před instalací si pozorně přečtěte tento návod.
Příručku si uložte v dosahu k pozdějšímu použití.
V této příručce jsou bezpečnostní informace rozděleny na VAROVÁNÍ a VÝSTRAHY.
Dodržujte veškerá dále uvedená bezpečnostní opatření: jsou všechna důležitá pro zajištění bezpečnosti.
VÝSTRAHA ........ Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést k úmrtí
nebo těžkému zranění, pokud se jí nevyhnete.
VAROVÁNÍ ......... Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést
k drobnému nebo střednímu zranění, pokud se jí nevyhnete.
Tento symbol může být použit také k varování před nebezpečnými praktikami.
• Po dokončení instalace otestujte klimatizační jednotku a ověřte, zda pracuje správně. Uživateli dejte
přiměřené instrukce týkající se použití a č
Požádejte zákazníky, aby si uschovali tento návod k obsluze k dalšímu použití.
Česky1
ištění vnitřní jednotky v souladu s návodem k obsluze.
VÝSTRAHA
• O provedení instalace požádejte svého místního prodejce nebo kvalifikovaný personál.
VAROVÁN
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Instalace musí být provedena v souladu s tímto instalačním návodem.
Nesprávně provedená instalace může mít za následek únik vody, úraz elektrickým proudem nebo požár.
• V případě úniku chladiva se poraďte se svým místním dodavatelem.
Je-li klimatizační jednotka instalována v malé místnosti, je potřeba zavést taková opatření, aby ani
vpřípadě úniku chladiva nepřekročilo jeho množství povolenou mez koncentrace.
Jinak může dojít k nehodě vdůsledku vyčerpání kyslíku.
• Při instalaci používejte výhradně specifikované příslušenství a součásti určené k instalaci.
Použití jiných než specifikovaných dílů může mít za následek pád klimatizační jednotky, únik vody,
úraz elektrickým proudem nebo požár.
• Klimatizační jednotku instalujte na pevnou základnu s dostatečnou nosností.
Nedostatečná pevnost může mít za následek pád klimatizační jednotky, což může přivodit úraz.
Kromě toho může docházet k vibraci vnitřních jednotek a vzniku nepříjemného hluku.
• Specifikované instalač
Nesprávná instalace může mít za následek vážnou nehodu, například pád klimatizační jednotky.
• Zajistěte, aby elektrické zapojení jednotky provedl kvalifikovaný personál v souladu s platnou legislativou
a v souladu s touto instalační příručkou (poznámka 1). Jednotku zapojte do samostatného obvodu.
Když je délka zapojení kabeláže krátká, použijte kabeláž dostatečné délky a nikdy nepoužívejte
prodlužovací kabely pro dosažení požadované délky.
Nedostatečná zatížitelnost napájecího obvodu nebo nevyhovující stav elektrické sítě mohou způsobit úraz
elektrickým proudem nebo požár.
(poznámka 1) Platná legislativa znamená "veškeré mezinárodní, evropské, národní a místní směrnice,
zákony, předpisy a/nebo zásady, které platí pro jisté výrobky nebo domény".
• Klimatizační jednotku uzemněte.
Zemnící vodič nepřipojujte k plynovému nebo vodovodnímu potrubí, bleskosvodům ani k zemnícímu vodiči
telefonního vedení.
Nedokonalé uzemnění může způsobit úrazy elektrickým proudem nebo požár.
• Zajistěte instalaci jističe uzemnění.
Zanedbání této zásady může způsobit úraz elektrickým proudem a požár.
• Před kontaktem s elektrickými součástmi odpojte napájecí zdroj.
Kontakt s těmito součástmi může mít za následek úraz elektrickým proudem.
• Zajistě
nebo vedení nepůsobily žádné vnější síly.
Neúplná zapojení nebo nedokonalé upevnění mohou způsobit přehřívání nebo požár.
• Při propojování vnitřních a venkovních jednotek a zapojování napájení veďte vodiče tak, aby bylo možné
bezpečně upevnit kryt řídicí skříně.
Nebude-li kryt řídicí skříně správně instalováno, může dojít k přehřívání svorkovnic, úrazům elektrickým
proudem nebo požáru.
• Jestliže plyn chladiva během instalačních prací uniká, prostory ihned vyvětrejte.
Dostane-li se plyn chladiva do styku s ohněm, mohou vznikat jedovaté plyny.
• Po skončení instalačních prací celé zařízení zkontrolujte, zda někde neuniká plynné chladivo.
Pokud by plynné chladivo unikalo do místnosti a dostalo se do styku se zdrojem požáru (například
teplovzdušné topidlo, kamna, sporák nebo vařič), mohly by se tvořit jedovaté plyny.
• Nikdy se nedotýkejte náhodně uniklého chladiva přímo. To by mohlo způsobit vážná poranění vyvolaná
omrzlinami.
te, aby všechna vedení byla bezpečná. Použijte specifikované vodiče a zajistěte, aby na svorkovnici
ní práce realizujte se zřetelem na silný vítr, možné smrště nebo zemětřesení.
•
Odtokové potrubí instalujte v souladu s tímto instalačním návodem. Zajistíte tak dobrý odvod kondenzátu.
Potrubí tepelně izolujte, abyste předešli kondenzaci.
Nesprávně instalované odtokové potrubí může způsobit únik vody. Následkem toho může zvlhnout nábytek.
• Klimatizační jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže dálkového ovladače a propojovací vodiče instalujte ve
vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů. Předejdete tak možnosti rušení obrazu
a generování šumu.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr k eliminaci šumu nedostatečná.)
2Česky
•
Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost vysílání ovladače v prostorách
osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než odpovídá očekávání.
• Akustický tlak je nižší než 70 dB (A).
• Klimatizační jednotku neinstalujte na místa s následujícími vlastnostmi:
1. V místech s parami olejů, aerosolem olejů nebo parami (například kuchyně).
Plastové díly by se mohly poškodit a vypadnout nebo způsobit únik vody.
2. V místech, kde vznikají korozívní plyny (například kysličník siřičitý nebo sírový).
Koroze měděného potrubí nebo spájených dílů by mohla způsobit únik chladiva.
3. V místech, kde je instalováno vybavení, jež emituje elektromagnetické vlny.
Elektromagnetické vlny by mohly rušit řídicí systém a způsobit poruchu funkce zařízení.
4. V místech s únikem hořlavých plynů, nebo v místech s uhlíkovými vlákny nebo hořlavým prachem
rozptýleným ve vzduchu, nebo v místech, kde se manipuluje s těkavými kapalinami (například ředidla
nebo benzin).
Pokud by plyn unikl a zůstal v okolí klimatizační jednotky, mohl by vypuknout požár.
• Klimatizační jednotka není určena pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu.
2.PŘED INSTALACÍ
Při rozbalování vnitřní jednotky nebo při jejím stěhování po rozbalení je nutné jednotku zvednout za
4 závěsné nosníky. Na ostatní části jednotky se nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí zvláště o potrubí
chladiva, odtokovém potrubí a dalších dílech vyrobených z plastu.
Vždy zkontrolujte, zda je použito chladivo dle specifikace venkovní jednotky. (Pokud dojde k naplnění
nesprávného chladiva, jednotka nebude pracovat správně.)
• Nezapomeňte zkontrolovat předem, zda je chladivo použité pro instalaci v souladu se specifikací venkovní
jednotky.
(Klimatizační jednotka nebude pracovat správně, pokud použijete nesprávné chladivo.)
•
Elektrické zapojení venkovní jednotky viz instalační návod venkovní jednotky dodávaný s venkovní jednotkou.
• Příslušenství nevyhazujte, dokud není dokončena instalace.
• Po přenesení vnitřní jednotky do místnosti zabraňte jejímu poškození, podnikněte všechny kroky na její
ochranu pomocí obalového materiálu.
(1) Rozhodněte se o trase, kterou jednotku budete na místo transportovat.
(2) Nerozbalujte jednotku, dokud není v místě instalace.
Je-li třeba jednotku rozbalit, použijte ke zdvihání lano z měkkého materiálu nebo ochranné desky
s lanem, abyste předešli poškození vnitřní jednotky nebo jejímu poškrábání.
• Přimějte zákazníka, aby jednotku ovládal podle návodu v příručce dodávané s vnitřní jednotkou.
Instruujte zákazníka, jak má jednotku provozovat správně (zvláště ho informujte o čištění vzduchových
filtrů, provozních postupech a nastavení teploty).
• Pro výběr místa instalace použijte papírovou šablonu (používá se společně s obalovým materiálem)
jako referenci.
• Klimatizační jednotku nepoužívejte v ovzduší s obsahem soli, například v přímořských oblastech,
ve vozidlech, lodích nebo v místech s častým kolísáním napětí, například v továrnách.
• Při otevírání krytu řídicí skříně a při zapojování kabeláže vybijte ze svého těla statickou elektřinu.
V opač
ném případě by mohlo dojít k poškození elektrických součástí.
Česky3
2-1PŘÍSLUŠENSTVÍ
Používá se společně
s obalovým materiálem
Zkontrolujte, zda je k vnitřní jednotce přiloženo následující příslušenství:
• Pro tuto vnitřní jednotku se vyžaduje samostatný dálkový ovladač.
(Pro současný provoz podřízených jednotek je třeba dálkový ovladač.)
• Existují 2 typy dálkových ovladačů: kabelový a bezdrátový.
Namontujte dálkový ovladač na místo, se kterým souhlasí zákazník.
Viz také katalog pro příslušný model.
(Pokyny k nastavení viz instalační příručka bezdrátového dálkového ovladače.)
(11) Montážní
papírová šablona
1 kus1 list
(Různé)
•Návod kobsluze
•Instalační
příručka
• Prohlášení
o shodě
4Česky
PRÁCE PROVEĎTE OPATRNĚ, DBEJTE NÁSLEDUJÍCÍCH POKYNŮ A PO PRÁCI JE ZNOVU
Kromě obecného používání, protože položky v návodu k obsluze označené VÝSTRAHA
aVAROVÁNÍ mohou způsobit v případě nedodržení zranění osob nebo poškození majetku,
je nutné nejenom tyto položky zákazníkovi vysvětlit, ale také mu je nechat přečíst.
Také je nutné zákazníkovi vysvětlit položky "NEFUNKČNÍ KLIMATIZACE" a nechat mu příslušné části přečíst.
PŘEKONTROLUJTE.
1. Položky, jež je třeba zkontrolovat po dokončení instalačních prací
Položky, které je nutné zkontrolovatV případě vady
Je klimatizační jednotka řádně upevněna?Pád, vibrace, hluk
Je instalační práce klimatizační jednotky dokončena?
Provedli jste test těsnosti na testovacím tlaku
uvedeném v instalační příručce venkovní jednotky?
Je izolace potrubí chladiva a vypouštěcího potrubí
provedena úplně?
Vytéká kondenzát hladce?Únik vody
Odpovídá síťové napětí hodnotě uvedené na
typovém štítku klimatizační jednotky?
Opravdu není žádná kabeláž zapojena nesprávně
ani není uvolněné potrubí či kabeláž?
Je uzemnění dokončeno?Nebezpe
Jsou rozměry elektrické kabeláže podle specifikací?
Zkontrolujte, zda některé výstupy nebo vstupy
vzduchu klimatizační jednotky nejsou zablokovány
překážkami.
(Mohlo by to způsobit pokles výkonnosti v důsledku
poklesu otáček ventilátor nebo poruchu zařízení.)
Zapsali jste si délku potrubí chladiva a objem náplně
chladiva?
Nelze uvést do provozu / došlo
kvyhoření
Neprobíhá chlazení ani ohřev
Únik vody
Nelze uvést do provozu / došlo
kvyhoření
Nelze uvést do provozu / došlo
kvyhoření
čí v případě úniku
Nelze uvést do provozu / došlo
kvyhoření
Neprobíhá chlazení ani ohřev
Množství náplně chladiva v systému
není jasné
Sloupec
kontroly
Zkontrolujte položky "BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ".
2. Položky, jež je třeba zkontrolovat při dodávce
Položky, které je nutné zkontrolovat
Provedli jste provozní nastavení? (v případě potřeby)
Připevnili jste kryt řídicí skříně, vzduchový filtr a mřížku sání?
Je vypouštěn studený vzduch během režimu chlazení a teplý vzduchu při topení?
Vysvětlili jste svému zákazníkovi návod k obsluze a vysvětlili jste mu současně provoz
topení popsané v tomto návodu k obsluze?
Pokud jste nastavili otáčky ventilátoru na termostatu do vypnuté polohy, vysvětlili jste
nastavení otáček ventilátoru zákazníkovi?
Předali jste zákazníkovi návod k obsluze spolu s instalačním návodem?
Vysvětlení místa provozu
Sloupec
kontroly
Česky5
3.VOLBA MÍSTA INSTALACE
VAROVÁN
POZNÁMKA
Při rozbalování vnitřní jednotky nebo poté je nutné jednotku zvednout za 4 závěsné nosníky.
Na potrubí jednotky se nesmí vyvíjet žádný tlak – to platí zvláště o potrubí chladiva, odtokovém
potrubí a dalších dílech vyrobených z plastu.
(1) Se souhlasem zákazníka zvolte místo instalace, které splňuje následující podmínky.
• Takové místo, aby chladný (teplý) vzduch mohl proudit celou místností.
• Takové místo, kde nic neblokuje výstup vzduchu.
• Takové místo, kde lze zajistit odtok.
• Takové místo, kde podlaha není příliš skloněná.
• Takové místo, kde v důsledku dostatečné pevnosti stropu nemůže vnitřní jednotka vibrovat, dostat se do
styku se stropem a způsobit tak bzučivý zvuk.
• Takové místo, aby kolem jednotky bylo možné zajistit dostatek volného prostoru pro instalaci a údržbu.
(Viz obrázek 1 a 2)
• Takové místo, kde je možné propojení venkovní a vnitřní jednotky v rámci přípustných mezí délky.
(Viz instalační návod venkovní jednotky.)
• Takové místo, kde se není třeba obávat úniku hořlavých plynů.
Prostor požadovaný pro instalaci (mm)
Pokud je výstup vzduchu uzavřen
Výstupní
1500
nebo více
Úroveň
podlahy
∗K demontáži krytu rohů je třeba odpovídající prostor. (POZNÁMKA 2)
Vnitřní jednotkaVnitřní jednotka
Výstupní
1500 nebo
více
1500 nebo více
Vzdálenost mezi vnitřními jednotkami 4000 nebo více
Sání
Překážky
(POZNÁMKA 1)
Osvětlení
2000 nebo více
Obr. 2
1000 nebo více
Obr. 1
2500 nebo více od úrovně podlahy
(POZNÁMKA 2)
30 mm nebo více
*
Odtahový ventilátor
Pro vyšší instalaci
• Vnitřní a venkovní jednotku, napájecí kabeláž, kabeláže dálkového ovladače a propojovací vodiče
instalujte ve vzdálenosti nejméně 1 metr od televizorů a rozhlasových přijímačů.
(Podle délky radiových vln může být vzdálenost 1 metr k eliminaci šumu nedostatečná.)
• Vnitřní jednotku instalujte co nejdále od zářivek.
Při nainstalování soupravy bezdrátového dálkového ovladače může být vzdálenost vysílání ovladače
v prostorách osvětlených zářivkami (s invertorem nebo rychlým startem) ve skutečnosti kratší, než
odpovídá očekávání. (POZNÁMKA 1)
1. Omezení platí pro volně přístupný typ osvětlení, ale nikoliv pro zapuštěný typ.
2. Pokud je výstup vzduchu uzavřen, prostor označený " ∗ " by měl být vzdálen alespoň 30 mm.
3. Nastavení směru proudění vzduchu vodorovnou klapkou je popsáno v návodech k obsluze přiložených
k venkovním jednotkám a dálkovému ovladači.
6Česky
(2) Výška stropu
Název výstupu vzduchu
Označení na vnitřní jednotce
Označení na
vnitřní jednotce
Počet
výstupů
vzduchu
Vnitřní jednotka
Výstup vzduchu 1
Výstup vzduchu 2
Výstup vzduchu 3
Výstup vzduchu 4
*
: Toto označení znázorňuje směr výstupu vzduchu.
Označení počtu výstupů vzduchu
na vnitřní jednotce.
Obr. 4
4
• Tato vnitřní jednotka může být zavěšena na strop s výškou do 3,5 m (modely 100·125: až 4,0 m).
• Pokud však výška stropu přesahuje 2,7 m (modely 100·125: 3,2 m), je nezbytné provést nastavení na
dálkovém ovladači. Viz také sekce "10. PROVOZNÍ NASTAVENÍ".
(3) Směr výstupu vzduchu
Zvolte charakter výstupu vzduchu v souladu s místem instalace.
Dvoucestný a trojcestný směr proudění vzduchu je třeba místně nastavit dálkovým ovladačem.
Podrobnosti naleznete v sekci "10. PROVOZNÍ NASTAVENÍ".
(Upozornění) Protože pro potrubí na straně připojení platí určité omezení, zajistěte výběr způsobu
výstupu vzduchu podle obrázku 3.
Názvy výstupu vzduchu jsou uvedeny v popisu podle čísla značky "" na spodní straně výstupu.
(Viz obrázek 4)
(4) K instalaci použijte závěsné šrouby.
Zkontrolujte, zda místo instalace udrží hmotnost vnitřní jednotky a v případě potřeby zavěste vnitřní
jednotku šrouby až po zesílení místa nosníky atd.
(Viz papírová šablona k instalaci (11), která uvádí rozteč montážních otvorů.)
(Vzor výstupu) (pohled ze stropu)
Čtyřcestný výstup vzduchu
2
13
4
Dvoucestný výstup (je zapotřebí
volitelná souprava blokovacího materiálu)
22
1
Trojcestný výstup vzduchu
2
4
4
Označení " "
znázorňuje směr
výstupu potrubí chladiva.
: Potrubí s výstupem
1321
dozadu (přímý výstup)
: Potrubí s výstupem
doprava (potrubí
musí být zahnuto)
Pro potrubí směrem
nahoru lze vybrat jakýkoliv
vzor výstupu.
.
Obr. 3
Česky7
4.PŘÍPRAVA PŘED INSTALACÍ
(1)
Zkontrolujte umístění závěsných šroubů vnitřní jednotky, otvorů výstupního potrubí, otvoru
vypouštěcího potrubí a vstupního otvoru elektrické kabeláže. (Výkres znázorňuje pohled od stropu.)
(Viz obrázek5 a6)
950
835
(rozpětí závěsného šroubu)
Umístění plynového potrubí směrem
nahoru a vypouštěcí přípojky
89
88
108
(jednotka: [mm])
Plynové potrubí
Kapalinové potrubí
950
(rozpětí závěsného šroubu)
Výstup vypouštěcí
835
přípojky
(VP20)
Obr. 5
Umístění plynového potrubí směrem
dozadu a vypouštěcí přípojky
39
171
(jednotka: [mm])
Umístění plynového potrubí směrem
doprava a vypouštěcí přípojky
141
8988
88
88
34
23
105
141
179
120
88
57
105
132
140
14
198
57
120
Obr. 6
8Česky
(2) Připravte otvory pro závěsné šrouby, výstupní potrubí a vypouštěcí potrubí a potřebné vstupní
POZNÁMKA
elektrické kabely.
• Použijte papírovou šablonu k instalaci (11), která uvádí umístění montážních otvorů.
• Stanovte umístění závěsných šroubů, výstupního potrubí a vypouštěcího potrubí a potřebných
vstupních elektrických kabelů. Zhotovte otvor.
Stropní deska
Základový šroub
Dlouhá matice nebo napínací matice
50~100 mm
Závěsný šroub
Povrch stropu
Obr. 7
• Přehled rozvržení šablony viz "13. PŘEHLED ROZVRŽENÍ ŠABLONY".
Všechny výše uvedené součásti se běžně dodávají. (Viz obrázek 7)
• K instalaci vnitřní jednotky použijte šrouby M8 nebo M10.
Použijte hmoždinky pro stávající šrouby a integrované vložky nebo kotevní šrouby pro nové šrouby
a upevněte jednotku k budově pevně, aby spojení udrželo celou hmotnost jednotky.
Před instalací nastavte správnou vzdálenost od povrchu stropu.
(3) Z vnitřní jednotky sejměte příslušné součásti.
Demontujte mřížku sání. (Viz obrázek 8)
• Posuňte dva upevňovací otočné ovladače mřížky sání směrem dovnitř (podle šipky) a zvedněte nahoru.
Současně nechte druhou osobu zvednout pásku umístěnou ve středu výstupu vzduchu.
• Otevřete mřížku sání pod úhlem asi 45° a pak můžete mřížku sání demontovat z jednotky.
Demontujte 4 kryty rohů.
Páska
Mřížka sání
Kryt rohů ve 4 místech.
Páska
Obr. 8
Závěs
Závěs
Závěs
Obr. 9
• Při přenášení vnitřní jednotky ji držte za kovové závěsné spony. (Viz obrázek 9)
Česky9
Blokování dvojcestného nebo trojcestného výstupu vzduchu
• Pro dvojcestný výstup vzduchu, kromě připojeného blokovacího materiálu, se vyžaduje volitelná sada
blokovacího materiálu pro dvojcestný výstup vzduchu.
Připojený blokovací materiál a volitelný blokovací materiál pro dvojcestný výstup lze použít pro kterýkoliv
výstup vzduchu.
• Pro dvojcestný výstup vzduchu věnujte při instalaci pozornost sklonu vnitřní jednotky. Podrobnosti
naleznete v pokynech pro instalace v sekci "5. INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY".
(1) Demontujte vodorovnou klapku výstupu vzduchu, kterou je třeba zablokovat. (Viz obrázek 10 a 11)
1. Bez působení síly na ložiska zvedněte vodorovnou klapku oběma rukama a demontujte ji z ložiska na
nenamontované straně motoru.
2. Po otočení vodorovné klapky směrem dozadu a demontujte sponu ložiska na straně motoru. Zvedněte
vodorovnou klapku a sejměte ji.
1.
Vodorovná klapka
Ohněte vodorovnou
klapku a sejměte ji.
1.
Ohněte vodorovnou
klapku a vytáhněte ji.
Obr. 11
2.
Obr. 10
2.
* Pokud je obtížné
vodorovnou lamelu
(klapku) vyjmout, pomalu
zatlačte na vodorovnou
klapku ve směru této
šipky. Vodorovná klapka
půjde lépe vyjmout.
Motor
Otočte
vodorovnou
klapku dozadu.
Zvedněte
západku na
straně ložiska.
Západka (nadzvednout
nahoru)
Vodorovná klapka
*
Části
západky
Ložisko
Vyjměte
vodorovnou
klapku.
Ložisko
(2) Upevněte blokovací materiál na výstup vzduchu. (Viz obrázek 12 a 13)
1. Vložte vyčnívající součást (2 místa) blokovacího materiálu do prostoru mezi horním ozdobným panelem
a izolací.
2. Vložte ohnutou součást (2 místa) na oba konce blokovacího materiálu do prostoru mezi dolním
ozdobným panelem a vypouštěcí vanou, až uslyšíte klapnutí.
Při této práci zvedněte mírně konec dolního ozdobného panelu a vložte blokovací materiál.
Pokud je jeho vložení obtížné, nejprve povolte šrouby na obou stranách dolního ozdobného panelu
a pak jej vložte.
3. Vložte ohnutou součást (2 místa) dovnitř blokovacího materiálu do prostoru mezi dolním ozdobným
panelem a vypouštěcí vanou, až uslyšíte klapnutí, pak blokovací materiál upevněte.
10Česky
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.