Daikin FUA71AVEB, FUA100AVEB, FUA125AVEB Installation manuals [hu]

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Split rendszerű légkondicionáló
FUA71AVEB FUA100AVEB FUA125AVEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.033A2/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект техническ ой документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FUA71AVEB, FUA100AVEB, FUA125AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-3A
FUA71AVEB
Olvassa el gondosan a kézikönyvben ismertetett
yYLQWp]NHGpVHNHWD]HJ\VpJPĦN|GWHWpVHHOĘWW
(]DNpV]OpN5KĦWĘN|]HJJHO YDQIHOW|OWYH
FUA100AVEB FUA125AVEB
SPLIT RENDSZER klímaberendezések
Szerelési kézikönyv

TARTALOMJEGYZÉK

1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ..................................................................................1
2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT ..............................................................................3
3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA .............................................6
4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET...................................................8
5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE...................................................12
6. HŰTŐKÖZEGCSÖVEK SZERELÉSE................................................................13
7. KONDENZVÍZ-ELVEZETÉS...............................................................................17
8. ELEKTROMOS HUZALOZÁS ............................................................................21
9. SAROKFEDÉL-IDOM / SZÍVÓRÁCS .................................................................28
10. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS.....................................................................................30
11. PRÓBAÜZEM.....................................................................................................33
12. EGYSÉGESÍTETT HUZALOZÁSI RAJZ ............................................................36
Az útmutató eredeti szövege angol nyelvű. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
*Csak abban az esetben alkalmazható, ha a készülék a kültéri egységek következő modelljeihez van csatlakoztatva: RZAG71, RZAG100, RZAG125, RZAG140, RZASG71, RZASG100, RZASG125, RZASG140.

1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Tartsa be az alábbi "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" utasításait. A termék kategóriája "nem általános célú berendezés". A felszerelés előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. A kézikönyvet egy könnyen hozzáférhető helyen őrizze, később még szükség lehet rá.
A kézikönyvben a biztonsági előírások két osztályba vannak sorolva: FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK. Feltétlenül tartsa be az alábbi biztonsági előírásokat: mindegyik fontos a biztonság érdekében.
FIGYELEM .........Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása
súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
VIGYÁZAT .......... Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása
kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
Az üzembe helyezés befejezése után végezzen próbaüzemelést a klímaberendezéssel, és ellenőrizze a klímaberendezés megfelelő működését. Lássa el a felhasználót a beltéri egység használatát és tisztítását illetően az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően utasításokkal. Hívja fel a felhasználó figyelmét arra is, hogy ezt a kézikönyvet az üzemeltetési kézikönyvvel együtt, egy jól hozzáférhető helyen meg kell őrizni.
Magyar 1
FIGYELEM
Az üzembe helyezést bízza szakemberre vagy a helyi márkaképviseletre.
VIGYÁZAT
A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell végezni. A szakszerűtlen beszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Kérjen tanácsot a forgalmazótól, hogy mit kell tenni hűtőközeg-szivárgás esetén. Ha a klímaberendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a megengedett koncentrációt. Ellenkező esetben a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél. Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az a klímaberendezés leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának megtartásához. Ha nem elég erős az alap, akkor a klímaberendezés leeshet, és sérülést okozhat. Ezen felül rezgést kelthet a beltéri egységen, ami kellemetlen csattogó hanggal jár.
A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés. A szakszerűtlen üzembe helyezés balesetet, például a klímaberendezés lezuhanását okozhatja.
A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a vonatkozó előírásoknak (1. megjegyzés) és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva. Ezen felül arról is gondoskodni kell, hogy - még rövid vezetékezésnél is - a megfelelő hosszúságú kábeleket használja, a megfelelő hosszúság elérése érdekében tilos további kábelek hozzátoldása. Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat. (1. megjegyzés) A vonatkozó előírások jelentése: "Egy adott termékre vagy alkalmazási területre vonatkozó
nemzetközi, nemzeti és helyi irányelvek, jogszabályok, törvények és/vagy rendeletek".
A klímaberendezést földelni kell. Ne földelje a berendezést gáz- vagy vízcsövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést vagy tüzet eredményezhet.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót. Ennek elmulasztása áramütést vagy tüzet eredményezhet.
Az elektromos alkatrészek megérintése előtt kapcsolja le a tápfeszültséget. Ha áram alatt lévő alkatrészhez ér, az áramütést okozhat.
Figyeljen az összes kábelezés megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi). A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés túlmelegedést vagy tüzet okozhat.
A beltéri és a kültéri egységek közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a vezérlődoboz fedelét biztonságosan lehessen rögzíteni. Ha a vezérlődoboz fedele nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, azonnal szellőztessen ki. Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog-e sehol. Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen a bő sérülés keletkezhet.
rhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási
A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket. A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútor is átnedvesedhet.
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a klímaberendezést, a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb. Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég.
2 Magyar
A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB(A).
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
1. Ahol olajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például konyhában. A műgyanta alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.
2. Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik. A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
3. Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek üzemelnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
4. Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak. Ha a szivárgó gáz felgyűlik a klímaberendezés környezetében, az belobbanást okozhat.
A klímaberendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.

2. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT

A beltéri egység kicsomagoláskor, vagy a kicsomagolása utáni mozgatásakor a függesztőkarokat (4 helyen) fogva kell emelni, vigyázva, hogy ne hasson a berendezés más részére erő (különösen figyelni kell a hűtőközegcsövekre, a kondenzvízcsövekre és minden műgyanta alkatrészre). Gondoskodjon róla, hogy a használt hűtőközeg megfelel a kültéri egység specifikációjának. (Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén az egység nem fog megfelelően működni.)
Ügyeljen rá, hogy az üzembe helyezési munkához a kültéri egység specifikációjának megfelelő hűtőközeget használjanak fel. (Nem megfelelő hűtőközeg használata esetén a klímaberendezés nem fog megfelelően működni.)
A kültéri egység üzembe helyezésével kapcsolatban a kültéri egységhez mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
Nem szabad egyetlen tartozékot sem kidobni, amíg az üzembe helyezési munka nem készült el teljesen.
Miután a beltéri egységet bevitték a helyiségbe, az egység megóvása érdekében hagyja a berendezést az
eredeti csomagolásában. (1) Tervezze meg az egység szállítási útvonalát a helyiségig. (2) Az egységet csak a beszerelési helyen csomagolja ki.
Ha a kicsomagolás a szállítás közben elkerülhetetlen, puha anyagú hevederekkel és védőlemezekkel együtt mozgassa a beltéri egységet, hogy elkerülje a készülék sérüléseit.
Várja meg, hogy az ügyfél a beltéri egységhez mellékelt üzemeltetési kézikönyv alapján használni kezdje a berendezést. Ismertesse a vevőnel a használattal kapcsolatos tudnivalókat (különösen a levegőszűrők tisztítását, a kezelést és a hőmérséklet-beállítást).
A beszerelési hely megválasztásához használja a papírsablont (amely általában a csomagoláson található) útmutatónak.
Nem szabad a klímaberendezést sós levegőjű környezetben, például tengerparton, valamint gépjárműveken vagy vízi járműveken, illetve olyan területen használni, ahol a feszültség er (pl. gyárakban).
A vezérlődoboz fedelének nyitása és a vezetékek bekötése előtt vezesse le a testen felgyűlt statikus elektromosságot. A kisülés károsíthatja az elektronikus alkatrészeket.
ősen ingadozik
Magyar 3

2-1 TARTOZÉKOK

Á
Ellenőrizze, hogy az alábbi tartozékok mellékelve vannak-e a beltéri egységhez:
Név (1) Kondenzvíztömlő (2) Fémbilincs
Mennyiség 1 db 1 db 8 db 10 db 4 lap
Alak
Név Tömítőanyag a csatlakozókhoz Szigetelőanyag (10) Könyök
Mennyiség 2 db 1 db
(6) A gázcsövek
számára
Alak
(7) A folyadékcsövek
számára
(3) Alátét a
függesztőkarhoz
(8): 1 lap (9): 3 lap
(8) Nagy
(9) Kicsi
(4) Bilincs (5) Alátétbilincs
1 db 1 lap
ltalában a csomagoláshoz használt
(11) Üzembe
helyezési
papírsablon
Név (12) Záróanyag (13) L-idomú csövek (14) Csavar
Mennyiség 1 db 1 db 5 db 1 lap
Alak
(15) Nem szövött
anyag
(Egyéb)
• Üzemeltetési kézikönyv
• Szerelési kézikönyv
• Megfelelőségi nyilatkozat

2-2 KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK

Ehhez a beltéri egységhez külön távirányító szükséges. (Vegye figyelembe, hogy segéd egységek szimultán működtetéséhez nem szükséges távirányító.)
A távirányítóknak 2 típusa van: vezetékes és vezeték nélküli. A távirányítót az ügyfél által jóváhagyott helyre kell beszerelni. A megfelelő típusokat lásd a katalógusban. (A beüzemelési utasításokat lásd a távirányítóhoz mellékelt szerelési kézikönyvben.)
4 Magyar
A SZERELÉSI MUNKÁKAT AZ ALÁBBI TÉTELEK FIGYELEMBE VÉTELÉVEL VÉGEZZE EL,
A klímaberendezés általános használata mellett - mivel a kézikönyvben a FIGYELMEZTETÉS és TUDNIVALÓK jelzéssel ellátott tételek személyi sérülés és anyagi kár lehetőségére
figyelmeztetnek - nem elég elmagyarázni ezeket a tételeket az ügyfélnek, de azt is biztosítani kell, hogy elolvassa őket. El kell magyarázni a vevőnek a "NEM JELZI A KLÍMABERENDEZÉS MEGHIBÁSODÁSÁT" részben felsorolt tételeket is, és biztosítani kell, hogy az ügyfél figyelmesen elolvassa őket.
MAJD ELLENŐRIZZE ŐKET ISMÉT A MUNKÁK ELVÉGZÉSE UTÁN.

1. A beüzemelési munka befejezése után ellenőrizendő tételek

EllenőrizendőkMűködési hiba esetén
Szilárdan rögzítette a klímaberendezést? Leesés / vibráció / zaj Megtörtént a klímaberendezés teljes üzembe
helyezése? Elvégezte a tömítettségvizsgálatot a kültéri és beltéri
egység üzemeltetési útmutatójában előírt nyomáson? Elvégezte a hűtőközegcsövek és a kondenzvíztömlő
szigetelését? Akadálytalan a kondenzvíz elfolyása? Vízszivárgás Megfelel a tápfeszültség a klímaberendezés gyártója
által az adattáblán feltüntetett értéknek? Meggyőződött róla, hogy nincs hibás kábelbekötés,
csőcsatlakozás vagy meglazult vezeték a rendszerben? Elvégezte a földelést? Szivárgás okozta veszély Megfelel az elektromos kábelek mérete a műszaki
adatokban leírtaknak? Nem akadályozza valami az áramlást
a klímaberendezés levegő be- vagy kimeneténél? (A ventilátorsebesség csökkenése a teljesítmény romlását vagy a készülék hibás működését okozhatja.)
Lejegyezte a hűtőközegcsövek hosszát és az utántöltött hűtőközeg-mennyiséget?
A berendezés nem működik/a biztosíték kiégett
Nem hűt / Nem fűt
Vízszivárgás
A berendezés nem működik/ a biztosíték kiégett
A berendezés nem működik/ a biztosíték kiégett
A berendezés nem működik/ a biztosíték kiégett
Nem hűt / Nem fűt
A rendszerben töltött hűtőközeg- mennyiséget nem lehet nyomon követni
Ellenőrizési
oszlop
Ellenőrizze, hogy a "BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK" részben felsorolt tételeket.

2. Az átadásakor ellenőrizendő tételek

Ellenőrizendők
Elvégezte a helyszíni beállításokat? (ha szükséges) Rögzítette a vezérlődoboz fedelét, a levegőszűrőt és a szívórácsot? Hűtés közben hideg, fűtés közben meleg levegőt fúj ki a berendezés? Elmagyarázta az üzemeltetési kézikönyv bemutatásával a klímaberendezés kezelését
avevőnek? Elmagyarázta a vevőnek az üzemeltetési kézikönyvben ismertetett hűtés, fűtés,
programozott szárítás és automatikus (hűtés/fűtés) üzemmódokat? Ha a termosztát KI állásában adta meg a ventilátorsebességet, elmagyarázta a vevőnek,
hogy miként állítsa be a ventilátorsebességet? Átadta az üzemeltetési kézikönyvet és a szerelési kézikönyvet a vevőnek?
Tájékoztatás a helyszínen
Ellenőrizési
oszlop
Magyar 5

3. A BERENDEZÉS HELYÉNEK MEGVÁLASZTÁSA

VIGYÁZAT
MEGJEGYZÉS
Kicsomagoláskor, vagy a kicsomagolás után a függesztőkarokat 4 helyen fogva kell mozgatni a beltéri egységet, hogy ne hasson erő a (hűtőközeg- és kondenzvíz-) csövekre, illetve a műgyanta alkatrészre.
(1) Válasszon olyan beszerelési helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és kérje hozzá
a felhasználó jóváhagyását.
Ahol a hideg vagy meleg levegő egyenletesen terjed a helyiségben.
Ahol nincs akadály a levegőáram útjában.
Ahol a vízelvezetés biztosítható.
Ahol a mennyezet alsó felületének nincs lejtése.
Ahol elég erős a beltéri egység súlyának megtartásához (ha nem elég erős a mennyezet, a beltéri
egység a fellépő vibráció miatt a mennyezethez érhet, ami kellemetlen csattogó zajt okoz).
Ahol az üzembe helyezéshez és a karbantartáshoz elegendő hely van. (Lásd az 1. és a 2. ábrát.)
Ahol a beltéri és a kültéri egységek közötti csőhossz a megengedett határon belül tartható.
(Lásd a kültéri egységhez adott szerelési kézikönyvet.)
Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
Üzembe helyezéshez szükséges hely (mm)
Ha a levegőkimenet zárva van
Elvezetés
Legalább 1500
Padlószint
* A sarokfedél leszereléséhez szükséges szerelési hely. (2. MEGJEGYZÉS)
(1.MEGJEGYZÉS)
Beltéri egység Beltéri egység
Elvezetés
Legalább 1500
Legalább 1500
Legalább 2000
Távolság a beltéri egységek közt – legalább 4000
Szívás
Akadályok
Világítás
2. ábra
Legalább
1000
1. ábra
Távozó levegő ventilátor
Legalább 2500 mm a padlószinttől
(2. MEGJEGYZÉS)
30 vagy több
*
Ha magasra szereli a berendezést
A kép- vagy hanginterferencia megelőzése érdekében a beltéri és kültéri egységeket, a tápkábelt és a jelátviteli vezetéket legalább 1 méter távolságra helyezze el a tévé- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
Szerelje a beltéri egységet a fénycsövektől a lehető legtávolabb. Vezeték nélküli készlet beszerelése esetén a jelátviteli távolság lerövidülhet olyan helyiségben, ahol elektronikus (inverteres vagy gyorsgyújtású) fénycső ég. (1.MEGJEGYZÉS)

1. Korlátozások vonatkoznak a felból kiemelkedő lámpatestekkel biztosított világításra, melyek a süllyesztett lámpatestekre nem érvényesek.

2. Ha a levegőkimenet zárva van, a "" -gal jelölt területen legalább 30 mm távolságot kell hagyni.
3. A vízszintes terelőlapokkal szabályozott levegőfúvási irány beállításához olvassa el a beltéri egységhez
és a távirányítóhoz mellékelt üzemeltetési kézikönyveket is.
6 Magyar

(2) Mennyezet magassága

Levegőkimenet neve Jelölés a beltéri egységen
Jelölés a beltéri egységen
Levegő­kimenet száma
Beltéri egység
1. levegőkimenet
2. levegőkimenet
3. levegőkimenet
4. levegőkimenet
*
: Ez a jelölés a levegőfúvás irányát jelzi.
A kimenet számának összevetéséhez a beltéri egységen található jelölésekkel.
4. ábra
4
A beltéri egység legfeljebb 3,5 m magas (100·125 típusnál legfeljebb 4,0 m magas) mennyezetre szerelhető.
Ha azonban a mennyezet magassága meghaladja a 2,7 métert (100·125 típusnál: 3,2 métert), a helyszínen kell beállítani távirányítóval. Lásd: "10. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS".

(3) Levegőfúvás iránya

A levegőfúvás irányának kiválasztásánál vegye figyelembe a beszerelési helyet. 2 utas és 3 utas levegőfúvást a helyszínen kell beállítani távirányítóval. A részleteket lásd: "10. HELYSZÍNI BEÁLLÍTÁS". (Vigyázat) Mivel a csövek csatlakozási oldalára bizonyos megkötések érvényesek, ügyeljen rá,
hogy a levegőfúvási mintát a 3. ábra alapján válassza ki.
A levegőkimenet neveit a levegőkimenet alsó felén található " " jelek számának magyarázata mutatja.
(Lásd a 4. ábrát)

(4) A felszereléshez használjon függesztőcsavarokat.

Vizsgálja meg, hogy a beszerelési hely elbírja-e a beltéri egység súlyát, és - ha szükséges ­a támgerendával megerősített egységet csavarokkal szerelje fel. (A csavarillesztések távolságát lásd a beüzemelési papírsablonon (11).)
(Levegőfúvási sablon) (felülnézet)
4 utas levegőfúvás 3 utas levegőfúvás
2
13
4
2 utas levegőfúvás (a 2 utas levegőfúváshoz
külön megvásárolható záróanyagkészlet szükséges)
22
1
2
4
4
.
A " " jelölés a hűtőközegcső­kimenet irányát mutatja.
: Hátsó csőkimenet
1321
(egyenes kimenet)
: Jobb oldali csőkimenet (a csövet meg kell hajlítani)
Felső csőkimenet esetén bármely kimeneti sablon használható.
3. ábra
Magyar 7

4. ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTTI ELŐKÉSZÜLET

(1) Ellenőrizze a beltéri egység függesztőcsavarjait, a kondenzvízcsövek kivezetőnyílását és az
elektromos kábelek bevezetőnyílását. (A rajz a mennyezet felőli nézetet ábrázol.) (Lásd az 5. és a 6. ábrát)
950
835 (függesztőcsavarok távolsága)
950
835 (függesztőcsavarok távolsága)
A felső gázcső és az elvezető csatlakozásának helye
89
88
108
A hátsó gázcső és az elvezető csatlakozásának helye
39
171
(mértékegység [mm])
Gázcsövek
Folyadékcsövek
Elvezető csatlakozó kimenete
(VP20)
5. ábra
A jobb oldali gázcső és az elvezető csatlakozásának helye
141
(mértékegység [mm])
8988
88
88
34
23
105
141
179
120
88
57
105
132
140
14
198
57
120
6. ábra
8 Magyar
(2) Készítsen furatokat a függesztőcsavaroknak, a hűtőközeg- és kondenzvízcsövek kivezetéséhez,
MEGJEGYZÉS
illetve a kábelek bevezetéséhez.
Használja a beüzemelési papírsablonont (11), mely feltünteti a fent említett furatok elhelyezkedését.
Határozza meg a furatok helyét a függesztőcsavarokhoz, a hűtőközeg- és kondenzvízcsövek
kivezetéséhez, illetve a kábelek bevezetéséhez. Majd készítse el a furatokat.
Mennyezetlemez
Aljzat csavarja
Hosszú anya vagy feszítőcsavar
50–100 mm
Függesztőcsavar
Mennyezeti felület
7. ábra
A sablon elrendezésével kapcsolatban lásd a "13. ELRENDEZÉS ÁTTEKINTÉSE" című részt.
A fent látható alkatrészek nem tartozékok. (Lásd a 7. ábrát.)
A beltéri egység felszereléshez használjon M8 vagy M10 méretű függesztőcsavarokat. Használjon beütőhorgonyt a meglévő csavaroknál és mélyített betétet vagy horgonycsavarokat új csavaroknál, az egységet szilárdan rögzítse az épülethez, hogy képes legyen megtartani a berendezés súlyát. Ezen felül állítsa be előre a mennyezettől való távolságot is.
(3) Távolítsa el a beltéri egység alkatrészeit. Vegye le a szívórácsot. (Lásd a 8. ábrát)
Felfelé emelve csúsztassa el a szívórácsot rögzítő két fogantyút befelé (a nyilakkal jelölt irányba). Ezzel egyidőben kérjen meg valakit, hogy emelje meg a levegőkimenet középső részére ragasztott szalagot.
Amint a szívórácsot körülbelül 45°-os szögben felemelte, rácsot leveheti az egységről.
Távolítsa el a 4 sarokfedelet.
Szigetelőszalag
Szívórács
Sarokfedél 4 helyen.
Szigetelőszalag
8. ábra
Függesztőkar
Függesztőkar
Függesztőkar
9. ábra
A beltéri egységet a fém szerelvényeknél fogva mozgassa. (Lásd a 9. ábrát)
Magyar 9
A levegőkimenet zárási módja 2 utas vagy 3 utas levegőfúvás esetében
2 utas levegőfúvás esetében a mellékelt záróanyag mellé a 2 utas levegőfúváshoz külön megvásárolható záróanyag-készlet is szükséges. A mellékelt záróanyag és a 2 utas levegőfúváshoz külön megvásárolható záróanyag-készlet általában bármely levegőkimenethez használható.
2 utas levegőfúvás esetében az üzembe helyezés során vegye figyelembe a beltéri egység jelölését. A részleteket lásd a "5. A BELTÉRI EGYSÉG ÜZEMBE HELYEZÉSE" részben.

(1) Vegye le a vízszintes terelőlapot a lezárni kívánt kimenetekről. (Lásd az 10. és a 11. ábrát.)

1. Emelje fel két kézzel a vízszintes terelőlapot úgy, hogy nem fejt ki erőt a csapágyakra, és távolítsa
el a csapágyat a motor nem beszerelt oldaláról.
2. Miután a vízszintes terelőlapot visszafordította, távolítsa el a körmöket a motor oldalán elhelyezkedő
csapágyról. Emelje meg a vízszintes terelőlapot, és vegye le.
1.
Vízszintes terelőlap
Hajlítsa meg a vízszintes terelőlapot, és vegye le.
10. ábra
1.
Hajlítsa meg a vízszintes terelőlapot, és húzza ki.
11. ábra
2.
*Ha a vízszintes terelőlap
nehezen távolítható el, lassan nyomja lefelé a nyíl irányában. A vízszintes terelőlap így könnyebben eltávolítható lesz.
2. Motor
Forgassa visszafelé a vízszintes terelőlapot.
Emelje fel a rögzítőt a csapágy felőli oldalon.
Rögzítő (emelje felfelé)
Vízszintes terelőlap
*
Rögzítő alkatrészei
Csapágy
Távolítsa el a vízszintes terelőlapot.
Csapágy

(2) Rögzítse a záróanyagot a levegőkimenetre. (Lásd a 12. és a 13. ábrát.)

1. Illessze a záróanyag kiemelkedő részeit (2 helyen) a felső díszítőpanel és a szigetelés közötti résbe.
2. Illessze a meghajlított részt (2 helyen) a záróanyag mindkét végén az alsó díszítőpanel és a csepptálca közötti résbe, amíg kattanást nem hall. A munka elvégzése közben emelje fel kissé az alsó díszítőpanel végét, és helyezze be a záróanyagot. Ha nehéz behelyezni, először lazítsa meg az alsó díszítőpanel mindkét oldalán a csavarokat, majd ezt követően helyezze be.
3. Illessze a meghajlított részt (2 helyen) a záróanyag belsejében az alsó díszítőpanel és a csepptálca közötti hézagba, amíg kattanást nem hall, majd rögzítse a záróanyagot.
10 Magyar
Loading...
+ 28 hidden pages