deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FUA71AVEB, FUA100AVEB, FUA125AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
13. WIDOK UKŁADU SZABLONU............................................................................40
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są
tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
*Dotyczy tylko wtedy, gdy urządzenie jest połączone z następującymi modelami jednostek zewnętrznych:
RZAG71, RZAG100, RZAG125, RZAG140, RZASG71, RZASG100, RZASG125, RZASG140.
1.ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Należy przestrzegać informacji podanych w punkcie "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI".
Ten produkt należy do kategorii "produktów nie będących urządzeniami ogólnodostępnymi".
Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie zapoznać się z tą instrukcją.
Instrukcję należy przechowywać w dostępnym miejscu, aby można z niej było korzystać w przyszłości.
Informacje te zaklasyfikowane są jako OSTRZEŻENIA i PRZESTROGI.
Należy stosować się do podanych niżej zaleceń: są one ważne ze względów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE ... Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie może
spowodować zgon lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA.... Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie mogłoby
spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała.
Ten symbol może być także stosowany jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi
sposobami postępowania.
• Po zakończeniu instalacji należy uruchomić urządzenie w trybie testowym i sprawdzić, czy klimatyzator
działa prawidłowo. Użytkownikowi należy udzielić odpowiednich instrukcji dotyczących eksploatacji
i czyszczenia urządzenia wewnętrznego, zgodnie z Instrukcją obsługi.
Użytkownik powinien zostać poinformowany o konieczności zachowania tej instrukcji montażu wraz
zinstrukcją obsługi, na wypadek, gdyby były potrzebne w przyszłości.
Polski1
OSTRZEŻENIE
• Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel lub pracowników
PRZESTROGA
lokalnego dealera.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem
elektrycznym lub pożar.
• Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie z niniejszą instrukcją.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem
elektrycznym lub pożar.
• W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie wycieku czynnika chłodniczego należy
skonsultować się z lokalnym dealerem.
Jeśli klimatyzator ma być zainstalowany w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie
przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku.
Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
• Przy montażu należy stosować wyłącznie części i akcesoria wymienione w instrukcji.
Użycie nieprawidłowych części może spowodować upadek urządzenia, wycieki wody, pora
elektrycznym, pożar itp.
•
Klimatyzator należy montować na fundamencie odpowiednim do jego masy.
Niewystarczająca wytrzymałość może spowodować upadek klimatyzatora i obrażenia.
Ponadto może prowadzić do wibracji urządzeń wewnętrznych i spowodować nieprzyjemne odgłosy stukotania.
•
Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możliwość wystąpienia silnych wiatrów, tajfunów
itrzęsienia ziemi. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może skutkować np. upadkiem klimatyzatora.
•
Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały przeprowadzone przez wykwalifikowany
personel zgodnie z obowiązującymi przepisami (uwaga 1) i instrukcją montażu, przy wykorzystaniu
osobnego obwodu elektrycznego.
Ponadto, nawet jeśli okablowanie ma niewielkie rozmiary, należy koniecznie użyć jednego przewodu
o wystarczającej długości i pod żadnym pozorem nie łączyć kabli w celu uzyskania wystarczającej długości.
Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować
porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
(uwaga 1) Obowiązujące przepisy oznaczają "Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne,
przepisy, uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży".
• Klimatyzator należy uziemić.
Nie wolno podłączać uziemienia do rury gazowej, wodnej, piorunochronu ani uziemienia linii telefonicznej.
Niekompletne uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego lub pożaru.
• Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Niezastosowanie się do tych sugestii może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Przed przystąpieniem do manipulowania podzespołami elektrycznymi należy odłączyć zasilanie.
Dotknięcie części pod napięciem grozi porażeniem prądem elektrycznym.
• Należy upewnić się, że wszystkie przewody są bezpieczne, użyto kabli wymienionych w instrukcji,
zabezpieczaj
Niedokładne wykonanie połączeń lub zacisków może spowodować przegrzanie lub pożar.
•
Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną oraz
doprowadzaniem zasilania należy tak umieścić przewody, aby można było zamknąć pokrywę skrzynki sterującej.
Brak pokrywy skrzynki sterującej może spowodować przegrzewanie się łączy, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
• Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć
rejon instalacji.
W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
• Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy nie występują wycieki czynnika chłodniczego.
W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia i jego zetknięcia z płomieniem grzejnika,
pieca lub kuchenki może wydzielić się toksyczny gaz.
• Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego czynnika chłodniczego. Może to spowodować
poważne obrażenia w wyniku odmrożenia.
ąc przewody i ich połączenia przed czynnikami zewnętrznymi.
żenie prądem
• Przewody skroplin należy zainstalować zgodnie z instrukcją montażu, zapewniając dobre odprowadzenie
wody, a rury zaizolować, aby zapobiec kondensacji.
Nieprawidłowe odprowadzanie skroplin może spowodować wyciek wody i zawilgocenie mebli.
2Polski
•
Klimatyzator, przewody zasilające, okablowanie pilota zdalnego sterowania oraz okablowanie transmisyjne
należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia
interferencji i zakłóceń.
(W zależności od długości fal radiowych odległość 1 metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
• Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od świetlówek.
Jeśli zainstalowany jest zestaw bezprzewodowy, zasięg transmisji pilota zdalnego sterowania może
okazać się mniejszy niż przewidywano w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi (ze starterem
falownikowym lub elektronicznym).
• Poziom ciśnienia akustycznego nie przekracza 70dB(A).
• Nie należy instalować klimatyzatora w następujących miejscach:
1. W miejscach występowania mgły olejowej, rozprysków lub oparów oleju mineralnego, np. w kuchni.
Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się lub spowodować wyciek wody.
2. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. par kwasu siarkowego.
Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może spowodować wyciek czynnika.
3. W pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne.
Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego
funkcjonowania urządzenia.
4. W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów palnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu
włókien węglowych lub pyłów palnych albo gazów palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna.
W wypadku nieszczelności gaz gromadzący się wokół klimatyzatora może się zapalić.
• Nie należy używać klimatyzatora w atmosferze wybuchowej.
INFORMACJE IDENTYFIKUJĄCE MODEL, KTÓREGO ONE DOTYCZĄ: FUA125AVEB
Element
Wydajność
chłodnicza (jawna)
Wydajność
chłodnicza (utajona)
Wydajność
grzewcza
Dane kontaktowe
SymbolWartośćJednostka
P
rated, c
P
rated, c
P
rated, h
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o.
U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeň Skvrňany, Czechy
9,06kW
4,94kW
13,50kW—
Element
Całkowita pobierana
energia elektryczna
Poziom mocy dźwięku
chłodzenie (dla ustawienia
prędkości,
jeśli dotyczy)
SymbolWartośćJednostka
P
elec
L
WA
0,15kW
65dB
2.PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU
Przy wypakowywaniu oraz podczas przenoszenia urządzenia wewnętrznego należy podnosić je za
wsporniki wieszakowe (w 4 punktach), nie wywierając nacisku na inne elementy, w szczególności
przewody czynnika chłodniczego, przewody odprowadzania skroplin oraz pozostałe plastikowe elementy.
Należy upewnić się, że czynnik chłodniczy jest używany zgodnie ze specyfikacją jednostki zewnętrznej.
(W przypadku załadowania nieprawidłowego czynnika chłodniczego jednostka nie będzie działała poprawnie).
• Należy koniecznie wcześniej sprawdzić, czy czynnik, który ma zostać dodany do instalacji, jest zgodny ze
specyfikacją jednostki zewnętrznej.
(W przypadku użycia niewłaściwego czynnika chłodniczego klimatyzator nie będzie działał prawidłowo.)
• Informacje na temat okablowania urządzenia zewnętrznego można znaleźć w dołączonej do niego
instrukcji instalacji.
•
Nie należy wyrzucać akcesoriów, dopóki nie zostaną ukończone prace przy przewodach czynnika chłodniczego.
• Ponieważ urządzenie wewnętrzne jest dość wysokie, należy zabezpieczyć je przed przewróceniem
zgodnie z poniższą procedurą.
(1) Należy także wybrać odpowiednią trasę przenoszenia urządzenia do pomieszczenia.
(2) Nie należy rozpakowywać urządzenia do chwili jego przeniesienia na miejsce instalacji.
Jeśli nie można uniknąć rozpakowania urządzenia, do jego podnoszenia należy, oprócz lin, używać
pasów z miękkiego materiału lub płyt ochronnych, aby uniknąć uszkodzenia lub zarysowania
urządzenia wewnętrznego.
Polski3
• Klient powinien – w obecności osoby instalującej urządzenie – spróbować samodzielnie obsługiwać
urządzenie, jednocześnie zapoznając się z instrukcją obsługi urządzenia wewnętrznego
Należy poinstruować klienta, w jaki sposób ma obsługiwać urządzenie (jak czyścić filtry, regulować
temperaturę itp.).
• W celu wyboru miejsca instalacji należy użyć papierowego wzornika montażowego (stanowiącego element
opakowania).
• Nie należy używać klimatyzatora w miejscach o zasolonej atmosferze, np. na wybrzeżu, w pojazdach,
na statkach ani w zakładach, w których występują częste wahania napięcia.
• Otwierając pokrywę skrzynki sterującej i przystępując do prac na okablowaniu, należy najpierw usunąć
nagromadzony ładunek elektrostatyczny z obudowy.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia podzespołów elektrycznych.
2-1AKCESORIA
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są następujące akcesoria.
Nazwa(1) Wąż skroplin(2) Metalowy zacisk
Ilość1 szt.1 szt.8 szt.10 szt.4 arkusze
Kształt
(3) Podkładka
do wieszaka
(4) Zacisk
(5) Zacisk
z podkładką
NazwaMateriał izolacyjny
Ilość2 szt.1 szt.
(6) Przewód gazowy
Kształt
Nazwa
Ilość1 szt.1 szt.5 szt.1 arkusz
Kształt
(12) Podkładka
blokująca
(7) Przewód
cieczowy
(13) Przewód
w kształcie L
Materiał
uszczelniający
(8): 1 arkusz
(9): 3 arkusze
(8) Duża
(9) Mała
(14) Śruba(15) Włóknina
(10) Kolano
1 szt.1 arkusz
(11) Papierowy
wzornik montażowy
Używany razem
z opakowaniem
(Różne)
• Instrukcja obsługi
• Instrukcja
montażu
•Deklaracja
zgodności
2-2AKCESORIA OPCJONALNE
• Dla tego urządzenia wewnętrznego wymagany jest osobny pilot zdalnego sterowania.
(Należy zwrócić uwagę, że pilot zdalnego sterowania nie jest niezbędny do obsługi urządzeń podrzędnych
pracujących w trybie pracy jednoczesnej.)
• Istnieją 2 typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy i bezprzewodowy.
Należy zainstalować pilota zdalnego sterowania w miejscu wybranym przez klienta.
Należy posłużyć się katalogiem w celu odnalezienia odpowiedniego modelu.
(Sposób postępowania przy montażu opisano w instrukcji dołączonej do bezprzewodowego pilota
zdalnego sterowania.)
4Polski
PRACE NALEŻY WYKONYWAĆ, ZACHOWUJĄC SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ. PO
Instrukcja zawiera ogólne informacje dotyczące użytkowania. Ponadto, ponieważ niestosowanie
się do uwag opatrzonych słowami OSTRZEŻENIE iPRZESTROGA może skutkować
obrażeniami ciała i uszkodzeniem sprzętu, niezbędne jest nie tylko wyjaśnienie odpowiednich
zagadnień klientowi, ale również poproszenie go o zapoznanie się z ich opisem.
Konieczne jest także wyjaśnienie klientowi kwestii omawianych w punkcie "OBJAWY, KTÓRE
NIE ŚWIADCZĄ O USZKODZENIU" oraz poproszenie go o uważne przeczytanie tego punktu.
ZAKOŃCZENIU PRAC NALEŻY WYKONAĆ CZYNNOŚCI SPRAWDZAJĄCE PONOWNIE.
1. Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac montażowych
Kolumna
Elementy do sprawdzeniaW przypadku uszkodzenia
Czy klimatyzator został właściwie unieruchomiony?Upadki · wibracje · hałas
Czy zakończono prace montażowe klimatyzatora?Nie działa · spalony
Czy wykonano test szczelności przy określonym
ciśnieniu testowym podanym w instrukcji montażu
urządzenia zewnętrznego?
Czy wykonano kompletną izolację przewodów
czynnika chłodniczego i węża na skropliny?
Czy skropliny wypływają bez przeszkód?Wyciek wody
Czy napięcie zasilające odpowiada podanemu
na tabliczce producenta klimatyzatora?
Czy nie ma nieprawidłowo podłączonych lub
poluzowanych przewodów?
Czy uziemienie jest kompletne?
Czy rozmiary przewodów elektrycznych są zgodne
ze specyfikacją?
Czy nic nie blokuje wlotu i wylotu powietrza klimatyzatora?
(Może to prowadzić do spadku wydajności w wyniku
obniżenia się obrotów wentylatora lub uszkodzenia
sprzętu.)
Czy zarejestrowano długość przewodów czynnika
chłodniczego oraz dodano uzupełniającą ilość
czynnika chłodniczego?
Niewystarczający
efekt chłodzenia / ogrzewania
Wyciek wody
Nie działa · spalony
Nie działa · spalony
Niebezpieczeń
w przypadku wycieku
Nie działa · spalony
Niewystarczający
efekt chłodzenia / ogrzewania
Ilość czynnika chłodniczego
w systemie może być trudna
do określenia
stwo
elementów do
sprawdzenia
Należy dopilnować sprawdzenia punktów w sekcji "ŚRODKI OSTROŻNOŚCI".
2. Elementy do sprawdzenia w chwili dostawy
Elementy do sprawdzenia
Czy dokonano ustawień w miejscu instalacji? (w razie potrzeby)
Czy zamontowano pokrywę skrzynki sterującej, filtr powietrza i kratkę wlotu powietrza?
Czy w trybie chłodzenia powietrze jest schładzane, zaś w trybie ogrzewania – ogrzewane?
Czy wyjaśniono klientowi sposób obsługi klimatyzatora, prezentując mu instrukcję obsługi?
Czy udzielono klientowi wyjaśnień dotyczących trybów chłodzenia, ogrzewania,
osuszania i automatycznego chłodzenia/ogrzewania opisanych w instrukcji obsługi?
Jeśli wyłączono obroty wentylatora na termostacie, czy udzielono klientowi wyjaśnień
dotyczących tego ustawienia?
Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi i instrukcję instalacji?
Wyjaśnienie punktu pracy
Kolumna
elementów do
sprawdzenia
Polski5
3.WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU
PRZESTROGA
Przy wypakowywaniu oraz po wypakowaniu urządzenia należy podnosić je za wsporniki wieszakowe
(w 4 punktach), nie wywierając nacisku na inne elementy, w szczególności przewody czynnika
chłodniczego, przewody odprowadzania skroplin oraz pozostałe plastikowe elementy.
(1) Należy wybrać odpowiednie miejsce instalacji, a następnie uzyskać zgodę klienta na wybraną
lokalizację urządzenia. Wybrane miejsce powinno spełniać następujące kryteria.
• Miejsce, z którego zimne / ciepłe powietrze jest równomiernie rozprowadzane po pomieszczeniu.
• Miejsce, w którym nie występują przeszkody w przepływie powietrza.
• Miejsce, w którym można zapewnić odpowiednie odprowadzenie skroplin.
• Miejsce, w którym powierzchnia sufitu nie jest nachylona (brak skosów).
• Miejsce charakteryzujące się wystarczającą wytrzymałością stropu odpowiednią do masy urządzenia
wewnętrznego (jeśli wytrzymałość będzie niewystarczająca, urządzenie może ulega
i uderzać o sufit, powodując niepożądane dźwięki.)
• Miejsce, w którym musi być wystarczająco dużo wolnego miejsca, by możliwe było wykonanie
czynności instalacyjnych i konserwacyjnych. (Patrz rys. 1 i rys. 2)
• Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi musi być możliwość prowadzenia przewodów
odługości mieszczącej się w dopuszczalnym przedziale. (Odpowiednie informacje podano w instrukcji
montażu urządzenia zewnętrznego).
• W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku gazów łatwopalnych.
Miejsce potrzebne do montażu (mm)
W przypadku zamknięcia
wylotu powietrza
ć wibracjom
Tłoczenie
1500 lub
więcej
Poziom podłogi
∗: Do zdjęcia pokrywy narożnej wymagana jest odpowiednia przestrzeń serwisowa. (UWAGA 2)
Jednostka
wewnętrzna
Tłoczenie
1500 lub
więcej
1500 lub więcej
2000 lub więcej
Odległość między jednostkami wewnętrznymi 4000 lub więcej
Ssanie
Przeszkody
(UWAGA 1)
Oświetlenie
Rys. 2
1000 lub
więcej
Rys. 1
2500 lub więcej od poziomu podłogi
(UWAGA 2)
30 lub więcej
*
Wentylator
wylotowy
Instalacja na wysokości
Jednostka
wewnętrzna
•
Urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne, przewody zasilające, okablowanie pilota zdalnego sterowania oraz
okablowanie transmisyjne należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych
i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń.
(W zależności od długości fal radiowych odległość 1 metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
• Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od świetlówek.
Jeśli zainstalowany jest zestaw bezprzewodowy, zasięg transmisji pilota zdalnego sterowania może
okazać się mniejszy niż przewidywano w pomieszczeniach z lampami fluorescencyjnymi (ze starterem
falownikowym lub elektronicznym). (UWAGA 1)
6Polski
UWAGA
1. Ograniczenie dotyczy oświetlenia zewnętrznego, lecz nie dotyczy oświetlenia wbudowywanego.
Nazwa wylotu powietrza
Oznaczenie na jednostce wewnętrznej
Oznaczenie na
jednostce wewnętrznej
Nr wylotu
powietrza
Jednostka wewnętrzna
Wylot powietrza 1
Wylot powietrza 2
Wylot powietrza 3
Wylot powietrza 4
*
: To oznaczenie pokazuje kierunek wylotu powietrza.
Oznaczenie nr wylotu powietrza do umieszczenia
na jednostce wewnętrznej.
Rys. 4
4
2. W przypadku zamknięcia wylotu powietrza przestrzeń oznaczona symbolem "∗" powinna mieć wymiar
co najmniej 30 mm.
3. Informacje na temat ustawiania kierunku nawiewu za pomocą klapy poziomej można znaleźć
wdołączonej do urządzenia wewnętrznego i pilota zdalnego sterowania instrukcji obsługi.
(2) Wysokość sufitu
• To ur ządzenie wewnętrzne można podwiesić do sufitu, którego wysokość wynosi maksymalnie 3,5 m
(modele 100·125: maksymalnie 4,0 m).
• Jeśli jednak wysokość sufitu przekracza 2,7 m (modele 100·125: 3,2 m), konieczne jest dokonanie
ustawienia w miejscu instalacji za pośrednictwem pilota zdalnego sterowania.
Zob. "10. KONFIGURACJA W MIEJSCU INSTALACJI".
(3) Kierunek wylotu powietrza
Zawór rozprężny należy dobrać zgodnie z lokalizacją instalacji.
W przypadku zaworu 2-drogowego i 3-drogowego konieczne jest dokonanie ustawienia w miejscu
instalacji, za pośrednictwem pilota zdalnego sterowania.
Szczegółowe informacje podano w punkcie "10. KONFIGURACJA W MIEJSCU INSTALACJI".
(Przestroga) Ponieważ po stronie przewodów rurowych występują pewne ograniczenia, należy
koniecznie wybrać schemat wyrzutu powietrza z rys. 3.
Nazwy wylotów powietrza podano w opisie wg liczby oznaczeń
"" od spodu. (Patrz rys. 4)
(4) Do montażu należy używać śrub wieszakowych.
Należy sprawdzić, czy miejsce montażu ma wytrzymałość odpowiednią do masy urządzenia wewnętrznego
oraz, w razie potrzeby, zawiesić urządzenie za pomocą śrub po jego wzmocnieniu belkami itp.
(Odległości montażowe podano na papierowym wzorniku (11).)
(Schemat wyrzutu) (widoki z sufitu)
Wylot w 4 kierunkach
2
13
4
Wylot w 2 kierunkach (wymagany jest opcjonalny
zestaw z materiałem blokującym dla wylotu w 2 kierunkach)
22
1
Wylot w 3 kierunkach
2
4
4
Oznaczenie " " pokazuje
kierunek wylotu przewodów
czynnika chłodniczego.
:
Przewody prowadzące
1321
w tył (prosty wylot)
w prawo (przewody
należy wygiąć)
W przypadku przewodów
prowadzących do góry
można wybrać dowolny
szablon wylotu.
.
:
Przewody prowadzące
Rys. 3
Polski7
4.PRZYGOTOWANIA DO MONTAŻU
(1) Sprawdź miejsca śrub wieszakowych urządzenia wewnętrznego, otwory wylotowe przewodów
rurowych przewody odprowadzania skroplin oraz przewody wlotowe okablowania elektrycznego.
(Rysunek przedstawia widok od strony sufitu.) (Patrz rys. 5 i rys. 6)
950
835 (rozstaw śrub wieszakowych)
835 (rozstaw śrub wieszakowych)
Położenie górnego przewodu
gazowego i połączenia spustu
89
88
108
Położenie tylnego przewodu
gazowego i połączenia spustu
171
(jednostka [mm])
Przewód gazowy
950
Rys. 5
39
Przewód cieczowy
Wylot połączenia spustu
(VP20)
(jednostka [mm])
Położenie prawego przewodu
gazowego i połączenia spustu
141
8988
88
88
34
23
105
141
179
120
88
57
105
132
140
14
198
57
120
Rys. 6
8Polski
(2)
UWAGA
Wykonaj otwory na śruby wieszakowe, przewody czynnika i skroplin oraz okablowanie elektryczne.
• Użyj papierowego wzornika montażowego (11) przedstawiającego miejsca powyższych otworów.
• Określ położenie śrub wieszakowych, otworów wylotowych przewodów czynnika i węża na skropliny
oraz otworów wlotowych okablowania elektrycznego. Wykonaj otwory.
Płyta sufitowa
Śruba fundamentowa
Długa nakrętka lub ściągacz
50~100 mm
Śruba wieszakowa
Powierzchnia sufitu
Rys. 7
• Widok układu szablonu zawiera punkt "13. WIDOK UKŁADU SZABLONU".
Żaden z powyższych elementów nie należy do wyposażenia. (Patrz rys. 7)
• Użyj śrub M8 lub M10, aby zawiesić urządzenie wewnętrzne.
Użyj śrub kotwowych mocowanych w otworze w przypadku już istniejących śrub oraz osadzanych
wkładek lub śrub fundamentowych na nowe śruby i zamocuj urządzenie w sposób pewny do elementów
konstrukcji charakteryzujących się wytrzymałością odpowiednią do ciężaru urządzenia.
Ponadto odpowiednio wcześniej dostosuj odległość względem sufitu.
(3) Wyjmij części z urządzenia wewnętrznego.
Zdejmij kratkę wlotową. (Patrz rys. 8)
• Przesuń dwa pokrętła mocujące kratkę wlotową w kierunku do wewnątrz (zgodnie ze strzałką), unoszą
do góry. Jednocześnie poproś drugą osobę, aby pociągnęła za taśmę przytwierdzoną pośrodku wylotu
powietrza.
• Po otwarciu kratki wlotowej pod kątem około 45° można ją wyjąć z urządzenia.
Zdejmij 4 pokrywy narożne.
c
Taśma
Kratka wlotowa
Pokrywa narożna
w 4 miejscach.
Taśma
Rys. 8
Wieszak
Wieszak
Wieszak
Rys. 9
• Podczas przenoszenia urządzenia wewnętrznego należy chwytać za haczyki. (Patrz rys. 9)
Polski9
Sposób blokowania wylotu powietrza w przypadku wylotu powietrza w 2 lub 3 kierunkach
• W przypadku wylotu powietrza w 2 kierunkach, poza dołączonym materiałem blokującym, wymagany
jest opcjonalny zestaw z materiałem blokującym dla wylotu w 2 kierunkach.
Dołączony materiał blokujący oraz opcjonalny materiał blokujący dla wylotu 2-kierunkowego może być
używany wspólnie dla dowolnego wylotu powietrza.
• W przypadku wylotu powietrza w 2 kierunkach należy zwrócić szczególną uwagę na nachylenie urządzenia
wewnętrznego podczas montażu. Szczegółowe informacje zawiera instrukcja zawarta w punkcie
"5. INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO".
(1) Zdejmij klapę poziomą otworu wylotowego powietrza, który ma zostać zablokowany. (Patrz rys. 10
i rys. 11)
1. Nie wywierając siły na łożyska, unieś klapę poziomą obiema rękami, a następnie przesuń ją z łożysk na
stronę bez silnika.
2. Po obróceniu klapy poziomej wstecz usuń kie
łłożyska po stronie silnika. Następnie unieś klapę
poziomą i wyjmij ją.
1.
Kierownica pozioma
Wygiąć kierownicę
poziomą i wyjąć.
1.
Wygiąć kierownicę
poziomą i wyciągnąć.
Rys. 11
2.
Rys. 10
2.
*
W razie trudności z wyjęciem
kierownicy poziomej, należy
powoli popychać kierownicę
poziomą w kierunku
pokazanym przez strzałkę.
Ułatwi to wyjęcie kierownicy
poziomej.
Silnik
Odwrócić
kierownice
poziomą.
Unieść zaczep
w podporze
bocznej.
Zaczep (unieść)
Kierownica pozioma
*
Zaczepy
Podpora
Wyjąć
kierownicę
poziomą.
Podpora
(2) Zamocuj materiał blokujący do wylotu powietrza. (Patrz rys. 12 i rys. 13)
1. Umieść wysuniętą część (2 miejsca) materiału blokującego między górnym panelem ozdobnym a izolacją.
2. Umieść zagiętą część (2 miejsca) na obu końcach materiału blokującego w szczelinie między dolnym
panelem ozdobnym a tacą na skropliny, aż do usłyszenia kliknięcia.
Wykonując tę czynność, unieś nieznacznie koniec dolnego panelu ozdobnego i włóż materiał blokujący.
Jeśli włożenie nastręcza trudności, najpierw poluzuj śruby po obu stronach dolnego panelu ozdobnego,
a następnie włóż ponownie.
10Polski
3. Umieść zagiętą część (2 miejsca) wewnątrz materiału blokującego w szczelinie między dolnym
Umieść
1.
2.3.
Materiał
blokujący
Umieść
Wystająca część
Górny panel
ozdobny
Izolacja
Dolny
panel
ozdobny
Umieścić
zagiętą
część.
(Aż będzie
słychać
kliknięcie).
Nieco unieść tę
część. (Drugą
stronę także).
Umieść
Materiał blokujący
Zagięta część
materiału
blokującego
Dolny panel ozdobny
Taca na
skropliny
Szczelina między dolnym
panelem ozdobnym
a tacą na skropliny
Rys. 13
Wstawić, aby fragment
metalowego arkusza
materiału blokującego nie
wystawał z końca dolnego
panelu ozdobnego.
panelem ozdobnym a tacą na skropliny, aż do usłyszenia kliknięcia.
4. Sprawdź, czy fragment metalowego arkusza materiału blokującego nie wystaje z końca dolnego panelu
ozdobnego.
Zamocować szczelnie materiał blokujący i jednostkę wewnętrzną, aby nie została szczelina.
Jeśli zostanie szczelina, może ona powodować przedostawanie się powietrza i kondensację.
Taca na skropliny
Dolny panel ozdobny
2.
1.
Wystająca część
Materiał blokujący
Wystająca część
Izolacja
3.
1.2.
Górny panel ozdobny
Rys. 12
*Jeśli włożenie materiału blokującego nastręcza trudności, najpierw poluzuj śruby po obu stronach dolnego
panelu ozdobnego, a następnie włóż ponownie. Koniecznie dokręć ponownie poluzowane śruby po
zamocowaniu materiału blokującego. (Patrz rys. 14)
Dolny panel ozdobny
Polski11
Śruba
< Położenie śrub przewodów >
Dolny panel ozdobny
Śruba
Dolny panel ozdobny
Śruba
< Położenie śrub innych niż od przewodów >
Rys. 14
Śruba
5.INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO
OSTRZEŻENIE
4
1
2
Akcesoria opcjonalne łatwiej będzie zamontować jeszcze przed zamontowaniem urządzenia wewnętrznego.
Odpowiednie informacje można znaleźć także w instrukcji montażu dołączonej do opcjonalnych części.
Do montażu należy użyć dołączonych elementów montażowych oraz wskazanych części.
(1) Zamocuj górne i dolne nakrętki i podkładki wieszaka (3) do 4 śrub wieszakowych. (Zob. rys. 15)
W przypadku używania dołączonego zacisku podkładki (5) można zabezpieczyć podkładkę wieszaka (3)
przed zsuwaniem. (Patrz rys. 16)
(2) Instalacja urządzenia wewnętrznego. (Patrz rys. 17)
• Umieść wieszaki po stronie wylotu powietrza i zawieś je na próbę.
Włóż 2 pozostałe śruby wieszakowe do wieszaka i zamocuj od dołu podkładki oraz nakrętki do wieszaka (3).
•
(3) Sprawdź wypoziomowanie urządzenia z 2 kierunków (wylot powietrza i ). (Patrz rys. 18)
Nakrętka
(Nie należy do
wyposażenia)
Wieszak
Dokręcić
Mocowanie wieszaka
Śruba wieszakowa
Podkładka do wieszaka (3)
(akcesoria)
Nakrętka (nie należy
do wyposażenia)
Rys. 15
Zacisk z podkładką (5)
(akcesoria)
Umieść
Sposób mocowania podkładki
Rys. 16
Górna nakrętka
Przewody
4
4
Przewody
3
3
2
1
1
Poziom
2
Należy wypoziomować
Rys. 17
Rys. 18
• Zamontuj urządzenie wewnętrzne w pozycji wypoziomowanej
Zainstalowanie urządzenia z nachyleniem w stronę przeciwną względem położenia przewodu
odprowadzającego skropliny może skutkować nieprawidłową pracą, w szczególności czujnika
pływakowego, co grozi wyciekami wody.
Jednak w przypadku wyrzutu powietrza w 2 kierunkach urządzenie powinno być instalowane
z nachyleniem pod kątem 1° w dół przewodów odprowadzania skroplin.
• Zamocuj nakrętki po obu stronach wieszaka — dolnej i górnej
W przypadku braku górnej nakrętki i nadmiernego dokręcenia dolnej płyta do zawieszania oraz
płyta górna ulegną deformacji i będą powodować nietypowe dźwięki.
• Nie należy wkładać materiałów innych niż określone w instrukcji w szczelinę między wieszakiem
a podkł
adką wieszaka (3).
Niezamocowanie podkładek we właściwy sposób może spowodować poluzowanie i wysunięcie się śrub wieszakowych z wieszaka.
Urządzenie wewnętrzne wymaga pewnego montażu w miejscu o wytrzymałości odpowiedniej do
jego masy.
Jeśli wytrzymałość jest niewystarczająca, może dojść do upadku urządzenia, co może spowodować urazy.
12Polski
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.