Daikin FUA71AVEB, FUA100AVEB, FUA125AVEB Installation manuals [et]

PAIGALDUSJUHEND
Kliimaseadme kaksiksĂŒsteem
FUA71AVEB FUA100AVEB FUA125AVEB
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.033A2/02-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2178265.0551-EMC
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTÄȘBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЩИЯ-ЗА-ÏčĐȘОбВЕбСбВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELƐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOƚCI
CE - DECLARAĆąIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na wƂasną i wyƂączną odpowiedzialnoƛć, ĆŒe modele klimatyzatorĂłw, ktĂłrych dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiƣionat la care se referă această declaraƣie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaĆĄa:
r
o
18
19
kinnitab oma tÀielikul vastutusel, et kÀesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
ĐŽĐ”ĐșларОра ĐœĐ° сĐČĐŸŃ ĐŸŃ‚ĐłĐŸĐČĐŸŃ€ĐœĐŸŃŃ‚, чД ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»ĐžŃ‚Đ” ĐșĐ»ĐžĐŒĐ°Ń‚ĐžŃ‡ĐœĐ° ĐžĐœŃŃ‚Đ°Đ»Đ°Ń†ĐžŃ, Đ·Đ° ĐșĐŸĐžŃ‚ĐŸ сД ĐŸŃ‚ĐœĐ°ŃŃ Ń‚Đ°Đ·Đž ĐŽĐ”ĐșĐ»Đ°Ń€Đ°Ń†ĐžŃ:
b
21
visiĆĄka savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisĆł modeliai, kuriems yra taikoma ĆĄi deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildÄ«bu apliecina, ka tālāk uzskaitÄ«to modeÄŒu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas ĆĄÄ« deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnĂș zodpovednosĆ„, ĆŸe tieto klimatizačnĂ© modely, na ktorĂ© sa vzĆ„ahuje toto vyhlĂĄsenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak ĂŒzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aƟaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alĂĄbbi szabvĂĄny(ok)nak vagy egyĂ©b irĂĄnyadĂł dokumentum(ok)nak, ha azokat elƑírĂĄs szerint hasznĂĄljĂĄk:17speƂniają wymogi następujących norm i innych dokumentĂłw normalizacyjnych, pod warunkiem ĆŒe uĆŒywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt ßn conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiƣia ca acestea să fie utilizate ßn
conformitate cu instrucĆŁiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z naĆĄimi navodili:20on vastavuses jĂ€rgmis(t)e standardi(te)ga vĂ”i teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ŃŃŠĐŸŃ‚ĐČДтстĐČат ĐœĐ° ŃĐ»Đ”ĐŽĐœĐžŃ‚Đ” ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đž ОлО Юруго ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČĐœĐž ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đž, про ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОД, чД сД ĐžĐ·ĐżĐŸĐ»Đ·ĐČат ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐœĐ° ŃˆĐžŃ‚Đ”
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоо:
atitinka ĆŸemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mĆ«sĆł nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoĆĄi raĆŸotāja norādÄ«jumiem, atbilst sekojoĆĄiem standartiem un citiem normatÄ«viem dokumentiem:24sĂș v zhode s nasledovnou(Ăœmi) normou(ami) alebo inĂœm(i) normatĂ­vnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, ĆŸe sa pouĆŸĂ­vajĂș v sĂșlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21ДОрДĐșтоĐČĐž, с Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‚Đ” ĐžĐ·ĐŒĐ”ĐœĐ”ĐœĐžŃ.22Direktyvose su papildymais.23DirektÄ«vās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znenĂ­.25DeǧiƟtirilmiƟ halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ĂŠndringer.11Direktiv, med företagna Ă€ndringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13DirektiivejĂ€, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platnĂ©m zněnĂ­.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irĂĄnyelv(ek) Ă©s mĂłdosĂ­tĂĄsaik rendelkezĂ©seit
10
s naĆĄim nĂĄvodom:25ĂŒrĂŒnĂŒn, talimatlarımıza göre kullanılması koƟuluyla aƟağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemĂ€ĂŸ Änderung.03Directives, telles que modifiĂ©es.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, segĂșn lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ÎŸÎŽÎ·ÎłÎčώΜ, όπως Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Ï„ÏÎżÏ€ÎżÏ€ÎżÎčηΞΔί.08Directivas, conforme alteração em.09ДОрДĐșтоĐČ ŃĐŸ ĐČŃĐ”ĐŒĐž ĐżĐŸĐżŃ€Đ°ĐČĐșĐ°ĐŒĐž.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoĆĄi
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
Ɵi apreciat pozitiv
<A>
aƟa cum este stabilit ün
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaƆā ar
.
Certificatul <C>
Ăźn conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v sĂșlade s
24 PoznĂĄmka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on nÀidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
jÀrgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaơčen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. Đ” ĐŸŃ‚ĐŸŃ€ĐžĐ·ĐžŃ€Đ°ĐœĐ° ĐŽĐ° състаĐČĐž АĐșта Đ·Đ° Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐ° ĐșĐŸĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșцоя.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti ơį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
SpoločnosĆ„ Daikin Europe N.V. je oprĂĄvnenĂĄ vytvoriĆ„ sĂșbor technickej konĆĄtrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Đž ĐŸŃ†Đ”ĐœĐ”ĐœĐŸ ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ĐœĐŸ
z pĂłĆșniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
**
*
<A>
* ĐșĐ°ĐșŃ‚ĐŸ Đ” ĐžĐ·Đ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐŸ ĐČ
21 ЗабДлДжĐșĐ°
igazolta a megfelelést,
<B>
alapjĂĄn, a(z)
<A>
a(z)
ХДртОфОĐșата <C>
ŃŃŠĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ
<B>
ĐŸŃ‚
szerint.
<C> tanĂșsĂ­tvĂĄny
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
ƚwiadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁƠENÍ-O-SHODĚ
Đ·Đ°ŃĐČĐ»ŃĐ”Ń‚, ОсĐșĐ»ŃŽŃ‡ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœĐŸ ĐżĐŸĐŽ сĐČĐŸŃŽ ĐŸŃ‚ĐČДтстĐČĐ”ĐœĐœĐŸŃŃ‚ŃŒ, Ń‡Ń‚ĐŸ ĐŒĐŸĐŽĐ”Đ»Đž ĐșĐŸĐœĐŽĐžŃ†ĐžĐŸĐœĐ”Ń€ĐŸĐČ ĐČĐŸĐ·ĐŽŃƒŃ…Đ°, Đș ĐșĐŸŃ‚ĐŸŃ€Ń‹ĐŒ ĐŸŃ‚ĐœĐŸŃĐžŃ‚ŃŃ ĐœĐ°ŃŃ‚ĐŸŃŃ‰Đ”Đ” Đ·Đ°ŃĐČĐ»Đ”ĐœĐžĐ”:
erklĂŠrer under eneansvar, at klimaanlĂŠgmodellerne, som denne deklaration vedrĂžrer:
erklĂŠrer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berĂžres av denne deklarasjon, innebĂŠrer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, ettÀ tÀmÀn ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlaĆĄuje ve svĂ© plnĂ© odpovědnosti, ĆŸe modely klimatizace, k nimĆŸ se toto prohlĂĄĆĄenĂ­ vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornoơću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelƑssĂ©ge tudatĂĄban kijelenti, hogy a klĂ­maberendezĂ©s modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebÀr att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООбВЕбСбВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛ℩ΣΗ ÎŁÎ„ÎœÎœÎŸÎĄÎŠâ„ŠÎŁÎ—ÎŁ
estĂŁo em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruçÔes:09ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČуют ŃĐ»Đ”ĐŽŃƒŃŽŃ‰ĐžĐŒ ŃŃ‚Đ°ĐœĐŽĐ°Ń€Ń‚Đ°ĐŒ ОлО ĐŽŃ€ŃƒĐłĐžĐŒ ĐœĐŸŃ€ĐŒĐ°Ń‚ĐžĐČĐœŃ‹ĐŒ ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°ĐŒ, про ŃƒŃĐ»ĐŸĐČОО ох ĐžŃĐżĐŸĐ»ŃŒĐ·ĐŸĐČĐ°ĐœĐžŃ ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ ĐœĐ°ŃˆĐžĐŒ
08
ĐžĐœŃŃ‚Ń€ŃƒĐșŃ†ĐžŃĐŒ:10overholder fĂžlgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning Àr utförd i överensstÀmmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsÀttning att anvÀndning sker i överensstÀmmelse med vÄra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med fÞlgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til vÄre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttÀen, ettÀ niitÀ kÀytetÀÀn ohjeidemme
mukaisesti:14za pƙedpokladu, ĆŸe jsou vyuĆŸĂ­vĂĄny v souladu s naĆĄimi pokyny, odpovĂ­dajĂ­ nĂĄsledujĂ­cĂ­m normĂĄm nebo normativnĂ­m dokumentĆŻm:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s naĆĄim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoĆĄtevanju določb:20vastavalt nĂ”uetele:21слДЎĐČĐ°ĐčĐșĐž ĐșĐ»Đ°ŃƒĐ·ĐžŃ‚Đ” ĐœĐ°:22laikantis nuostatĆł, pateikiamĆł:23ievērojot prasÄ«bas, kas noteiktas:24odrĆŸiavajĂșc ustanovenia:25bunun koƟullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen mÀÀrĂ€yksiĂ€:14za dodrĆŸenĂ­ ustanovenĂ­ pƙedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18Ăźn urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkÀnts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
ÎșαÎč ÎșÏÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč ΞΔτÎčÎșÎŹ από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως ÎșÎ±ÎžÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÏƒÏ„Îż
06 Nota *
07 ÎŁÎ·ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ· *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgefĂŒhrt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifĂžlge
<B>
bedĂžmmelse av
.
ΠÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčητÎčÎșό <C>
σύΌφωΜα ΌΔ Ï„Îż
<B>
Ï„Îż
.
Zertifikat <C>
gemĂ€ĂŸ
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 MĂ€rkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjiơtěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyvÀksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloĆŸeno u
v souladu s
14 PoznĂĄmka *
15 Napomena *
.
ŃĐŸĐłĐ»Đ°ŃĐœĐŸ
Certificado <C>
<B>
.
Đž ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
ĐșĐ°Đș уĐșĐ°Đ·Đ°ĐœĐŸ ĐČ
ĐĄĐČĐžĐŽĐ”Ń‚Đ”Đ»ŃŒŃŃ‚ĐČу <C>
ŃĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶ĐžŃ‚Đ”Đ»ŃŒĐœŃ‹ĐŒ Ń€Đ”ŃˆĐ”ĐœĐžĐ”ĐŒ
09 ĐŸŃ€ĐžĐŒĐ”Ń‡Đ°ĐœĐžĐ” *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anfĂžrt i
10 BemĂŠrk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. mĂĄ oprĂĄvněnĂ­ ke kompilaci souboru technickĂ© konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlaơten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a mƱszaki konstrukciós dokumentåció összeållítåsåra.
Daikin Europe N.V. ma upowaĆŒnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcƣie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 3rd of April 2017
.
Η Daikin Europe N.V. Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”ÎŸÎżÏ…ÏƒÎčÎżÎŽÎżÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎ· Μα ÏƒÏ…ÎœÏ„ÎŹÎŸÎ”Îč Ï„ÎżÎœ ΀Δχ Îœ Îč Îș ό Ï†ÎŹÎșΔλο ÎșατασÎș Î”Ï…ÎźÏ‚.
A Daikin Europe N.V. estå autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
ĐšĐŸĐŒĐżĐ°ĐœĐžŃ Daikin Europe N.V. ŃƒĐżĐŸĐ»ĐœĐŸĐŒĐŸŃ‡Đ”ĐœĐ° ŃĐŸŃŃ‚Đ°ĐČоть ĐšĐŸĐŒĐżĐ»Đ”Đșт Ń‚Đ”Ń…ĐœĐžŃ‡Đ”ŃĐșĐŸĐč ĐŽĐŸĐșŃƒĐŒĐ”ĐœŃ‚Đ°Ń†ĐžĐž.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. Àr bemyndigade att sammanstÀlla den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til Ă„ kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklĂ€rt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der KlimagerĂ€te fĂŒr die diese ErklĂ€rung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su Ășnica responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaraciĂłn:
dichiara sotto sua responsabilitĂ  che i condizionatori modello a cui Ăš riferita questa dichiarazione:
ΎηλώΜΔÎč ΌΔ Î±Ï€ÎżÎșλΔÎčστÎčÎșÎź της ΔυΞύΜη ότÎč τα ÎŒÎżÎœÏ„Î­Î»Î± τωΜ ÎșλÎčΌατÎčστÎčÎșώΜ συσÎșΔυώΜ στα ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± αΜαφέρΔταÎč η Ï€Î±ÏÎżÏÏƒÎ± ÎŽÎźÎ»Ï‰ÏƒÎ·:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
FUA71AVEB, FUA100AVEB, FUA125AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemĂ€ĂŸ unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes Ă  la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisĂ©s conformĂ©ment Ă  nos instructions:04conform de volgende norm(en) of Ă©Ă©n of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05estĂĄn en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformitĂ  alle
nostre istruzioni:07Î”ÎŻÎœÎ±Îč σύΌφωΜα ΌΔ Ï„Îż(α) αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎż(α) Ï€ÏÏŒÏ„Ï…Ï€Îż(α) Îź Ώλλο Î­ÎłÎłÏÎ±Ï†Îż(α) ÎșÎ±ÎœÎżÎœÎčσΌώΜ, υπό τηΜ Ï€ÏÎżÏ‹Ï€ÏŒÎžÎ”ÏƒÎ· ότÎč χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœÏ„Î±Îč σύΌφωΜα
ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Όας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemĂ€ĂŸ den Vorschriften der:03conformĂ©ment aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ΌΔ Ï„ÎźÏÎ·ÏƒÎ· τωΜ ÎŽÎčÎ±Ï„ÎŹÎŸÎ”Ï‰Îœ τωΜ:08de acordo com o previsto em:09ĐČ ŃĐŸĐŸŃ‚ĐČДтстĐČОО с ĐżĐŸĐ»ĐŸĐ¶Đ”ĐœĐžŃĐŒĐž:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. estĂĄ autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciĂłn TĂ©cnica.
Daikin Europe N.V. Ăš autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P471028-3A
FUA71AVEB
(QQHVHDGPHNDVXWDPLႋOXJHJH S}KMDOLNXOWOlELHWWHYDDWXVDELQ}XG
6HHVHDGHRQWlLGHWXGMDKXWXVDLQHJD5
FUA100AVEB FUA125AVEB
KLIIMASEADME kaksiksĂŒsteem Paigaldusjuhend

SISUKORD

1. ETTEVAATUSABINÕUD......................................................................................1
2. ENNE PAIGALDAMIST ........................................................................................3
3. PAIGALDUSKOHA VALIMINE .............................................................................6
4. PAIGALDAMISEELSED ETTEVALMISTUSED....................................................8
5. SISESEADME PAIGALDAMINE ........................................................................12
6. JAHUTUSAINE TORUSTIKU ÜHENDAMINE....................................................13
7. ÄRAVOOLUTORUDE TÖÖD .............................................................................17
8. ELEKTRIJUHTMETE TÖÖD ..............................................................................21
9. NURGAKATTE PAIGALDAMINE · SISSEVÕTUVÕRE .....................................28
10. KOHAPEALNE SEADISTAMINE........................................................................30
11. PROOVIKÄITUS.................................................................................................33
12. ÜHTNE ELEKTRISKEEM...................................................................................38
13. MUSTRI ASETUSE ÜLEVAADE........................................................................39
Originaaljuhised on inglise keeles. KÔikides teistes keeltes olevad juhised on originaaljuhiste tÔlked.
*Kehtib ainult siis, kui see seade on ĂŒhendatud jĂ€rgmiste vĂ€lisseadme mudelitega: RZAG71, RZAG100, RZAG125, RZAG140, RZASG71, RZASG100, RZASG125, RZASG140.

1. ETTEVAATUSABINÕUD

JĂ€rgige kindlasti "ETTEVAATUSABINÕUSID". See toode on mÀÀratlusega "seadmed, mis ei ole mĂ”eldud paigaldamiseks avatud kohtadesse". Lugege neid juhiseid hoolikalt enne seadme paigaldamist. Hoidke see juhend hilisemaks lugemiseks kĂ€epĂ€rases kohas.
KÀesolevas kasutusjuhendis on ettevaatusabinÔud klassifitseeritud HOIATUSTEKS ja ETTEVAATUSTEKS. JÀrgige jÀrgmisi ettevaatusabinÔusid: need kÔik on olulised turvalisuse tagamiseks.
HOIATUS............... Viitab potentsiaalsele ohuolukorrale, mis mittevÀltimise korral vÔib pÔhjustada
surma vÔi tÔsiseid vigastusi.
ETTEVAATUST..... Viitab potentsiaalsele ohuolukorrale, mis mittevÀltimise korral vÔib pÔhjustada
kergemaid vÔi keskmise astmega vigastusi. Samuti vÔidakse seda kasutada ohtlike töövÔtete eest hoiatamiseks.
‱ Kui paigaldamine on tehtud, kontrollige kliimaseadet ja veenduge, et kliimaseade töötab korrektselt. Juhendage kasutajat seoses siseseadme kasutamise ja puhastamisega vastavalt kasutusjuhendile. Paluge kasutajal hoida see juhend ja kasutusjuhend hilisemaks vaatamiseks koos kĂ€epĂ€rases kohas.
Eesti 1
HOIATUS
‱
ETTEVAATUST
Pidage paigaldustöid puudutavates kĂŒsimustes nĂ”u kohaliku edasimĂŒĂŒja vĂ”i kvalifitseeritud spetsialistiga. NĂ”uetele mittevastava paigaldusega vĂ”ib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise vĂ”i tulekahju oht.
‱ Tehke paigaldustöid vastavalt sellele paigaldusjuhendile. NĂ”uetele mittevastava paigaldusega vĂ”ib kaasneda veelekke, elektrilöökide saamise vĂ”i tulekahju oht.
‱ KĂŒsige oma kohalikult edasimĂŒĂŒjalt, mida teha jahutusaine lekke korral. Kui kliimaseade paigaldatakse vĂ€ikesesse ruumi, tuleb rakendada vajalikke meetmeid, et jahutusaine kontsentratsioon ei ĂŒletaks vĂ”imaliku lekke korral piirvÀÀrtust. Vastasel juhul vĂ”ib see pĂ”hjustada hapniku puudusest tingitud Ă”nnetuse.
‱ Kasutage paigaldustöödel kindlasti ainult selleks ette nĂ€htud osi ja lisatarvikuid. EttenĂ€htud osade kasutamata jĂ€tmisega vĂ”ib kaasneda kliimaseadme kukkumise, veelekke, elektrilöökide saamise, tulekahju jms oht.
‱ Paigaldage kliimaseadme alusele, mis suudab kanda selle raskust. Ebapiisav tugevus vĂ”ib pĂ”hjustada kliimaseadme alla kukkumist ja vigastusi. Lisaks vĂ”ib see pĂ”hjustada siseseadmete vibratsiooni ja ebameeldivat plagisevat mĂŒra.
‱ EttenĂ€htud paigaldustööde tegemisel arvestage tugeva tuule, orkaani ja maavĂ€rinate vĂ”imalusega. EbaĂ”ige paigaldamine vĂ”ib pĂ”hjustada Ă”nnetusi, nagu kliimaseadme alla kukkumine.
‱ Tagage, et kĂ”iki elektritöid teeks kvalifitseeritud tehnik vastavalt rakenduvatele seadustele (mĂ€rkus 1) ja sellele paigaldusjuhendile, kasutades eraldi vooluahelat. Lisaks kasutage piisava pikkusega juhet ka siis, kui juhtmed on lĂŒhikesed, ja Ă€rge ĂŒhendage kunagi juhtme pikendamiseks lisajuhtmeid. Ebapiisav elektriahela vĂ”imsus vĂ”i mitterahuldavad elektritööd vĂ”ivad pĂ”hjustada elektrilööki vĂ”i sĂŒttimist. (mĂ€rkus 1) rakenduvad seadused tĂ€hendab "kĂ”iki rahvusvahelisi, riiklikke ja kohalikke direktiive, seadusi,
regulatsioone ja/vÔi koodekseid, mis on konkreetse toote vÔi kasutusala puhul asjakohased vÔi rakenduvad".
‱ Maandage kliimaseade. Ärge ĂŒhendage maandusjuhet gaasi- ega veetoru, piksevarda vĂ”i telefoni maanduskaabliga. EbaĂ”ige maandusega vĂ”ib kaasneda elektrilöökide saamise vĂ”i tulekahju oht.
‱ Paigaldage kindlasti rikkevoolukaitselĂŒliti. Selle mittejĂ€rgimine vĂ”ib pĂ”hjustada elektrilööke vĂ”i sĂŒttimist.
‱ Ühendage enne elektrikomponentide puudutamist elektritoide lahti. Pingestatud osade puudutamine vĂ”ib pĂ”hjustada elektrilööki.
‱ Veenduge, et kogu juhtmestik on korralikult kinnitatud, kasutusel on ettenĂ€htud juhtmed ja vĂ€lised jĂ”ud ei mĂ”juta klemmĂŒhendusi ega juhtmeid. EbaĂ”ige ĂŒhendamine vĂ”i kinnitamine vĂ”ib pĂ”hjustada ĂŒlekuumenemist vĂ”i sĂŒttimist.
‱ Kui ĂŒhendate sise- ja vĂ€lisseadme vahelisi juhtmeid ja toitejuhtmeid, paigutage juhtmed korralikult nii, et juhtploki kaant saaks tugevalt sulgeda. Kui juhtploki kaant ei paigaldata, vĂ”ib see pĂ”hjustada klemmide ĂŒlekuumenemist, elektrilööke vĂ”i sĂŒttimist.
‱ Kui paigaldamistööde ajal lekib jahutusgaasi, tuulutage viivitamatult ruumi. Kui jahutusgaas puutub kokku lahtise tulega, vĂ”ib tekkida mĂŒrgine gaas.
‱ PĂ€rast paigaldustööde tegemist veenduge, et ei esineks jahutusgaasi lekkeid. Kui jahutusgaas lekib ruumi ja puutub kokku soojusallikaga, nĂ€iteks soojapuhuri, ahju vĂ”i pliidiga, vĂ”ib tekkida mĂŒrgine gaas.
‱ Ärge puudutage kogemata otse lekkivat jahutusainet. See vĂ”ib pĂ”hjustada kĂŒlmetusefekti tĂ”ttu tĂ”siseid vigastusi.
‱ Paigaldage Ă€ravoolutoru vastavalt sellele paigaldusjuhendile, et tagada hea Ă€ravool, ja isoleerige toru, et vĂ€ltida kondensaadi tekkimist. EbaĂ”iged Ă€ravoolutööd vĂ”ivad pĂ”hjustada veeleket, teha mööbli mĂ€rjaks.
‱ Paigaldage kliimaseade, toitejuhtmed, kaugkontrolleri juhtmed ja sidekaablid vĂ€hemalt 1 meetri kaugusele telerist ja raadiost, et hoida Ă€ra pildihĂ€ired ja mĂŒra. (SĂ”ltuvalt raadiolainetest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla mĂŒra elimineerimiseks piisav.)
‱ Paigaldage siseseade fluorestsentsvalgustitest vĂ”imalikult kaugele. Juhtmevaba kaugkontrolleri paigaldamisel vĂ”ib edastuskaugus olla ruumides, kuhu on paigaldatud transistorsĂŒĂŒtega luminofoorlambid (inverter- vĂ”i kiirsĂŒĂŒtelambid), lĂŒhem.
‱ HelirĂ”hutase on madalam kui 70 dB(A).
2 Eesti
‱ Ärge paigaldage kliimaseadet jĂ€rgmistesse kohtadesse:
1. Kus esineb Ôliudu, pihustunud Ôli vÔi auru, nt köök. Vaikosad vÔivad kahjustuda ja kukkuda vÀlja vÔi pÔhjustada veeleket.
2. Kus toodetakse söövitavaid gaase, nagu vÀÀvlishappegaas. Vasktorude vÔi joodetud osade korrosioon vÔib pÔhjustada jahutusaine lekkimist.
3. Kus on masin, mis kiirgab elektromagnetlaineid. Elektromagnetlained vĂ”ivad hĂ€irida juhtsĂŒsteemi ja pĂ”hjustada seadme talitlushĂ€ireid.
4. Kus vĂ”ivad lekkida sĂŒttivad gaasid, kus on Ă”hus sĂŒsinikkiudude vĂ”i sĂŒttiva tolmu suspensiooni vĂ”i kĂ€sitsetakse lenduvaid sĂŒttivaid aineid, nagu lahusti vĂ”i bensiin. Kui gaas lekib ja jÀÀb kliimaseadme lĂ€hedusse, vĂ”ib see sĂŒttida.
‱ Kliimaseade ei ole mĂ”eldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas.
TEAVE MUDELI TUVASTAMISEKS, MILLELE SEE TEAVE KEHTIB: FUA125AVEB
Artikkel JahutusvÔimsus
(mÔÔdukas)
JahutusvÔimsus (latentne)
KĂŒttevĂ”imsus
Kontaktandmed
SĂŒmbol VÀÀrtus Seade
P
nimi, c
P
nimi, c
P
nimi, h
DAIKIN INDUSTRIES TƠEHHI VABARIIK s.r.o. U Nové Hospody 1/1155, 301 00 Plzeƈ Skvrƈany, Tƥehhi Vabariik
9,06 kW
4,94 kW
13,50 kW —
Artikkel
Kogu elektriline sisendvÔimsus
HelivÔimsuse tase jahutus (vÔimalusel olenevalt mÀÀratud
kiirusest)
SĂŒmbol VÀÀrtus Seade
P
elek
L
WA
0,15 kW
65 dB

2. ENNE PAIGALDAMIST

Hoidke siseseadet lahti pakendamisel vÔi pÀrast lahti pakendamist liigutamisel riputuskronsteinidest (4 kohas) ja Àrge rakendage jÔudu teistele osadele (eriti jahutusaine torud, Àravoolutorud ja vaikosad). Kontrollige, kas jahutusainet kasutatakse vastavalt vÀlisseadme andmetele. (Vale jahutusaine lisamisel ei tööta seade korrektselt.)
‱ Kontrollige alati enne paigaldust, kas kasutatav jahutusaine sobib vĂ€lisseadme spetsifikatsioonidega. (Vale jahutusaine kasutamisel ei tööta Ă”hukonditsioneer Ă”igesti.)
‱ Vaadake vĂ€lisseadme paigaldamiseks vĂ€lisseadmega kaasasolevat paigaldusjuhendit.
‱ Ärge visake lisatarvikuid Ă€ra enne paigaldustööde lĂ”petamist.
‱ VĂ”tke pĂ€rast siseseadme ruumi toomist vajalikud meetmed, et kaitsta siseseadet pakendimaterjalidega
kahjustuste eest. (1) Pange paika tee seadme ruumi toomiseks. (2) Ärge pakkige seadet lahti enne seda, kui see on paigalduskohta toodud.
Kui lahti pakkimine on vajalik, kasutage tÔstmisel siseseadme kahjustamise ja kriimustamise vÀltimiseks pehmest materjalist tÔstetroppi vÔi köit koos kaitseplaatidega.
‱ Laske kliendil siseseadet ise kasutusjuhendi abiga kasutada. Õpetage kliendile, kuidas seadet kasutada (eriti Ă”hufiltrite puhastamist, kasutusprotseduure ja temperatuuri reguleerimist).
‱ Valige paigalduskoht paigaldusmustri lehe abil (kasutatakse koos pakendiga).
‱ Ärge kasutage Ă”hukonditsioneeri soolases keskkonnas nagu rannikualadel, sĂ”idukites, veesĂ”idukites
vÔi sagedaste pingekÔikumistega kohtades, nagu tehased.
‱ Eemaldage enne juhtploki katte eemaldamist ja juhtmete ĂŒhendamist korpuselt staatiline elekter. See vĂ”ib kahjustada elektrilisi osasid.
Eesti 3

2-1 LISASEADMED

Kontrollige, kas seadmega on kaasas jÀrgmised lisaseadmed.
Nimi (1) TĂŒhjendusvoolik (2) Metallklamber
Kogus 1 tk 1 tk 8 tk 10 tk 4 lehte
Kuju
(3) Riputuskronsteini
seib
(4) Klamber (5) Seibi klamber
Nimi Liitekoha isolatsioonimaterjal Tihendusmaterjal (10) PÔlv
Kogus 2 tk 1 tk
(6) Gaasitorude jaoks
Kuju
Nimi (12) Takistusmaterjal (13) L-kujuline toru (14) Kruvi (15) Lausriie
Kogus 1 tk 1 tk 5 tk 1 leht
Kuju
(7) Vedelikutorude
jaoks
(8): 1 leht
(9): 3 lehte
(8) Suur
(9) VĂ€ike

2-2 VALIKULISED LISASEADMED

‱ Selle siseseadme kaugkontroller on saadaval eraldi. (Kaugkontrollerit ei ole vaja samaaegselt kasutatavatele alamseadmetele.)
‱ Saadaval on 2 tĂŒĂŒpi kaugkontrollereid, juhtmega ja juhtmevaba. Paigaldage kaugkontroller kliendile sobivasse kohta. Vastava mudeli leiate kataloogist. (Paigaldusjuhised leiate kaugkontrolleriga kaasasolevast kasutusjuhendist.)
(11) Paigaldusmustri
leht
1 tk 1 leht
Kasutatakse koos pakendiga
(Muud)
‱ Kasutusjuhend
‱ Paigaldusjuhend
‱ Vastavus­deklaratsioon
4 Eesti
PÖÖRAKE TÖID SOORITADES TÄHELEPANU JÄRGMISTELE PUNKTIDELE
Lisaks tavapÀrastele kasutusjuhistele sisalduvad selles kasutusjuhendus ka HOIATUS-punktid ja ETTEVAATUST-punktid, mille puhul on inimeste kehavigastuste ja varakahju oht ja mida tuleb
seetĂ”ttu kliendile nii selgitada kui ka veenduda, et ta need lĂ€bi loeb. Ka punkte "EI OLE KLIIMASEADME TALITLUSHÄIRE" tuleb kliendile selgitada ja veenduda, et ta need hoolikalt lĂ€bi loeb.
JA KONTROLLIGE NEID PÄRAST TÖÖDE SOORITAMIST UUESTI.

1. Punktid, mida pÀrast paigaldust tuleb kontrollida

Kontrollitavad punktid Defekti korral
Kas Ă”hukonditsioneer on kindlalt paigas? Kukkumine · vibratsioon · mĂŒra Kas Ă”hukonditsioneeri paigaldustööd on lĂ”petatud? Ei tööta · lĂ€bipĂ”lemine Kas olete sooritanud vĂ€lisseadme paigaldusjuhendis
mÀrgitud katserÔhuga lekkekontrolli? Kas kÔik jahutusaine torud ja Àravoolutorud on
korralikult ĂŒhendatud? Kas Ă€ravool toimib? Veeleke Kas elektritoide vastab tĂ€pselt Ă”hukonditsioneeri
tootjaandmete etiketil toodule? Kas olete veendunud, et puuduvad valesti ĂŒhendatud
juhtmed vÔi torud vÔi lahtised juhtmed? Kas maandus on olemas? Oht lekke korral Kas elektrijuhtmete suurused vastavad
spetsifikatsioonile? Ega ĂŒkski Ă”hukonditsioneeri sisse-
ega vÀljalaskeavadest takistatud pole? (See vÔib ventilaatori kiiruse languse vÔi seadmete rikke tÔttu vÔimsuse langust pÔhjustada.)
Kas olete mĂ€rkinud ĂŒles jahutusaine torustiku pikkuse ja lisatava jahutusaine koguse?
Ei jahuta / Ei kĂŒta
Veeleke
Ei tööta · lÀbipÔlemine
Ei tööta · lÀbipÔlemine
Ei tööta · lÀbipÔlemine
Ei jahuta / Ei kĂŒta
Jahutusaine kogus ei ole kindlaks mÀÀratud
Vaadake
tulpa
Kontrollige kindlasti veel kord "OHUTUSABINÕUDE" punkte.

2. Kohaletoimetamisel kontrollitavad punktid

Kontrollitavad punktid
Kas olete mÀÀranud vĂ€ljasĂ€tted? (vajadusel) Kas seadmega on kaasas juhtploki kaas? Kas jahutuse kĂ€igus eraldub jahedat Ă”hku ja kĂŒtmise kĂ€igus sooja Ă”hku? Kas olete kliendile kasutusjuhendit nĂ€idates Ă”hukonditsioneer kasutamist Ă”petanud? Kas olete kliendile selgitanud juhendis kirjeldatud jahutusreĆŸiimi, kĂŒttereĆŸiimi,
kuivatusprogrammi ja automaatreĆŸiimi (jahutus/kĂŒte) kasutamist? Kas selgitasite kliendile ventilaatori kiiruse seadistust, kui kiirust seadistatakse VÄLJA
lĂŒlitatud termostaadiga? Kas olete kliendile andnud kasutusjuhendi ja paigaldusjuhendi?
Kasutamist selgitavad punktid
Vaadake
tulpa
Eesti 5

3. PAIGALDUSKOHA VALIMINE

ETTEVAATUST
MÄRKUS
Hoidke lahti pakendamisel vÔi pÀrast lahti pakendamist siseseadet vÔi vÀlisseadet 4 kohas asuvatest riputuskronsteinudest ja Àrge rakendage (jahutusaine- ja Àravoolu-)torustikule ja vaikosadele survet.

(1) Valige paigalduskoht, mis vastab jÀrgmistele tingimustele ja sobib kliendile.

‱ Jahe ja soe Ă”hk levib ruumis ĂŒhtlaselt.
‱ Õhuvool ei ole takistatud.
‱ Olemas on Ă€ravoolu vĂ”imalus.
‱ Laepind ei ole kaldega.
‱ Pind on siseseadme kandmiseks piisavalt tugev (kui tugevus ei ole piisav, vĂ”ib siseseade vibreerida
ning lae vastu puutuda ja ebameeldivat plagisevat mĂŒra tekitada).
‱ Paigaldamiseks ja teenindamiseks on piisavalt ruumi. (Vt joonis 1 ja joonis 2)
‱ Sise- ja vĂ€lisseadme vaheliste torude pikkus jÀÀb lubatud piiridesse. (Vaadake vĂ€lisseadmega
kaasasolevat paigaldusjuhendit.)
‱ Puudub tuleohtlike gaaside lekkimise oht.
[Paigaldamiseks vajalik ruum[mm]]
Kui Ôhu vÀljalase on suletud
VĂ€ljalase
1500 vÔi rohkem
PÔranda tase
∗: Teeninduseks vajalik ruum peab olema piisav nurgakatte avamiseks. (MÄRKUS 2)
Siseseade Siseseade
VĂ€ljalase
1500 vÔi rohkem
1500 vÔi rohkem
2000 vÔi rohkem
Vahemaa siseseadmete vahel 4000 vÔi rohkem
SissevÔte
Takistused
(MÄRKUS 1)
Valgustus
Joonis 2
1000 vÔi
rohkem
Joonis 1
(MÄRKUS 2)
30 vÔi rohkem
*
VĂ€ljalaskeventilaator
PÔrandast 2500 vÔi rohkem
KÔrgeks paigalduseks
‱ Paigaldage sise- ja vĂ€lisseade, toitejuhtmed, kaugkontrolleri juhtmed ja sidekaablid vĂ€hemalt 1 meetri
‱ Paigaldage siseseade fluorestsentsvalgustitest vĂ”imalikult kaugele.

1. Piirang kehtib avatult paigaldatud valgustitele, aga mitte sĂŒvistatud valgustitele.

2. Kui Ă”hu vĂ€ljalase on suletud, peab mĂ€rgisega "∗" tĂ€histatud ruum olema vĂ€hemalt 30 mm.
3. Vaadake horisontaalse laba Ôhuvoolu suuna seadistamiseks siseseadme ja kaugkontrolleri
6 Eesti
kaugusele telerist ja raadiost, et hoida Ă€ra pildihĂ€ired ja mĂŒra. (SĂ”ltuvalt raadiolainetest ei pruugi 1-meetrine kaugus olla mĂŒra elimineerimiseks piisav.)
Juhtmevaba kaugkontrolleri paigaldamisel vĂ”ib edastuskaugus olla lĂŒhem ruumides, kuhu on paigaldatud transistorsĂŒĂŒtega luminofoorlambid (inverter- vĂ”i kiirsĂŒĂŒtelambid). (MÄRKUS 1)
kasutusjuhendeid.

(2) Lae kÔrgus

Õhu vĂ€ljalaske nimetus
MĂ€rgis siseseadmel
MĂ€rgis siseseadmel
Õhu vĂ€ljalaske nr
Siseseade
Õhu vĂ€ljalase 1 Õhu vĂ€ljalase 2 Õhu vĂ€ljalase 3 Õhu vĂ€ljalase 4
*
: See mÀrgis nÀitab vÀljalaskeÔhu suunda.
Kontrollige Ôhu vÀljalaske numbri vastavust siseseadmel mÀrgitule.
Joonis 4
4
‱ See siseseade on paigaldatav kuni 3,5 m kĂ”rguse laega ruumi (mudelitel 100·125: kuni 4,0 m).
‱ Kui lae kĂ”rgus on ĂŒle 2,7 m (mudelitel 100·125: 3,2m) on vajalik kohapealne kaugkontrollerist
seadistamine. Vaadake peatĂŒkki "10. KOHAPEALNE SEADISTAMINE".

(3) VÀljalaskeÔhu suund

MÀÀrake Ă”hu vĂ€ljalaskemuster vastavalt paigalduskohale. 2-suunalise vĂ”i 3-suunalise vĂ€ljalaske puhul on vajalik kohapealne kagukontrollerist seadistamine. Üksikasju vt peatĂŒkist "10. KOHAPEALNE SEADISTAMINE". (Hoiatus) Kuna torustiku ĂŒhendamise poolel on teatavad piirangud, siis valige Ă”hu vĂ€ljalaskemuster
jooniselt 3.
Õhu vĂ€ljalaskeavad on tĂ€histatud Ă”hu vĂ€ljalaskeava alumisele kĂŒljele mĂ€rgitud sĂŒmbolite " " arvuga.
(Vt joonis 4)

(4) Kasutage paigaldamisel riputuspolte.

Kontrollige, kas paigalduskoha kandevÔime on siseseadme jaoks piisav ja vajadusel kindlustage koht enne seadme poltidega kinnitamist taladega vms. (Poltide sammu kaugust vt paigaldusmustri lehelt (11).)
(VĂ€ljalaske muster) (Vaade laest)
4-suunaline vÀljalase
2
13
4
2-suunaline vÀljalase (vajalik on lisavarustuses
olev 2-suunalise vÀljalaske takistusmaterjali komplekt)
22
1
3-suunaline vÀljalase
2
4
4
MÀrgis " " nÀitab jahutusaine vÀljalasketorustiku suunda.
1321
VÀljalaske tÔusutoru puhul vÔib valida mis tahes mustri.
.
: VÀljalasketorud suunatud taha (sirge vÀljalase)
: VĂ€ljalasketorud suunatud paremale (torud peavad olema nurga lal)
Joonis 3
Eesti 7

4. PAIGALDAMISEELSED ETTEVALMISTUSED

(1) Kontrollige siseseadme riputuspoltide, torude vÀljaviigu, Àravoolutoru vÀljaviigu ja
elektrijuhtmete sisseviigu avade asukohti. (Joonisel on nÀha vaade laest.) (Vt joonis 5 ja joonis 6)
950
835 (riputuspoldi samm)
Üles suunatud gaasitorude ja Ă€ravoolutorude paiknemine
89
88
108
(ĂŒhik [mm])
Gaasitorud
Vedelikutorud
950
835 (riputuspoldi samm)
TĂŒhjendustoru ĂŒhendus
(VP20)
Joonis 5
Taha suunatud gaasitorude ja Àravoolutorude paiknemine
39
171
(ĂŒhik [mm])
Parempoolsete gaasitorude ja Àravoolutorude paiknemine
141
8988
88
88
34
23
105
141
179
120
88
57
105
132
140
14
198
57
120
Joonis 6
8 Eesti
(2) Valmistage ette augud riputuspoltide, torude vÀljaviigu, Àravoolu vÀljaviigu ja elektrijuhtmete
MÄRKUS
sisseviigu jaoks.
‱ Kasutage paigaldusmustri lehte (11), millel on nĂ€idatud kĂ”igi avade asukohad.
‱ MÀÀrake riputuspoltide, torude vĂ€ljaviigu, Ă€ravoolu vĂ€ljaviigu ja elektrijuhtmete sisseviigu avade
asukohad. Looge seejÀrel augud.
Laeplaat
Vundamendipolt
Pikk mutter vÔi kruvipinguti
50~100 mm
Riputuspolt
Laepind
Joonis 7
‱ Mustri asetust vt peatĂŒkist "13. MUSTRI ASETUSE ÜLEVAADE".
NĂ€idatud osad tuleb hankida ise. (Vt joonis 7)
‱ Kasutage siseseadme riputamisel M8 vĂ”i M10 polte. Kasutage olemasolevate poltide jaoks ankruid ja sisudetaile vĂ”i uute poltide puhul postikinnituspolte ja kinnitage seade kindlalt seina kĂŒlge, et tagatud oleks piisav kandevĂ”ime. Reguleerige enne ka seadme kĂ”rgus laest.
(3) Eemaldage siseseadme osad. Eemaldage sissevÔtu ava vÔre. (Vt joonis 8)
‱ Libistage sissevĂ”tu ava vĂ”re kaks kinnitusnuppu sissepoole (noolega nĂ€idatud suunas) ja tĂ”stke vĂ”re ĂŒles. Laske teisel isikul eemaldada Ă”hu sissevĂ”tu ava keskel asuv teip.
‱ Kui Ă”hu sissevĂ”tu ava vĂ”re on umbes 45° ulatuses avatud, saab vĂ”re seadmelt eemaldada.
Eemaldage katted 4 nurgast.
Teip
SissevÔtu ava vÔre
Nurgakate 4 kohas.
Teip
Joonis 8
Riputuskronstein
Riputuskronstein
Riputuskronstein
Joonis 9
‱ Hoidke siseseadet selle liigutamisel riputamiseks mĂ”eldud metallosadest. (Vt joonis 9)
Eesti 9
Kuidas 2-suunalise vÔi 3-suunalise vÀljalaske puhul Ôhu vÀljalaskeava blokeerida
‱ 2-suunalise Ă”hu vĂ€ljalaske puhul on lisaks laasasolevale takistusmaterjalile vajalik 2-suunalisele vĂ€ljalaskele mĂ”eldud valikuline takistusmaterjali komplekt. Kaasasolev takistusmaterjal ja valikulisele 2-suunalisele vĂ€ljalaskele mĂ”eldud takistusmaterjal on ĂŒhtviisi kasutatav kĂ”igil Ă”hu vĂ€ljalaskeavadel.
‱ Pöörake 2-suunalise Ă”hu vĂ€ljalaske korral paigaldamisel tĂ€helepanu kaldele. Üksikasju vt juhistest peatĂŒkis "5. SISESEADME PAIGALDAMINE".

(1) Eemaldage blokeeritava Ôhu vÀljalaske horisontaalne laba. (Vt joonis 10 ja joonis 11)

1. TĂ”stke ilma laagritele survet avaldamata horisontaalne laba mĂ”lema kĂ€ega ĂŒles ja eemaldage see
laagrist mootori vastaskĂŒljelt.
2. PÀrast horisontaalse laba tagasi pööramist eemaldage mootori pool asuva laagri harkpinn. SeejÀrel
tĂ”stke horisontaalne laba ĂŒles ja eemaldage see.
1.
Horisontaalne laba
Painutage horisontaalset laba ja eemaldage see.
1.
Painutage horisontaalset laba ja tÔmmake see vÀlja.
Joonis 11
2.
Joonis 10
2.
* Kui horisontaalse laba
eemaldamine on raskendatud, lĂŒkake horisontaalset laba aeglaselt noole suunas. Nii on horisontaalse laba eemaldamine lihtsam.
Mootor
Pöörake horisontaalne laba tagasi.
TÔstke kÀpa laagripoolset osa.
KĂ€pp (tĂ”stke ĂŒlespoole).
Horisontaalne laba
*
KĂ€pa osad
Laager
Eemaldage horisontaalne laba.
Laager

(2) Kinnitage takistusmaterjal Ôhu vÀljalaskeavale. (Vt joonis 12 ja joonis 13)

1. Sisestage takistusmaterjali vĂ€ljaulatav osa (2 kohas) ĂŒlemise dekoratiivpaneeli ja isolatsiooni vahel
olevasse ruumi.
2. Sisestage takistusmaterjali mÔlemas otsas olev painutatud osa (2 koha) alumise dekoratiivpaneeli
ja tĂŒhjendusaluse vahel olevasse ruumi, kuni kuuled klĂ”psu. TĂ”stke selle kĂ€igus alumine dekoratiivpaneel veidi ĂŒles ja sisestage seejĂ€rel takistusmaterjal. Kui selle sisestamine on raskendatud, siis vabastage enne alumise dekoratiivpaneeli mĂ”lemal kĂŒljel olevad kruvid.
3. Sisestage takistusmaterjali keskel olev painutatud osa (2 koha) alumise dekoratiivpaneeli ja
tĂŒhjendusaluse vahel olevasse ruumi, kuni kuuled klĂ”psu, ja fikseerige seejĂ€rel takistusmaterjal.
10 Eesti
4. Kontrollige, et takistusmaterjali plekist osa ei ulatuks alumise dekoratiivpaneeli vahelt vÀlja.
Ühendage takistusmaterjal ja siseseade kindlalt ja ilma vahedeta. Vahede jÀÀmisel vĂ”ivad tekkida Ă”hulekked ja kondensaat.
Äravoolualus
Alumine dekoratiivpaneel
2.
1.
VĂ€ljaulatuv ossa
Takistusmaterjal
3.
VĂ€ljaulatuv ossa
Joonis 12
1.
Takistusmaterjal
Sisestage
VĂ€ljaulatuv ossa
Ülemine dekoratiivpaneel
2. 3.
Alumine dekoratiivpaneel
Sisestage painutatud osa.
(Kuni kuulete klÔpsu.)
TÔstke seda osa veidi. (Ka teiselt poolt.)
Sisestage
Isolatsiooni
1. 2.
Sisestage
Isolatsiooni
Ülemine dekoratiivpaneel
Takistusmaterjali painutatud osa
Takistusmaterjal
Paigalage nii, et plekist osa ei ulatus alumise dekoratiivpaneeli vahelt vÀlja.
Alumine dekoratiivpaneel
Äravoolualus
Alumise dekoratiivpaneeli ja tĂŒhjendusaluse vahe
Joonis 13
* Kui takistusmaterjali sisestamine on raskendatud, siis vabastage alumise dekoratiivpaneeli vasakpoolne ja
parempoolne kruvi ja sisestage see siis. Kinnitage kindlasti pÀrast takistusmaterjali fikseerimist vabastatud kruvid uuesti. (Vt joonis 14)
Alumine dekoratiivpaneel
< Kruvi asub torustikul >
Alumine dekoratiivpaneel
Kruvi
Kruvi
Alumine dekoratiivpaneel
Kruvi
Kruvi
< Kruvi ei asu torustikul >
Joonis 14
Eesti 11
Loading...
+ 29 hidden pages