Daikin FTXS60GV1B, FTXS71GV1B Operation manuals [es]

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
OPERATION MANUAL
EnglishDeutschFrançais
Nederlands
EspañolItaliano
MODELS
FTXS60GV1B FTXS71GV1B
ЕллзнйкЬ
Portugues
Русский
CONTENIDOS
LÉASE ANTES DE LA OPERACIÓN
Precauciones de seguridad............................ 2
Nombres de las partes ................................... 4
Preparación previa a la operación ................. 7
OPERACIÓN
Operación AUTO · SECO · FRÍO · CALOR ·
VENTILADOR .............................................. 10
Ajuste de la dirección del flujo de aire.......... 12
Operación FLUJO DE AIRE CONFORTABLE y OJO INTELIGENTE
Operación POTENTE................................... 17
Operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD
EXTERIOR................................................... 18
Operación ECONO ...................................... 19
Operación TEMPORIZADOR APAGADO.... 20
Operación TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO................................................ 21
Operación TEMPORIZADOR SEMANAL .... 22
Nota para el sistema Multi............................ 30
...................................... 14
Español
CUIDADO
Cuidado y limpieza....................................... 32
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Localización de averías................................ 36
1
LÉASE ANTES DE LA OPERACIÓN
Precauciones de seguridad
• Conserve este manual en un sitio donde el operador pueda encontrarlo fácilmente.
• Lea las precauciones en este manual cuidadosamente antes de operar la unidad.
Las precauciones descritas aquí se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambas contienen información importante referente a la seguridad. Asegúrese de observar estas precauciones sin falta.
ADVERTENCIA
No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede resultar en lesiones personales o la pérdida de la vida.
Nunca intente. Respete las instrucciones.
Asegúrese de establecer una conexión a tierra.
Nunca toque el acondicionador de aire ni el control remoto con sus manos mojadas.
Después de leerlo, guarde este manual en un lugar conveniente de manera que se pueda consultar cada vez que sea necesario. Si el equipo va a ser transferido a un nuevo usuario, asegúrese de entregar también el manual.
No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede resultar en daños a la propiedad o lesiones personales, los que podrían resultar serios dependiendo de las circunstancias.
Nunca moje el acondicionador de aire ni el control remoto con agua.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
• Para evitar incendios, explosiones o heridas, no opere la unidad en caso de detectar gases nocivos -inflamables o corrosivos- cerca de la unidad.
Tenga cuidado porque la exposición directa y prolongada al aire frío o caliente del acondicionador de aire, o al aire que esté demasiado frío o caliente puede ser perjudicial para su condición física y salud.
No ponga objetos, incluyendo barras, sus dedos, etc. en la entrada o salida de aire. Se puede producir mal funcionamiento del producto, daños al producto y lesiones debido al contacto con las aspas de ventilador de alta velocidad del acondicionador de aire.
• No intente reparar, desmantelar, reinstalar ni modificar el acondicionador de aire por sí mismo, ya que esto podría resultar en filtración de agua, descargas eléctricas o peligros de incendios.
No use atomizadores inflamables cerca del acondicionador de aire, de otra manera se podría producir un incendio.
Tenga cuidado de incendios en caso que haya filtración de refrigerante. Si el acondicionador de aire no está operando correctamente; a decir, que no genera aire frío ni caliente, la causa podría ser una filtración de refrigerante. Consulte con su concesionario para asistencia. El refrigerante dentro del acondicionador de aire es seguro y normalmente no se filtra. Sin embargo, en caso de una filtración, el contacto con un quemador de llama desnuda, un calentador o una cocina puede resultar en la generación de gas nocivo. No siga usando el acondicionador de aire hasta que un técnico de servicio calificado confirme que la filtración ha sido reparada
No intente instalar ni reparar el acondicionador de aire por sí mismo. La obra de mano inadecuada puede resultar en filtración de agua, descargas eléctricas o incendio. Sírvase contactar a su distribuidor local o al personal calificado para efectuar la instalación y el mantenimiento.
Cuando el acondicionador de aire no está funcionando bien (da un olor a quemado, etc.), apague la unidad y contacte a su concesionario local. La operación continuada bajo tales circunstancias puede resultar en una falla, descargas eléctricas o incendio.
Asegúrese de instalar un disyuntor de filtración a tierra. No instalar un disyuntor de filtración a tierra puede resultar en choques eléctricos o incendio.
Asegúrese de conectar a tierra la unidad. No conecte a tierra la unidad a una tubería de utilitarios, conductor de iluminación o cable de tierra telefónico. La puesta a tierra incorrecta puede resultar en choques eléctricos.
.
PRECAUCIÓN
No use el acondicionador de aire con finalidades distintas a las de su diseño. No use el acondicionador de aire para los instrumentos de precisión de enfriamiento, los alimentos, las plantas, los animales o las obras de arte, ya que podrían afectar adversamente al rendimiento, la calidad y/o la longevidad de los objetos involucrados.
No exponga las plantas o animales directamente al flujo de aire desde la unidad, ya que esto podría causar efectos adversos.
• No ponga electrodomésticos que produzcan llamas abiertas en lugares expuestos al flujo de aire de la unidad, ya que esto podría inhabilitar la combustión del quemador.
2
No bloque las entradas ni las salidas de aire. Si la circulación de aire se ve afectada puede causar un deterioro del rendimiento u otros inconvenientes.
No se siente ni ponga objetos sobre la unidad exterior. Si usted o los objetos caen, se podrían causar lesiones.
No ponga objetos que sean susceptibles a la humedad directamente bajo las unidades interior o exterior. Bajo ciertas condiciones, la condensación en la unidad principal o las tuberías de refrigeración, la suciedad del filtro de aire o el bloqueo de drenaje pueden causar goteo, resultando en el deterioro o falla del objeto involucrado.
• Después del uso prolongado, verifique el soporte de la unidad y sus montajes por daños. Si se deja en la condición dañada, la unidad puede caer y causar lesiones.
• Para evitar lesiones, no toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de la unidad.
• Este artefacto no tiene por objeto ser usado por niños ni personas impedidas físicamente sin supervisión. Se puede producir la inhabilidad de las funciones corporales y daño a la salud.
• Para evitar el agotamiento del oxígeno, asegúrese que la sala esté adecuadamente ventilada si los equipos tales como un quemador se usen cerca de un acondicionador de aire.
Antes de limpiarlo, asegúrese de detener la operación, desenchufe la unidad o quite el cordón de alimentación eléctrica. De otra manera, se podría producir una descarga eléctrica y lesiones.
Sólo conecte el acondicionador de aire al circuito alimentación eléctrica especificado. Las alimentaciones eléctricas distintas de la especificada pueden resultar en descargas eléctricas, sobrecalentamiento e incendios.
Ordene la manguera de drenaje para asegurar el drenaje expedito. El drenaje imperfecto puede causar mojado del edificio, los muebles, etc.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en ella. Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.
• No posiciones objetos alrededor de la unidad interior. Hacerlo puede tener influencia adversa en el rendimiento, la calidad del producto y la vida del acondicionador de aire.
Este artefacto no está diseñado para ser usado por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que les falte conocimiento sobre el funcionamiento, a menos que cuenten con la supervisión o instrucción referente al uso del artefacto por una persona responsable por su seguridad. Manténgase fuera del alcance de los niños para asegurarse que no jueguen con el artefacto.
• Para evitar descargas eléctricas, no opere con las manos mojadas.
No lave el acondicionador de aire con agua, ya que esto puede resultar en descargas eléctricas o incendios.
• No ponga contenedores de agua (floreros, etc.) sobre la unidad ya que esto puede resultar en descargas eléctricas o incendios.
Español
Sitio de instalación.
Para instalar el acondicionador de aire en los siguientes tipos de ambientes, consulte con el concesionario.
• En ambientes aceitosos o donde se produzca vapor u hollín.
• En ambientes salinos, como las áreas costeras.
• Lugares donde se produce gas sulfuro, como en las termas.
• Lugares donde la nieve pueda bloquear la unidad exterior.
• El drenaje de la unidad exterior debe descargarse en un lugar de buen desagüe.
Considere los ruidos para no molestar a sus vecinos.
Para la instalación, escoja un lugar tal como el indicado abajo.
Un lugar lo suficientemente sólido como para poder soportar el peso de la unidad y que no amplifique la vibración o el ruido de operación.
Un lugar donde el aire descargado de la unidad exterior o el ruido de operación no moleste a sus vecinos.
Trabajo eléctrico.
Para la alimentación eléctrica, asegúrese de usar un circuito de alimentación separado exclusivo para el acondicionador de aire.
Reubicación del sistema.
• La reubicación del acondicionador de aire requiere conocimientos y técnicas especializadas.
Consulte con el concesionario si la reubicación es necesaria para moverla o readaptarla.
3
Nombres de las partes
Unidad interior
2
134 5
911 10
8
17
14 15 16
13
4
612 7
Unidad exterior
• La apariencia de la unidad exterior puede diferir para algunos modelos.
18
23
19 20 24
22
Unidad interior
1. Filtro de aire
2. Filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio:
• Estos filtros están colocados dentro de los
filtros de aire.
3. Entrada de aire
4. Panel frontal
5. Lengüeta del panel
6. Sensor de temperatura de la sala:
• Detecta la temperatura del aire que rodea
la unidad.
7. Sensor OJO INTELIGENTE: (página 14.)
8. Pantalla
9. Salida del aire
10. Aletas (hojas horizontales): (página 12.)
11. Rejillas (hojas verticales):
• Las rejillas están dentro de la salida de
aire. (página 12.)
12. Placa de identificación del modelo
Unidad Exterior
18. Entrada de aire (posterior y lateral)
19. Tubería de refrigerante y cableado interior de la unidad
20. Manguera de drenaje
21
13. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la unidad interior:
• Pulse este interruptor una vez para
comenzar la operación. Vuelva a pulsarlo para detenerla. El modo de operación se refiere a la siguiente tabla.
Modelo Modo
SÓLO
ENFRIAMIENTO
BOMBA
DE CALOR
Este interruptor es útil cuando falta el control remoto.
14. Lámpara de OPERACIÓN (verde)
15. Lámpara del TEMPORIZADOR (amarillo):
(página 20.)
Lámpara OJO INTELIGENTE (verde):
16.
17. Receptor de señales:
Recibe las señales del control remoto.
• Cuando la unidad recibe una señal, usted
escuchará un sonido de bip.
Comienzo de la operación ....... prolongado sonido de bip
Cambio de configuración
Parada de operación
21. Terminal de tierra:
• Está dentro de esta tapa.
22. Salida de aire Sensor de temperatura exterior (posterior)
23.
24. Placa de indentificación del modelo
FRÍO 22°C AUTO
AUTO 25°C AUTO
Ajuste de
temperatura
..... bip
......... prolongado sonido de bip
Tasa del
flujo de aire
(página 14.)
Español
5
Nombres de las partes
Control remoto
1
2
5
3
6
4
<ARC452A3>
1. Transmisor de señales:
• Envía señales a la unidad interior.
2. Pantalla (LCD):
• Muestra la configuración actual. (En esta ilustración, cada sección se muestra con sus visualizaciones encendidas para facilitar la explicación.)
3. Botón de ajuste del VENTILADOR:
Selecciona el ajuste de la tasa del flujo de aire.
4. Botón POTENTE:
Operación POTENTE (página 17.)
5. Botón ENCENDIDO/APAGADO:
Pulse una vez este botón para iniciar la operación. Pulse otra vez para detenerla.
6. Botones para ajuste de TEMPERATURA:
• Cambia el ajuste de la temperatura.
7. Botón selector de MODO:
• Selecciona el modo de operación. (AUTO/SECO/FRÍO/CALOR/ VENTILADOR) (página 10.)
8. Botón SILENCIOSO:
Operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR (página 18.)
<Abra la cubierta frontal>
7 8
13
14 15 17
9. Botón ECONO:
Operación ECONO (página 19.)
10. Botón OSCILACIÓN:
• Aletas (hojas horizontales) (página 12.)
11. Botón OSCILACIÓN:
• Rejillas (hojas verticales) (página 12.)
12. Botón COMODIDAD/SENSOR:
Operación FLUJO DE AIRE CONFORTABLE y
• OJO INTELIGENTE (página 14.)
13. Botón SEMANAL/PROGRAMACIÓN/ COPIAR/ATRÁS/SIGUIENTE:
Operación TEMPORIZADOR SEMANAL (página 22.)
14. Botón SELECCIONAR:
Cambia los ajustes TEMPORIZADOR ENCENDIDO/ APAGADO y TEMPORIZADOR SEMANAL. (páginas 20, 22.)
15.
Botón TEMPORIZADOR APAGADO:
16.
Botón TEMPORIZADOR ENCENDIDO:
17.
Botón CANCELACIÓN DE TEMPORIZADOR:
Cancela el ajuste del temporizador. (páginas 20, 21.)
• No se puede utilizar para la operación
TEMPORIZADOR SEMANAL.
18. Botón RELOJ: (página 8.)
(página 20.)
(página 21.)
109 11 12
16 18
6
Preparación previa a la operación
Instalación de las pilas
1. Deslice la cubierta frontal para quitarla.
2. Coloque 2 pilas secas AAA.LR03 (alcalinas).
3. Reinstale la cubierta frontal tal como estaba.
Operación del control remoto
• Para usar el control remoto, dirija el transmisor hacia la unidad interior. Si hay algún obstáculo bloqueando las señales entre la unidad y el control remoto, como una cortina, la unidad no operará.
• No deje caer el control remoto. No lo moje.
La distancia máxima para comunicación es aproximadamente 7m.
Fijación del soporte para control
remoto en la pared
1.
Elija un lugar donde las señales lleguen a la unidad.
2.
Instale el soporte en una pared, columna o ubicación similar con los tornillos adquiridos localmente.
3. Coloque el control remoto en el soporte
correspondiente.
NOTA
Notas sobre las pilas
• Cuando reemplace las pilas, utilice otras del mismo tipo, y las dos al mismo tiempo.
• Cuando no se utiliza el sistema por mucho tiempo, saque las pilas.
• Las pilas durarán por aproximadamente 1 año. Si la pantalla del control remoto comienza a desvanecerse y se produce degradación de la recepción dentro de un año, reemplace las 2 pilas por otras nuevas, de tamaño AAA.LR03 (alcalinas).
• Se incluyen las pilas para para la utilización inicial del sistema. La vida útil de las pilas puede ser corta dependiendo de la fecha de fabricación del acondicionador de aire.
Notas sobre el control remoto
• Nunca deje el control remoto expuesto a la luz solar directa.
El polvo en el transmisor o el receptor de señales reducirá la sensibilidad. Limpie el polvo con un paño suave.
La comunicación de las señales podría anularse si hay una lámpara fluorescente del tipo de encendido electrónico (como las lámparas del tipo inversor) en la sala. Si tal es el caso, consulte con la tienda.
• Si las señales del control remoto accionan otro aparato electrodoméstico, cambie ese aparato de lugar o consulte con la tienda.
Tornillos
2
1
Control remoto
Soporte del control remoto
¡Posicione las marcas
+
y –
correctamente!
3
Receptor
Español
7
Preparación previa a la operación
Para ajustar el reloj
1. Pulse .
• Se indica “ ”.
• Destellan “ ” y “ ”.
2. Pulse para ajustar el día de la semana.
3. Pulse .
• “ ” destella.
4. Pulse para poner el reloj en hora.
• Manteniendo presionado ó rápidamente aumenta
o disminuye la visualización de la hora.
5. Pulse .
• Apunte siempre el control remoto a la unidad interior al
presionar los botones, mientras configura el reloj interno de la unidad interior.
• “ ” destella.
Active el disyuntor
• Al activar el disyuntor se abren una vez y se cierran las aletas. (Es un procedimiento normal.)
NOTA
Nota sobre el ajuste del reloj
• Si no se ajusta el reloj interno de la unidad interior a la hora correcta, el TEMPORIZADOR SEMANAL no operará puntualmente.
8
Verificaciones de los ajustes del control remoto
Este control remoto es común para el modelo de bomba de calor y el modelo sólo de enfriamiento. Use el conmutador DIP en el control remoto para ajustar el modelo de bomba de calor o el modelo sólo de enfriamiento.
• Refiérase a la siguiente explicación y haga los ajustes como se muestra en la ilustración.
• Para los clientes del modelo de bomba de calor: Ajuste a H/P
Para los clientes del modelo sólo de enfriamiento: Ajuste a C/O
Conmutador DIP
H/P C/O
NOTA
Consejos para ahorrar energía
Cuide de no enfriar (calentar) demasiado la habitación. Mantener el ajuste de temperatura a un nivel moderado contribuye a ahorrar energía.
• Cubra las ventanas con persianas o cortinas. Bloquear la luz solar y el aire del exterior aumenta el efecto de enfriamiento (calefacción).
• Los filtros de aire atascados causan la operación insuficiente y malgastan energía. Límpielos una vez cada dos semanas.
Observe
• La unidad exterior consume energía para que sus componentes eléctricos funcionen, incluso cuando no está en operación.
Conexión de la unidad exterior RXS60/71: 1-15W Otras unidades exteriores : 15-20W
La unidad exterior consume de 40 a 55W de potencia durante el precalentamiento del compresor.
• Si no va a utilizar el acondicionador de aire por un período prolongado, por ejemplo en primavera u otoño, apague el disyujntor.
• Utilice el acondicionador de aire en las condiciones siguientes.
Modo Condiciones de operación Si se continúa la operación fuera de este rango FRÍO
CALOR Temperatura exterior :〈3/4/5MXS〉 –15-24°C
SECO Temperatura exterior :〈3/4/5MK(X)S〉 –10-46°C
Temperatura exterior :3/4/5MK(X)S –10-46°C
Temperatura interior : 18-32°C Humedad interior : 80% máxima
Temperatura interior : 10-30°C
Temperatura interior : 18-32°C Humedad interior : 80% máxima
RK(X)S –10-46°C
RXS –15-24°C
RK(X)S –10-46°C
• La operación fuera de este rango de humedad o temperatura puede causar que un dispositivo de seguridad desactive el sistema.
Ajuste de temperatura recomendado
Para enfriamiento: 26-28°C Para calefacción: 20-24°C
•Es posible que un dispositivo de seguridad se opere para detener la operación. (En el multisistema, éste se puede operar para detener la operación de la unidad exterior solamente.)
Es posible que haya condensación en la unidad interior y que gotee.
•Es posible que un dispositivo de seguridad se active para detener la operación.
•Es posible que un dispositivo de seguridad se active para detener la operación.
•Es posible que haya condensación en la unidad interior y que gotee.
Español
9
OPERACIÓN
Operación AUTO · SECO · FRÍO · CALOR · VENTILADOR
El acondicionador de aire opera en el modo que usted elija. A partir de la vez siguiente, el acondicionador de aire operará en el mismo modo de operación.
Para iniciar la operación
1. Pulse y seleccione un modo de operación.
• Cada vez que pulsa el botón avanza el ajuste de modo
en secuencia.
: AUTO : CALOR : SECO : VENTILADOR : FRÍO
Modelo SÓLO DE ENFRIAMIENTO
Modelo de BOMBA DE CALOR
2. Pulse .
• “ ” se visualiza en el visor LCD.
• Se enciende la lámpara de OPERACIÓN.
Para detener la operación
3. Vuelva a pulsar .
• “ ” desaparece del visor LCD.
• Se apaga la lámpara OPERACIÓN.
Cambio del ajuste de la temperatura
4. Presione ó .
Operación AUTO o FRÍO o CALOR Operación SECO o VENTILADOR Pulse para elevar la temperatura y para
bajarla. Ajuste a la temperatura deseada.
El ajuste de la temperatura no es variable.
10
Para cambiar el ajuste de la tasa del flujo de aire
5. Pulse .
Operación AUTO o FRÍO o CALOR o VENTILADOR
Hay cinco niveles de ajuste de la tasa del flujo de aire de “ ” a “” más “” “”
disponibles.
• Operación silenciosa de la unidad interior
Cuando el flujo de aire está ajustado a “ ”, se reduce el ruido de la unidad interior. Utilícelo para reducir el ruido.
Operación SECO
La tasa del flujo de aire no es variable.
NOTA
Notas sobre la operación CALOR
• Puesto que el acondicionador de aire calefacciona la habitación llevando el calor del aire exterior hacia el interior, se reduce la capacidad de calefacción a menor temperatura exterior. Si el efecto de calefacción es insuficiente, se recomienda utilizar otro artefacto de calefacción junto con el acondicionador de aire.
El sistema de la bomba de calor calefacciona la sala haciendo circular aire caliente por toda la habitación. Después del inicio de la operación de calefacción, la habitación tarda en calefaccionarse.
• En la operación de calefacción, es posible que la unidad exterior se congele y así disminuya la capacidad de calefacción. En ese caso, el sistema se conmuta a la operación de descongelado para eliminar la congelación.
• Durante la operación de descongelado, no sale aire caliente de la unidad interior.
• Se puede escuchar un sonido de pito durante la operación de descongelado sin que esto implique que el acondicionador de aire esté averiado.
Nota sobre la operación FRÍO
Este acondicionador de aire enfría la habitación soplando aire caliente de la habitación hacia el exterior, de modo que si la temperatura exterior es elevada, baja la eficiencia del acondicionador de aire.
Nota sobre la operación SECO
El chip informático trabaja para eliminar la humedad de la habitación, a la vez que mantiene la temperatura lo máximo posible. Controla automáticamente la temperatura y la tasa de flujo de aire, de manera que el ajuste manual de estas funciones no está disponible.
Notas sobre la operación AUTO
En la operación AUTO, el sistema selecciona un ajuste de temperatura y un modo de operación adecuados (FRÍO o CALOR) sobre la base de la temperatura de la sala al inicio de la operación.
• El sistema vuelve a seleccionar de manera automática el ajuste a un intervalo regular para llevar la temperatura de la sala al nivel de ajuste del usuario.
Nota sobre la operación de VENTILADOR
• Este modo es válido sólo para ventilador.
Nota sobre el ajuste de la tasa del flujo del aire
• A menor tasa de flujo de aire, el efecto de enfriamiento (calefacción) es también menor.
Español
11
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Usted puede ajustar la dirección del flujo de aire para aumentar su comodidad.
Arranque de la oscilación
automática
Dirección de flujo de aire superior e inferior
Pulse .
• “ ” se visualiza en el visor LCD.
• Las aletas (hojas horizontales) comenzarán a oscilar.
Dirección de flujo del aire derecha e izquierda
Pulse .
• “ ” se visualiza en el visor LCD.
• Las rejillas (hojas verticales) comenzarán a oscilar.
Dirección de flujo de aire 3-D
Pulse y .
• “ ” y “ ” se visualizan en el visor LCD.
• Las aletas y rejillas se mueven alternativamente.
• Para cancelar el flujo de aire 3-D, pulse ya sea
ó nuevamente. Las aletas y rejillas dejarán de moverse.
• Las siguientes ilustraciones muestran las respectivas direcciones del flujo de aire.
Superior/Inferior Izquierda/Derecha 3-D
12
Ajustar las aletas o rejillas a la posición deseada
• Esta función es efectiva mientras las aletas o las rejillas están en el modo de oscilación
automática.
Pulse y cuando las aletas o rejillas hayan alcanzado la posición deseada.
• En el flujo de aire 3-D, las aletas y rejillas se mueven alternativamente.
• “ ” o “ ” desaparecen del visor LCD.
PRECAUCIÓN
• Utilice siempre un control remoto para ajustar los ángulos de las aletas y rejillas. Si intenta moverlos forzándolos con la mano mientras oscilan, puede romper el mecanismo.
• Utilice siempre un control remoto para ajustar los ángulos de las rejillas. Dentro de la salida de aire hay un ventilador rotando a alta velocidad.
NOTA
Nota sobre los ángulos de las aletas
• El rango de oscilación de las aletas depende
de la operación. (Véase la figura.)
Nota sobre el flujo de aire 3-D
• El uso de flujo de aire 3-D hace circular aire
frío, que tiende a acumularse en la parte baja de la sala y el aire caliente que tiende a acumularse cerca del cielo, a través de la sala, evitando que se formen áreas de frío y calor.
En operación SECO u operación FRÍO
FLUJO DE AIRE CONFORTABLE (página 14.)
Límite superior
Límite inferior
En operación CALOR
En operación VENTILADOR
Detenga el
funcionamiento
Límite superior
Límite superior
15˚
Límite inferior y FLUJO DE AIRE CONFORTABLE (página 14.)
Límite inferior
5˚ 15˚
40˚
Detenga el funcionamiento
55˚
55˚
Detenga el funcionamiento
Español
13
Loading...
+ 30 hidden pages