deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 21st of December 2018
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-7B
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D17/11-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 4th of May 2020
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FTXP20M5V1B9, FTXP25M5V1B9, FTXP35M5V1B9 ,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P516375-13L
Table des matières
2×2×2×1×1×1×1×
1×1×
edbacfg
hi
Table des matières
1 À propos du présent document4
2 À propos du carton4
5.5Finalisation de l'installation de l'unité intérieure ........................ 10
5.5.1Pour isoler la tuyauterie de drainage, la tuyauterie de
réfrigérant et le câble d'interconnexion ....................... 10
5.5.2Passage des tuyaux à travers les trous de mur.......... 11
5.5.3Fixation de l'unité sur la plaque de montage............... 11
6 Configuration11
6.1Réglage des différentes adresses............................................. 11
7 Mise en service12
7.1Liste de contrôle avant la mise en service ................................ 12
7.2Essai de fonctionnement ........................................................... 12
7.2.1Pour effectuer un test en hiver.................................... 12
Public visé
INFORMATIONS
Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs
expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie
légère et dans les exploitations agricoles, ou par des nonspécialistes, dans un cadre commercial ou domestique.
Documentation
Le présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble complet
comprend les documents suivants:
▪ Précautions de sécurité générales:
▪ Instructions de sécurité à lire avant l'installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Manuel d'installation de l'unité intérieure:
▪ Instructions d'installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Guide de référence installateur:
▪ Préparation de l'installation, bonnes pratiques, données de
référence, etc.
▪ Format: Fichiers numériques sur http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentation
fournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ou
via votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autres
langues sont des traductions.
Données techniques
▪ Un sous-ensemble des récentes données techniques est
disponible sur le site régional Daikin (accessible au public).
▪ L'ensemble complet des dernières données techniques est
disponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).
2À propos du carton
2.1Unité intérieure
INFORMATIONS
Les figures suivantes ne sont que des exemples et
peuvent NE PAS correspondre totalement à la
configuration de votre système.
2.1.1Retrait des accessoires de l'unité
intérieure
1 Retirez les accessoires situés au bas de l'emballage.
8 Mise au rebut12
9 Données techniques13
9.1Schéma de câblage................................................................... 13
1À propos du présent
document
INFORMATIONS
Vérifiez que l'utilisateur dispose de la version imprimée de
la documentation et demandez-lui de la conserver pour s'y
référer ultérieurement.
Manuel d'installation
4
a Manuel d'installation
b Mode d'emploi
c Consignes de sécurité générales
d Filtre désodorisant à l'apatite de titane et filtre à
particules d'argent (uniquement pour FTXP)
e Vis de fixation de l'unité intérieure (M4×12L). Reportez-
vous à "5.5.3Fixation de l'unité sur la plaque de
montage"[411].
f Piles sèche AAA.LR03 (alcaline) pour l'interface
utilisateur
g Support d'interface utilisateur
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
3 A propos de l'unité
a
f
c
e
d
b
≥50≥50
≥30
(mm)
t
Ø
h Interface utilisateur
i Plaque de montage
3A propos de l'unité
AVERTISSEMENT: MATÉRIAU INFLAMMABLE
Le réfrigérant à l'intérieure de cette unité est moyennement
inflammable.
3.1Configuration du système
a Unité intérieure
b Couvercle d'entretien
c Filtre à air
d Filtre désodorisant à l'apatite de titane et filtre à
particules d'argent (uniquement pour FTXP)
e Tuyauterie de réfrigérant, flexible de réfrigérant et câble
Un dispositif de sécurité peut arrêter le fonctionnement du
système si l'unité fonctionne en dehors de sa plage de
fonctionnement.
(b)
De la condensation et des gouttes d'eau peuvent se produire si
l'unité fonctionne en dehors de sa plage de fonctionnement.
Plage de fonctionnement
4Préparation
4.1Préparation du lieu d'installation
AVERTISSEMENT
L'appareil sera stocké dans une pièce sans sources
d'allumage fonctionnant en permanence (exemple:
flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou un
chauffage électrique).
4.1.1Exigences pour le lieu d'installation de
l'unité intérieure
INFORMATIONS
Le niveau de pression sonore est inférieur à 70dBA.
▪ Débit d'air. Assurez-vous que rien ne bloque le débit d'air.
▪ Vidange. Veillez à ce que l'eau de condensation puisse être
évacuée correctement.
▪ Isolation du mur. Si la température au mur dépasse 30°C et que
l'humidité relative est de 80% ou si de l'air frais est aspiré dans le
mur, une isolation supplémentaire est requise (mousse en
polyéthylène d'au moins 10mm d'épaisseur).
▪ Résistance du mur. Vérifiez si le mur ou le sol est suffisamment
solide pour résister au poids de l'unité. En cas de risques,
renforcez le mur ou le sol avant d'installer l'unité.
▪ Ecartement. Installez l'unité à au moins 1,8m du sol et respectez
les exigences suivantes en ce qui concerne la distance par
rapport aux murs et au plafond:
4.2Préparation de la tuyauterie de
réfrigérant
4.2.1Exigences de la tuyauterie de réfrigérant
REMARQUE
La tuyauterie et les autres pièces sous pression devront
être conçues pour le réfrigérant. Utilisez du cuivre sans
couture désoxydé à l'acide phosphorique pour le fluide de
refroidissement.
▪ La quantité de matériaux étrangers à l'intérieur des tuyaux (y
compris les huiles de fabrication) doit être ≤ 30mg/10m.
Diamètre de la tuyauterie de réfrigérant
Utilisez les mêmes diamètres que les connexions sur les unités
extérieures:
ClasseTuyauterie de
liquide L1
20~35Ø6,4Ø9,5
Matériau des tuyaux de réfrigérant
▪ Matériau des tuyaux: Cuivre sans soudure désoxydé à l'acide
phosphorique.
▪ Raccords évasés: Utilisez uniquement un matériau recuit.
▪ Degré de trempe de la canalisation et épaisseur de paroi:
Diamètre
extérieur (Ø)
6,4mm (1/4")Recuit (O)≥0,8mm
(a)
En fonction de la législation en vigueur et de la pression de travail
maximale (voir "PS High" sur la plaquette signalétique), une
épaisseur de tuyauterie plus grande peut être requise.
Degré de
trempe
Tuyauterie de gaz
L1
Épaisseur (t)
(a)
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
Manuel d'installation
5
5 Installation
ØiØ
i
t
ØpØ
p
a
a
a
b
a
1
2
4.2.2Isolation de la tuyauterie de réfrigérant
▪ Utilisez de la mousse de polyéthylène comme matériau
d'isolation:
▪ avec un taux de transfert de chaleur compris entre 0,041 et
0,052W/mK (entre 0,035 et 0,045kcal/mh°C),
▪ avec une résistance à la chaleur d'au moins 120°C.
▪ Épaisseur de l'isolation
Diamètre extérieur
du tuyau (Øp)
6,4mm (1/4")8~10mm≥10mm
Si la température est supérieure à 30°C et si l'humidité relative est
supérieure à 80%, l'épaisseur des matériaux d'isolation doit alors
être d'au moins 20 mm afin d'éviter toute condensation sur la
surface du matériau isolant.
Diamètre intérieur
de l'isolation (Øi)
Épaisseur de
l'isolation (t)
5Installation
5.1Ouverture de l'unité intérieure
5.1.3Dépose de la grille avant
ATTENTION
Portez des équipements de protection individuelle adaptés
(gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de
l'installation, de l'entretien ou de la réparation du système.
1 Retirez le panneau avant pour retirer le filtre à air.
2 Retirez les 2 vis de la grille avant.
3 Enfoncez les 3 crochets supérieurs marqués d'un symbole avec
3 cercles.
a Crochet supérieur
b Symbole avec 3 cercles
4 Nous recommandons d'ouvrir le volet avant de retirer la grille
avant.
5 Placez vos deux mains sous le centre de la grille avant, puis la
tirez vers le haut et ensuite vers vous.
5.1.1Dépose du panneau avant
1 Tenez le panneau avant par les pattes des deux côtés et
ouvrez-le.
a Languettes du panneau
2 Retirez le panneau avant en le faisant glisser vers la gauche ou
la droite et en le tirant vers vous.
Résultat: L'axe du panneau avant d'un côté sera déconnecté.
3 Débranchez l'axe du panneau avant de l'autre côté en
procédant de la même manière.
5.1.4Repose de la grille avant
1 Installez la grille avant et enclenchez fermement les 3 crochets
supérieurs.
2 Reposez les 2 vis (classe 20~35) sur la grille avant.
3 Installez le filtre à air, puis montez le panneau avant.
5.1.5Dépose du couvercle du coffret électrique
1 Déposer la grille avant.
2 Retirer 1vis du boîtier de câblage électrique.
3 Ouvrir le capot du boîtier de câblage électrique en tirant sur la
partie qui dépasse sur le haut du capot.
4 Décrocher la languette au niveau de la base et retirer le capot
du boîtier de câblage électrique.
a Axe de panneau avant
5.1.2Repose du panneau avant
1 Fixez le panneau avant. Alignez les axes sur les fentes et
poussez-les à fond.
2 Fermez lentement le panneau avant; appuyez sur les deux
côtés et au centre.
Manuel d'installation
6
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
a
a
c
b
a
1
3
2
a Languette
ab
337
770
A
285
44.5
170
48
48
44.5
116.5
117
337
50
213
237
170
A
d
e
(mm)
a
a
f
h g
a
a
bac
a
c
a
d
e
A
Ø65
a
b
c
b Partie saillante sur le dessus du couvercle
c Vis
5 Pour remettre le capot en place, accrocher d'abord la languette
inférieure sur le boîtier et faire glisser le capot dans les
2languettes supérieures.
5.1.6Ouverture du couvercle d'entretien
1 Retirez 1vis du couvercle d'entretien.
2 Ôtez le couvercle d'entretien horizontalement pour le sortir de
l'unité.
5 Installation
A Plaque de montage pour classe 20~35
a Points de fixation recommandés pour la plaque de
montage
b Poche pour le couvercle d'orifice de tuyau
c Languettes pour placer un niveau à bulle
d Trou traversant Ø65mm
e Position du flexible de drainage
f Positionnez le mètre ruban au niveau du symbole " "
g Extrémité de la conduite de gaz
h Extrémité de la conduite de liquide
5.2.2Réalisation d'un trou dans le mur
ATTENTION
Pour les murs contenant une structure en métal ou une
plaque en métal, utilisez un tuyau encastré dans le mur et
un couvercle afin d'empêcher tout risque de chaleur, de
décharge électrique ou d'incendie.
REMARQUE
Veillez à boucher les espaces autour des tuyaux avec un
produit d'étanchéité (non fourni) afin d'empêcher les fuites
d'eau.
1 Percez un trou de 65mm traversant le mur en l'inclinant vers le
bas vers l'extérieur.
2 Insérez dans le trou le tuyau encastré dans le mur.
3 Insérez un couvre-mur dans le tuyau du mur.
a Vis du couvercle d'entretien
b Couvercle de service
5.2Installation de l'unité intérieure
5.2.1Installation de la plaque de montage
1 Posez la plaque de montage temporairement.
2 Mettez la plaque de montage à niveau.
3 Marquez les centres des points de perçage au mur à l'aide d'un
mètre ruban. Positionnez l'extrémité du mètre ruban au niveau
4 Après avoir terminé le câblage, la tuyauterie de réfrigérant et la
du symbole " ".
4 Terminez la pose en fixant la plaque de montage au mur avec
des vis M4×25L (à fournir).
5.2.3Enlèvement du couvercle de l'orifice de
INFORMATIONS
Le couvercle de l'orifice du tuyau démonté peut être
maintenu dans la poche de la plaque de montage.
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
Pour raccorder la tuyauterie du côté droit, en bas à droite, du côté
gauche ou en bas à gauche, le couvercle de l'orifice de tuyau DOIT
être retiré.
1 Découpez le couvercle de l'orifice de tuyau à partir de l'intérieur
a Tuyauterie encastrée
b Mastic
c Couvercle du trou de mur
tuyauterie de purge, n'oubliez PAS de boucher l'espace avec du
mastic.
tuyau
de la grille avant à l'aide d'une scie à chantourner.
Manuel d'installation
7
5 Installation
Ø16
Ø18
a
a
bc
Ø16
Ø16
abc
Ø18
≥50
mm
A
B
C
a
b
▪ Rallonge de tuyau de purge. Pour rallonger le tuyau de purge,
utilisez un tuyau de Ø16 mm non fourni. N'oubliez PAS d'utiliser
un tube d'isolation thermique sur la section intérieure du tuyau
prolongateur.
2 Eliminez les bavures le long de la partie découpée à l'aide
d'une lime demi-ronde.
REMARQUE
N'utilisez PAS de pinces pour retirer le couvercle de
l'orifice du tuyau, car cela endommagerait la grille avant.
5.2.4Pour fournir le drainage
Assurez-vous que l'eau de condensation peut être évacuée
correctement. Cela implique:
▪ Directives générales
▪ Raccordement de la tuyauterie de purge à l'unité intérieure
▪ Recherche de fuites d'eau
Directives générales
▪ Longueur du tuyau. Veillez à ce que la tuyauterie soit la plus
courte possible.
▪ Taille des tuyaux. S'il est nécessaire de rallonger le flexible de
drainage ou d'utiliser la tuyauterie d'évacuation encastrée, utilisez
les éléments nécessaires qui s'adaptent aux extrémités avant des
tuyaux.
REMARQUE
▪ Installez le tuyau de vidange avec une pente vers le
bas.
▪ Les pièges ne sont PAS permis.
▪ Ne mettez PAS le bout du tuyau dans l'eau.
a Tuyau de purge fourni avec l'unité intérieure
b Tube d'isolation thermique (non fourni)
c Rallonge de tuyau de purge
▪ Tuyau rigide en chlorure de polyvinyle. Lors du raccordement
d'un tuyau rigide en polychlorure de vinyle (Ø nominal de 13mm)
directement sur le tuyau de purge comme avec la tuyauterie
encastrée, utilisez une embout de vidange à fournir (Ø nominal de
13mm).
a Tuyau de purge fourni avec l'unité intérieure
b Embout de vidange de 13mm de Ø nominal (non fourni)
c Tuyau rigide en chlorure de polyvinyle (non fourni)
▪ Condensation. Prenez des mesures contre la condensation.
Isolez la tuyauterie de purge complète dans le bâtiment.
1 Insérez le tuyau flexible de purge dans le tuyau de purge
comme indiqué sur la figure suivante afin qu'il ne soit PAS tiré
hors du tuyau de purge.
Raccordement de la tuyauterie à droite, à droite
derrière ou en bas à droite
INFORMATIONS
La tuyauterie d'usine est réglée par défaut à droite. Pour
les tuyauteries du côté gauche, retirez la tuyauterie du côté
droit et installez-la du côté gauche.
1 Fixez le tuyau de purge avec du ruban adhésif en vinyle au bas
des tuyaux de réfrigérant.
2 Enveloppez le flexible de purge et les tuyaux de réfrigérant
avec de la bande isolante.
Manuel d'installation
8
A Tuyauterie à droite
B Tuyauterie à gauche
C Tuyauterie à droite derrière
a Enlevez le couvercle de l'orifice de tuyau pour la
tuyauterie à droite
b Enlevez le couvercle de l'orifice de tuyau de la tuyauterie
en bas à droite
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
5 Installation
a
b
a
b
A
B
C
b
a
a
b
c
d
R=
0.4~0.8
±2
45°
90°
±2
ØA
c
a
b
f
d
g
e
Pour raccorder la tuyauterie à gauche, à gauche
derrière ou en bas à gauche
INFORMATIONS
La tuyauterie d'usine est réglée par défaut à droite. Pour
les tuyauteries du côté gauche, retirez la tuyauterie du côté
droit et installez-la du côté gauche.
1 Retirez la vis de fixation de l'isolation située à droite et retirez le
flexible de drainage.
2 Retirez le bouchon d'évacuation situé sur la gauche et fixez-le
sur le côté droit.
REMARQUE
N'appliquez PAS d'huile lubrifiante (huile réfrigérante) sur
le bouchon de vidange au moment de l'insertion. Le
bouchon de vidange peut se détériorer et provoquer des
fuites par le bouchon.
3 Insérez le flexible de vidange du côté gauche et n'oubliez pas
de le serrer avec la vis de fixation pour éviter toute fuite d'eau.
5.3Raccordement de la tuyauterie de
réfrigérant
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
5.3.1Consignes pour le raccordement de la
tuyauterie de réfrigérant
Prenez les directives suivantes en compte lors du raccordement des
tuyaux:
▪ Enduisez la surface intérieure de l'évasement avec de l'huile
acétique ou de l'huile éthylique lors du raccordement d'un raccord
conique. Faites manuellement 3 ou 4 tours avant de serrer
fermement.
▪ Utilisez TOUJOURS 2 clés pour desserrer un raccord conique.
▪ Utilisez TOUJOURS une clé de serrage et une clé
dynamométrique pour serrer le raccord conique lors du
raccordement la tuyauterie. Cela permet d'éviter les fuites et les
fissures au niveau du raccord.
a Vis de fixation d'isolation
b Tuyau de purge
4 Fixez le tuyau de purge au bas des tuyaux de réfrigérant à
l'aide d'un ruban adhésif en vinyle.
A Tuyauterie de gauche
B Tuyauterie de gauche derrière
C Tuyauterie en bas à gauche
a Enlevez le couvercle de l'orifice de tuyau de la tuyauterie
à gauche
b Enlevez le couvercle de l'orifice de tuyau de la tuyauterie
en bas à gauche
Recherche de fuites d'eau
1 Retirez les filtres à air.
2 Versez graduellement environ 1l d'eau par le bac de purge afin
de vérifier s'il y a des fuites d'eau.
a Clé dynamométrique
b Clé
c Raccord de tuyaux
d Raccord conique
Taille des
tuyaux (mm)
Couple de
serrage (N•m)
Dimensions
d'évasement
(A) (mm)
Forme de
l'évasement
(mm)
Ø6,415~178,7~9,1
Ø9,533~3912,8~13,2
Ø12,750~6016,2~16,6
5.3.2Raccordement de la tuyauterie de
réfrigérant à l'unité intérieure
▪ Longueur du tuyau. Maintenez la tuyauterie de réfrigérant la plus
courte possible.
1 Branchez le tuyau de réfrigérant à l'unité à l'aide des raccords
évasés.
2 Isolez la tuyauterie de réfrigérant, le câble d'interconnexion et
le tuyau de vidange de l'unité intérieure comme suit:
a Tuyau de gaz
b Isolation du tuyau de gaz
c Câble d'interconnexion
d Tuyau de liquide
e Isolation du tuyau de liquide
f Ruban de finition
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
g Tuyau de purge
Manuel d'installation
9
5 Installation
b
a
c
d
e
c
bfa
2×
REMARQUE
Veillez à isoler toute la tuyauterie de réfrigérant. Toute
tuyauterie exposée est susceptible de provoquer de la
condensation.
5.4Raccordement du câblage
électrique
DANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pour
l'alimentation électrique.
AVERTISSEMENT
Si le câble d'alimentation est endommagé, il DOIT être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes qualifiées afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT
Ne branchez PAS l'alimentation à l'unité intérieure. Cela
pourrait provoquer une décharge électrique ou un
incendie.
AVERTISSEMENT
▪ N'utilisez PAS d'éléments électriques achetés
localement dans le produit.
▪ Ne branchez PAS l'alimentation de la pompe
d'évacuation, etc. sur le bornier de transmission. Cela
pourrait provoquer une décharge électrique ou un
incendie.
REMARQUE
▪ Veillez à maintenir le câble d'alimentation et le câble de
transmission écartés. Le câblage de transmission et
d'alimentation peut croiser, mais ne peut être acheminé
en parallèle.
▪ Afin d'éviter des interférences électriques, la distance
entre les deux câbles doit TOUJOURS être d'au moins
50mm.
AVERTISSEMENT
Prenez des mesures adaptées afin que l'unité ne puisse
pas être utilisée comme abri par les petits animaux. Les
petits animaux qui entrent en contact avec des pièces
électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de
la fumée ou un incendie.
5 Dénudez les extrémités des fils d'environ 15 mm.
6 Faites correspondre la couleur des fils avec les numéros de
borne des borniers de l'unité intérieure, puis vissez fermement
les câbles à la borne correspondante.
7 Raccordez le fil de terre à la borne correspondante.
8 Fixez fermement les fils à l'aide des vis des bornes.
9 Tirez les câbles pour vérifier qu'ils sont correctement fixés, puis
maintenez-les avec un dispositif de retenue des câbles.
10 Placez les câbles de manière à ce que le couvercle d'entretien
se place correctement, puis fermez le couvercle d'entretien.
AVERTISSEMENT
Tenez le câblage d'interconnexion éloigné des tuyaux en
cuivre sans isolation thermique, car ces tuyaux seront très
chauds.
5.4.1Raccordement du câblage électrique à
l'unité intérieure
Les travaux d'électricité doivent être effectués conformément au
manuel d'installation et aux règles de câblage électrique nationales
ou au code de bonne pratique.
1 Placez l'unité intérieure sur les crochets de la plaque de
montage. Utilisez les repères " " comme guide.
a Plaque de montage (accessoire)
b Câble d'interconnexion
c Guide-fil
2 Ouvrez le panneau avant, puis le couvercle d'entretien.
Reportez-vous à "5.1Ouverture de l'unité intérieure"[46].
3 Passez le câble d'interconnexion de l'unité extérieure par le trou
de traversée de mur, par l'arrière de l'unité intérieure et par
l'avant.
Note: Dans le cas où le câble d'interconnexion a été dénudé à
l'avance, recouvrez les extrémités avec de la bande isolante.
4 Repliez l'extrémité du câble vers le haut.
5.5Finalisation de l'installation de
l'unité intérieure
5.5.1Pour isoler la tuyauterie de drainage, la
tuyauterie de réfrigérant et le câble
d'interconnexion
1 Après la tuyauterie de vidange, la tuyauterie du réfrigérant et le
câblage électrique sont terminés. Enveloppez les tuyaux de
réfrigérant, le câble d'interconnexion et le tuyau de purge avec
de la bande isolante. Enveloppez au moins la moitié de la
largeur de la bande à chaque tour.
a Tuyau de purge
b Câble d'interconnexion
c Plaque de montage (accessoire)
d Tuyauterie de réfrigérant
e Vis de fixation de l'unité intérieure M4×1L (accessoire)
f Bâti inférieur
Manuel d'installation
10
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
6 Configuration
a
b
ccde
aa
ON/OFF
a
b
5.5.2Passage des tuyaux à travers les trous de
mur
1 Placez les tuyaux de réfrigérant le long de la voie réservée à
cet effet sur la plaque de montage.
a Tuyau de purge
b Calfeutrez ce trou avec du mastic ou du produit de
calfeutrage
c Bande adhésive en vinyle
d Ruban d'isolation
e Plaque de montage (accessoire)
REMARQUE
▪ Ne pliez PAS les tuyaux de réfrigérant.
▪ Ne poussez PAS les tuyaux de réfrigérant sur le bâti
inférieur ou la grille avant.
2 Passez le tuyau de vidange et les tuyaux de réfrigérant par le
trou du mur.
5.5.3Fixation de l'unité sur la plaque de
montage
1 Placez l'unité intérieure sur les crochets de la plaque de
montage. Utilisez les repères " " comme guide.
6Configuration
6.1Réglage des différentes adresses
Si 2 unités intérieures sont installées dans 1 pièce, il est possible de
régler des adresses différentes pour 2 interfaces utilisateur.
1 Retirez les piles de l'interface utilisateur.
2 Coupez le cavalier d'adresse.
a Cavalier d'adresse
REMARQUE
Veillez à ne PAS endommager les pièces environnantes
lors de la découpe du cavalier d'adresse.
3 Mettez la tension.
Résultat: Le volet de l'unité intérieure s'ouvrira et se fermera pour
régler la position de référence.
INFORMATIONS
▪ Au cas où vous ne pourriez PAS terminer le réglage à
temps, coupez l'alimentation et attendez au moins
1minute avant de remettre l'alimentation en marche.
4 Appuyez simultanément sur:
ModèleTouches
FTXP et ATXP
5 Appuyez sur:
ModèleBouton
FTXP et ATXP
6 Sélectionnez:
ModèleSymbole
FTXP et ATXP
, et
7 Appuyez sur:
ModèleBouton
FTXP et ATXP
2 Appuyez sur le cadre inférieur de l'unité avec les deux mains
pour le placer sur les crochets inférieurs de la plaque de
montage. Veillez à ce que les fils NE se coincent PAS.
Note: Veillez à ce que le câble d'interconnexion ne se prenne PAS
dans l'unité intérieure.
3 Appuyez des deux mains sur le bord inférieur de l'unité
intérieure jusqu'à ce qu'elle soit fermement bloquée par les
crochets de la plaque de montage.
4 Fixez l'unité intérieure sur la plaque de montage à l'aide des 2
vis de fixation M4×12L (accessoire) de l'unité intérieure.
a Voyant de fonctionnement
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
8 Appuyez sur le commutateur ON/OFF de l'unité intérieure tant
b Commutateur ON/OFF de l'unité intérieure
que le voyant de fonctionnement clignote.
Manuel d'installation
11
7 Mise en service
CavalierAdresse
Réglage usine1
Après découpe avec des
pinces
INFORMATIONS
Si le réglage n'a PAS pu être effectué pendant que le
voyant de fonctionnement clignotait, répétez le processus
de réglage depuis le début.
9 Une fois le réglage terminé, appuyez sur:
ModèleBouton
FTXP et ATXP
Résultat: L'interface utilisateur reviendra à l'écran précédent.
2
Maintenez enfoncé pendant
environ 5secondes.
7Mise en service
REMARQUE
Utilisez TOUJOURS l'unité avec des thermistances et/ou
des capteurs/contacteurs de pression. A défaut, il y a un
risque que le compresseur brûle.
7.1Liste de contrôle avant la mise en
service
Après l'installation de l'unité, vérifiez d'abord les points ci-dessous.
Une fois tous les contrôles effectués, l'unité doit être fermée. Mettez
l'unité sous tension une fois qu'elle est fermée.
Résultat: Le mode test s'arrêtera automatiquement après
environ 30minutes.
6 Pour arrêter l'opération, appuyez sur le bouton .
INFORMATIONS
Certaines fonctions NE PEUVENT PAS être utilisées en
mode test.
Si la panne a lieu pendant le fonctionnement, le système
redémarrera automatiquement dès le rétablissement de
l'alimentation.
8Mise au rebut
Le démantèlement de l'appareil ainsi que le traitement du
réfrigérant, de l'huile et d'autres composants DOIVENT être
effectués en accord avec la législation en vigueur.
7.2Essai de fonctionnement
Condition requise: L'alimentation DOIT être dans la plage
spécifiée.
Condition requise: L'essai peut être effectué en mode de
refroidissement ou de chauffage.
Condition requise: Le test de fonctionnement doit être effectué
conformément au manuel d'utilisation de l'unité intérieure pour
s'assurer que toutes les fonctions et pièces fonctionnent
correctement.
1 En mode refroidissement, sélectionnez la température
programmable la plus basse. En mode chauffage, sélectionnez
la température programmable la plus haute. Le test peut être
désactivé si nécessaire.
2 Une fois le test terminé, réglez la température à un niveau
normal. En mode refroidissement: 26~28°C, en mode
chauffage: 20~24°C.
3 Le système s'arrête de fonctionner 3minutes après avoir éteint
l'unité.
7.2.1Pour effectuer un test en hiver
Lorsque vous utilisez le climatiseur en mode Refroidissement en
hiver, réglez-le pour qu'il fonctionne en mode test en utilisant la
méthode suivante.
Pour les unités FTXP
1 Appuyez simultanément sur , et .
2 Appuyez sur .
3 Sélectionnez .
4 Appuyez sur .
5 Appuyez sur pour allumer le système.
Manuel d'installation
12
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06
9Données techniques
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Pour les pièces utilisées et la numérotation, reportez-vous au schéma de câblage sur l'unité. La numérotation des pièces se fait en numéros
arabes et par ordre croissant pour chaque pièce et est représentée dans l'aperçu ci-dessous au moyen du symbole "*" dans le code de la pièce.
Légende du schéma de câblage unifié
: DISJONCTEUR
: CONNEXION
: CONNECTEUR
: TERRE
: CÂBLAGE SUR SITE
: FUSIBLE
: UNITÉ INTÉRIEURE
: UNITÉ EXTÉRIEURE
: TERRE DE PROTECTION
: TERRE DE PROTECTION (VIS)
: REDRESSEUR
: CONNECTEUR DU RELAIS
: CONNECTEUR DE COURT-CIRCUITAGE
: BORNE
: BARRETTE DE RACCORDEMENT
: ATTACHE-CÂBLES
WHT : BLANC
YLW : JAUNE
PNK : ROSE
PRP, PPL : MAUVE
RED : ROUGE
GRN : VERT
GRY : GRIS
ORG : ORANGE
BLK : NOIR
BLU : BLEU
BRN : BRUN
A*P : CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS
BS* : BOUTON-POUSSOIR MARCHE/ARRÊT,
INTERRUPTEUR DE FONCTIONNEMENT
BZ, H*O : VIBREUR
C* : CONDENSATEUR
AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : CONNEXION, CONNECTEUR
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V,
W, X*A, K*R_*
D*, V*D : DIODE
DB* : PONT DE DIODES
DS* : MICROCOMMUTATEUR
E*H : CHAUFFAGE
F*U, FU*
(POUR LES CARACTÉRISTIQUES,
: FUSIBLE
SE REPORTER À LA CARTE PCB À L'INTÉRIEUR DE VOTE UNITÉ)
FG* : CONNECTEUR (MASSE DU CHÂSSIS)
H* : FAISCEAU
H*P, LED*, V*L : LAMPE PILOTE, DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE
HAP : DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE
(MONITEUR DE SERVICE VERT)
HIGH VOLTAGE : HAUTE TENSION
IES : CAPTEUR À ŒIL INTELLIGENT
IPM* : MODULE D’ALIMENTATION INTELLIGENT
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : RELAIS MAGNÉTIQUE
L : SOUS TENSION
L* : BOBINE
L*R : RÉACTIF
M* : MOTEUR PAS À PAS
M*C : MOTEUR DU COMPRESSEUR
M*F : MOTEUR DU VENTILATEUR
M*P : MOTEUR DE POMPE DE VIDANGE
M*S : MOTEUR DE PIVOTEMENT
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELAIS MAGNÉTIQUE
N : NEUTRE
n=*, N=* : NOMBRE DE PASSAGES DANS LE CORPS EN FERRITE
PAM : MODULATION D'AMPLITUDE PAR IMPULSION
PCB* : CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS
PM* : MODULE D'ALIMENTATION
PS : ALIMENTATION DE COMMUTATION
PTC* : PTC DE THERMISTANCE
Q* : TRANSISTOR BIPOLAIRE DE GRILLE ISOLÉE
(IGBT)
Q*DI : DISJONCTEUR DE PROTECTION
CONTRE LES FUITES À LA TERRE
Q*L : PROTECTION CONTRE LA SURCHARGE
Q*M : THERMORUPTEUR
R* : RÉSISTANCE
R*T : THERMISTANCE
RC : RÉCEPTEUR
S*C : CONTACTEUR DE FIN DE COURSE
S*L : CONTACTEUR À FLOTTEUR
S*NPH : CAPTEUR DE PRESSION (HAUTE)
S*NPL : CAPTEUR DE PRESSION (BASSE)
S*PH, HPS* : PRESSOSTAT (HAUTE) PRESSION
S*PL : PRESSOSTAT (BASSE) PRESSION
S*T : THERMOSTAT
S*RH : CAPTEUR D'HUMIDITÉ
S*W, SW* : COMMUTATEUR DE FONCTIONNEMENT
SA*, F1S : PARASURTENSEUR
SR*, WLU : RÉCEPTEUR DE SIGNAUX
SS* : SÉLECTEUR
SHEET METAL : PLAQUE DE LA BARRETTE
DE RACCORDEMENT
T*R : TRANSFORMATEUR
TC, TRC : ÉMETTEUR-RÉCEPTEUR
V*, R*V : VARISTANCE
V*R : PONT DE DIODES
WRC : TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
X* : BORNE
X*M : BORNIER (BLOC)
Y*E : BOBINE DE LA VANNE
D'EXPANSION ÉLECTRONIQUE
Y*R, Y*S : BOBINE DE L'ÉLECTROVANNE D'INVERSION
Z*C : TORE MAGNÉTIQUE
ZF, Z*F : FILTRE ANTIPARASITE
Un sous-ensemble des dernières données techniques est disponible sur le site web régional de Daikin (accessible au public). L'ensemble
complet des dernières données techniques est disponible sur le Daikin Business Portal (authentification requise).
9.1Schéma de câblage
Le schéma de câblage est fourni avec l'unité, situé à l'intérieur de l'unité extérieure (face inférieure de la plaque supérieure).
9 Données techniques
(A)(F)TXP20~35M5V1B + FTXP20~35M5V1B9
Climatiseur de pièce Daikin
3P519299-4Q – 2020.06