ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
k
w
24
25
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasl edovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad e
22
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤ ɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarÕna uygun olarak:
19
.
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
<A>
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
<B>
ɨɬ
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
igazolta a megfelelést,
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
<A> OYLR&D-054-EMC
<B>
.
pozitƯvajam
<B>
sertifikƗtu <C>
.
ir kaip teigiamai nusprĊsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
kaip nustatyta
kƗ norƗdƯts
pagal
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
22 Pastaba *
23 PiezƯmes *
.
, pozytywną opinią
úi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
.
<A>
<A>
în conformitate cu
ĝwiadectwem <C>
i
<B>
zgodnie z dokumentacją
<B>
aúa cum este stabilit în
de
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
.
Certificado <C>
e com o parecer
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJ ȚțȐ Įʌȩ
<A>
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
<A>
de acordo com o
<B>
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ
<B>
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
tal como estabelecido em
positivo de
IJȠ
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<C> 903234T1 / 12-2013
<B>
göre
.
<C> SertifikasÕna
a pozitívne zistené
<A>
osvedþením <C>
’da belirtildi÷i gibi ve
tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
ako bolo uvedené v
v súlade s
<B>
24 Poznámka *
25 Not *<A>
.
<B>
ja heaks
<A>
.
sertifikaadile <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
kot je doloþeno v
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
v skladu s
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
.
a pozitivnČ zjištČno
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
<A>
prema
osvČdþením <C>
<B>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
od strane
14 Poznámka *
15 Napomena *
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
<B>
.
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
og positivt vurderet af
<A>
<A>
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
som anført i
ɫ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
.
Certifikat <C>
i henhold til
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of May 2014
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
06 Nota *
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
08 Nota *
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
10 Bemærk *
<B>
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
and judged positively by
<A>
as set out in
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
FTXN25MV1B,ATXN25MV1B,
FTXN35MV1B,ATXN35MV1B,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
instructions:
01
FTXN50MV1B,ATXN50MV1B,
FTXN60MV1B,ATXN60MV1B,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮ IJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
a
d
f
Daikin Europe N.V.
01
02
03
.
Certificate <C>
according to the
positiv beurteilt
<B>
.
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
gemäß
02 Hinweis *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
.
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
.
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
04 Bemerk *
05 Nota *
WMY-J V2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BøLDøRøSø
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
o
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasl edovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad e
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
.
<B>
.
pozitƯvajam
<B>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
<B>
ɨɬ
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
Certifikatet <C>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 Uwaga *
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
ĝwiadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
un atbilstoši
<A>
kƗ norƗdƯts
23 PiezƯmes *
úi apreciat pozitiv
<A>
aúa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
<A> OYLR&D-067-EMC
.
sertifikƗtu <C>
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<B>
.
a pozitívne zistené
<A>
osvedþením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je doloþeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivnČ zjištČno
<A>
osvČdþením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> 1025056T1 / 12-2013
göre
<C> SertifikasÕna
’da belirtildi÷i gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
u
RXN25MV1B, RXN35MV1B,
instructions:
01
ARXN25MV1B, ARXN35MV1B.
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤ ɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarÕna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮ IJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜÕdaki gibi olduۜunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
18
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasl edovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad e
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarÕmÕza göre kullanÕlmasÕ koúuluyla aúa÷Õdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
01
.
<A> OYLR&D-060-EMC
<B>
.
.
pozitƯvajam
<B>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
17
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
igazolta a megfelelést,
<B>
*
**
alapján, a(z)
<A>
a(z)
16 Megjegyzés *
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
<B>
ɨɬ
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
.
Certifikatet <C>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 Uwaga *
og gjennom positiv
<A>
som det fremkommer i
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
ĝwiadectwem <C>
i
<B>
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
un atbilstoši
<A>
kƗ norƗdƯts
23 PiezƯmes *
úi apreciat pozitiv
<A>
aúa cum este stabilit în
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
sertifikƗtu <C>
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
<B> INTERTEK SEMKO AB(NB0413)
<B>
.
a pozitívne zistené
<A>
osvedþením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je doloþeno v
v skladu s
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivnČ zjištČno
<A>
osvČdþením <C>
v souladu s
jak bylo uvedeno v
<C> 915849T1 / 12-2013
göre
<C> SertifikasÕna
’da belirtildi÷i gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
20 Märkus *
i pozitivno ocijenjeno
<A>
kako je izloženo u
tarafÕndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
Daikin Europe N.V. je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
u
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
instructions:
01
RXN50MV1B,RXN60MV1B,
ARXN50MV1B, ARXN60MV1B.
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
02
EN60335-2-40
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
09
10
11
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
a
d
f
Daikin Europe N.V.
01
02
03
Machinery 2006/42/EC **
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤ ɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarÕna uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮ IJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
01 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 21st of May 2014
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ Daikin Europe N.V. ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08 **
09 **
10 **
11 **
12 **
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06 **
SLY-C V2
02 **
03 **
04 **
05 **
Vidaus įrenginys [FTXN/FTK]
STRUKTŪRA IR MATMENYS
ŽYMĖ RODO VAMZDYNO KRYPTĮ
A
GALASGALAS
VAIZDAS IŠ VIRŠAUS
B
APAČIA
ŽALIUZINĖ
UŽDANGA
PRIEKINIŲ GROTELIŲ FIKSAVIMO
VARŽTAI (VIDAUS)
VAIZDAS IŠ PRIEKIO
APAČIA
DEŠINĖKAIRĖ
B
SIGNALŲ IMTUVAS
VIDAUS ĮRENGINIO
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
JUNGIKLIS
PATALPOS TEMPERATŪROS TERMISTORIUS
(VIDAUS)
ŠONINIS VAIZDAS
Lietuvių k.
C
VARDINĖ
PLOKŠTELĖ
GNYBTŲ
BLOKAS SU
ĮŽEMINIMO
GNYBTU
Originalios instrukcijos
PASTABA: MONTAVIMO PLOKŠTĖS MATMENŲ IEŠKOKITE1 IR 2 PSL LENTELĖSE.
Rekomenduojami montavimo plokštės
tvirtinimo taškai (iš viso 5 taškai)
D
F
B
G
H
J
Skysčio vamzdžio galas
L
M
MONTAVIMO PLOKŠTĖ 25/35
Naudokite matavimo juostą, kaip parodyta.
Pridėkite matavimo juostos galą prie
A
Dujų vamzdžio galas
E
F
Pro Ø 65 mm sienos
ertmę
G
K
I
Išleidimo žarnos
padėtis
Modelis
25/35
Matmenys
ABCDEFGHIJKLM
8002882121661844246555615418226352
Visi matmenys nurodomi mm
1–1
Rekomenduojami montavimo plokštės
tvirtinimo taškai (iš viso 5 taškai)
D
E
Modelis
25/35
F
B
G
Matmenys
F
Pro Ø 65 mm sienos
ertmę
G
JH
Skysčio
vamzdžio galas
ML
A
Dujų vamzdžio galas
ALTERNATYVI MONTAVIMO PLOKŠTĖ 25/35
Išleidimo žarnos padėtis
IK
Visi matmenys nurodomi mm
ABCDEFGHIJKLM
8002882121041413046555615318120752
Rekomenduojami montavimo plokštės
tvirtinimo taškai (iš viso 7 taškai)
D
F
B
G
H
J
Matmenys
Modelis
50/60
E
F
Pro Ø 65 mm
sienos ertmę
G
Skysčio vamzdžio galas
L
Dujų vamzdžio galas
M
A
MONTAVIMO PLOKŠTĖ 50/60
K
I
Išleidimo žarnos
padėtis
Visi matmenys nurodomi mm
ABCDEFGHIJKLM
1065310228190173614045489121958045
1–2
Lauko įrenginys [RXN/RK]
Visi matmenys nurodomi mm
OP
N
Q
K L
M
Modelis
Matmenys
EF
J
G
2,0
A
HI
B
CD
ABCDEFGHIJKLMNOPQ
25/35550 658 51112731614 4709693946014133810299
Lietuvių k.
3,0
KLL
N
M
Q
A
O
V
B
P
D
U
N
S
R
Visi matmenys nurodomi mm
C
F
E
GH
I
J
T
Matmenys
Modelis
ABCDEFGHIJKLMN
50/60855730328520179469314910111360312616415
Matmenys
Modelis
OPQRSTUV
50/60342336273758677
1–3
MONTAVIMO VADOVAS
Šiame vadove nurodomos montavimo procedūros, skirtos užtikrinti saugų ir nepriekaištingą oro kondicionavimo įrenginio
operacinį standartą.
Gali tekti specialiai pritaikyti, kad tiktų pagal vietinius reikalavimus.
Prieš naudodami oro kondicionierių atidžiai perskaitykite šią instrukcijų knygelę ir pasilaikykite ją ateičiai.
Šis prietaisas skirtas naudoti specialistams arba parduotuvėse apmokytiems naudotojams, nedidelėse pramoninėse patalpose ir
fermose arba ne specialistams komerciniais tikslais.
Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad jį naudotų asmenys, įskaitant vaikus, su mažesnėmis zinėmis, jutiminėmis arba protinėmis
galimybėmis arba neturintys patirties ar žinių, jei jų neprižiūri ir neapmoko, kaip prietaisu naudotis, už jų saugumą atsakingas asmuo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie nežaidžia su prietaisu.
SAUGUMO PRIEMONĖS
m ĮSPĖJIMASm ĮSPĖJIMAS
• Montuoti ir prižiūrėti turėtų kvalikuoti asmenys, kurie yra
susipažinę su vietiniu kodeksu ir nuostatomis, taip pat turi
patirties su šio tipo įranga.
• Visus laidus reikia jungti pagal nacionalines laidų jungimo
nuostatas.
• Užtikrinkite, kad įrenginio nominalioji įtampa atitiktų vardinę
plokštelę, prieš pradėdami jungti laidus pagal laidų sujungimo
schemą.
• Įrenginį reikia ĮŽEMINTI, kad išvengtumėte galimo pavojaus
dėl prastos izoliacijos.
• Elektriniai laidai negali liestis prie vandens vamzdyno arba
ventiliatoriaus variklių judančių dalių.
• Pasitikrinkite, ar įrenginys IŠJUNGTAS, prieš įrenginį
montuodami arba atlikdami priežiūros darbus.
• Atjunkite oro kondicionierių nuo maitinimo tinklo tiekimo
prieš atlikdami priežiūros darbus.
• NEIŠTRAUKITE maitinimo kabelio, kai maitinimas ĮJUNGTAS.
Tai gali sukelti didelius elektros išlydžius, dėl kurių kyla gaisro
pavojus.
• Laikykite vidaus ir lauko įrenginius, maitinimo kabelį ir
perdavimo laidus bent 1 m nuo televizorių ir radijo, kad
nebūtų iškraipomas vaizdas ir nepasireikštų statiškumas.
{Priklausomai nuo elektrinių bangų tipo ir šaltinio statiškumas
gali pasireikšti net ir toliau nei už 1 m}.
Pasižymėkite šiuos svarbius punktus norėdami įrangą
sumontuoti.
• Nemontuokite įrenginio, kur gali būti degių dujų nuotėkio.
Jei dujos pratekės ir kaupsis aplink įrenginį, gali įsižiebti
ugnis.
• Užtikrinkite, kad drenažo vamzdynas būtų tinkamai
prijungtas.
Jei drenažo vamzdynas nėra tinkamai prijungtas, gali
pratekėti vanduo, kuris sudrėkins baldus.
• Per daug įrenginio nepripildykite.
Šis įrenginys yra užpildytas gamykloje.
Dėl per didelio kiekio susidarys per didelė srovė arba gali
sugesti kompresorius.
• Užtikrinkite, kad įrenginio skydelis būtų uždaromas po
priežiūros darbų arba montavimo.
Dėl neužksuotų skydelių įrenginys veiks triukšmingai.
• Aštrūs kraštai ir apvijų paviršiai – vietos, į kurias galima
susižeisti. Stenkitės neprisiliesti prie šių vietų.
• Prieš išjungdami maitinimo tiekimą nustatykite nuotolinio
pultelio ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį į padėtį OFF
(išjungta), kad kas nors nesusižeistų į įrenginį. Jei to neatliksite,
įrenginio ventiliatorius pradės automatiškai veikti, kai maitinimas
įjungiamas, todėl gali kilti pavojus aptarnaujančiajam personalui
arba naudotojui.
• Nemontuokite įrenginių tarpduryje arba arti jų.
• Nenaudokite jokio šildymo aparato per daug arti oro
kondicionavimo įrenginio arba patalpoje, kurioje yra
mineralinės alyvos, alyvos garų, nes plastikinės dalys gali
išsilydyti arba deformuotis dėl per didelio karščio arba
cheminės reakcijos.
• Kai įrenginys naudojamas virtuvėje, laikykite miltus atokiau,
kad nepatektų į įsiurbimo įrangą.
• Šis įrenginys nėra pritaikytas naudoti gamykloje, kur susidaro
pjaustymo alyvos rūkas arba yra geležies dulkių ar stipriai
kinta įtampa.
• Nemontuokite įrenginių vietose, kur yra karštų srovių, arba
alyvos perdirbimo gamykloje, kur susidaro suldo dujų.
• Užtikrinkite, kad atitinkamai lauko įrenginio laidų spalva ir
gnybtų žymėjimai sutaptų su vidaus įrenginio.
• SVARBU: NEMONTUOKITE IR NENAUDOKITE ORO
KONDICIONAVIMO ĮRENGINIO SKALBIMO PATALPOJE.
• Nenaudokite sujungtų arba susuktų laidų įeinančiam
maitinimui tiekti.
• Įranga nėra pritaikyta naudoti galimai sprogioje aplinkoje.
Utilizavimo reikalavimai
ĮSPĖJIMAS
Oro kondicionavimo gaminys pažymėtas šiuo simboliu. Tai reiškia, kad elektros ir elektronikos gaminių nederėtų išmesti kartu
su nerūšiuotomis buitinėmis atliekomis.
Nebandykite patys išmontuoti sistemos: išmontuoti oro kondicionavimo sistemą, dirbti su šaltnešiu, alyva ir kitomis dalimis gali
tik kvalikuotas montuotojas pagal vietinius ir nacionalinius įstatymus.
Oro kondicionierius reikia apdoroti specializuotoje apdorojimo įstaigoje, vykdančioje pakartotinio naudojimo, perdirbimo ir
remonto veiklą. Pasirūpindami, kad šis gaminys būtų tinkamai utilizuojamas, padėsite išvengti galimai neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmogaus sveikatai. Kreipkitės į montuotoją arba vietinę valdžią, jei reikia daugiau informacijos.
Reikia išimti baterijas iš nuotolinio pultelio ir atskirai išmesti pagal atitinkamus vietinius ir nacionalinius įstatymus.
1–4
SVARBU
Svarbi informacija apie naudojamą šaltnešį
Gaminyje yra fluoro turinčių dujų, skatinančių šiltnamio efektą, kurios apibrėžtos Kioto protokole.
Neišleiskite dujų į atmosferą.
Šaltnešio tipas: R410A
1 įrenginio gamyklinį užpildymą šaltnešiu, 2 papildomą šaltnešio kiekį, įpiltą naudojant, ir 1 + 2 bendrą šaltnešio kiekį
šaltnešio užpildymo etiketėje, pateikiamoje su gaminiu.
Užpildytą etiketę reikia pritvirtinti šalia įrenginio užpildymo angos (pvz., priežiūros gaubto viduje).
1 Įrenginio užpildymas gamykliniu šaltnešiu:
žr. įrenginio vardinę plokštelę
2 Papildomas šaltnešio kiekis, įpiltas naudojant
3 Bendras šaltnešio kiekis
4 Yra fluoro turinčių dujų, skatinančių šiltnamio efektą, kurios apibrėžtos Kioto
protokole
(2)
Lietuvių k.
5 Lauko įrenginys
6 Šaltnešio cilindras ir kolektorius, skirtas užpildyti
(2)
Jei naudojamos kelios vidaus sistemos, reikia tvirtinti tik 1 etiketę, kurioje nurodomas bendras gamyklinio šaltnešio
užpildymas visuose vidaus įrenginiuose, prijungtuose prie šaltnešio sistemos.
Gali tekti periodiškai apžiūrėti, ar nėra nuotėkio, atsižvelgiant į Europos arba vietinius įstatymus. Kreipkitės į artimiausią
prekybos atstovą, jei reikia daugiau informacijos.
* Ant lauko įrenginio
1–5
MONTAVIMO SCHEMA
Vidaus įrenginys
Priekinis skydelis
50 mm arba daugiau nuo
sienų (iš abiejų pusių)
Lauko įrenginys
Oro filtras
M4 x 12L
75 mm arba daugiau nuo lubų
Priežiūros dangtis
n Priežiūros dangčio
atidarymas
Priežiūros dangtis yra
atidaromo / uždaromo tipo.
n Atidarymo metodas
1) Atsukite priežiūros dangčio
varžtus.
2) Traukite priežiūros dangtį
įstrižai žemyn, kaip nurodo
rodyklė.
3) Traukite žemyn.
Užsandarinkite
vamzdžio
skylės ertmę
glaistu.
500 mm nuo sienos
Atpjaukite reikiamo ilgio terminės
izoliacijos vamzdį ir apvyniokite
jį juosta taip, kad izoliuojamo
vamzdžio pjovimo linijoje neliktų
jokio tarpo.
Apvyniokite izoliavimo
vamzdį apdailos juosta
nuo apačios iki viršaus.
LAUKO ĮRENGINIO MONTAVIMAS
• Jei lauko įrenginio įsiurbimo arba išmetimo oro srauto kelyje yra siena arba kita kliūtis, vadovaukitės tolesniais montavimo
nurodymais.
• Sienos aukštis išmetimo pusėje turėtų būti bent 1200 mm arba mažesnis su bet kuria iš tolesne montavimo schema.
2) Jei išleidimo angą uždengia montavimo plokštė arba grindų
paviršius, padėkite papildomus kojų pagrindus bent 30 mm aukščio
po lauko įrenginio kojomis.
3) Nenaudokite išleidimo žarnos su lauko įrenginiu šaltose vietose.
(Kitaip išleidžiamas vanduo gali užšalti ir pakenkti šildymo eigai.)
LAUKO ĮRENGINIO MONTAVIMAS
Lauko įrenginį reikia taip sumontuoti, kad netrukdytų
karštas išpučiamas oras arba nesudarytų kliūčių sklandžiai
oro tėkmei. Atsižvelkite į montavimo tarpus, kurie nurodyti
iliustracijoje. Pasirinkite vėsiausią galimą vietą, kur
įsiurbiamo oro temperatūra nebūtų didesnė nei lauko oro
temperatūra (žr. darbinį intervalą).
A
Išleidimo vandens
ertmė
Apatinis rėmas
Išleidimo kaištis
Žarna (galima įsigyti, vidinis
skersmuo 16 mm)
B
Lietuvių k.
Montavimo tarpai
Matmenys
ABCD
Minimalus atstumas3001000300500
Pastaba: jei yra bet kokia kliūtis, kuri siekia bent pusę
įrenginio dydžio (H), pasirūpinkite, kad būtų daugiau vietos
nei nurodyta viršutinėje lentelėje.
Lauko įrenginio kondensacinio vandens šalinimas
(Tik šiluminio siurblio įrenginys)
• Lauko įrenginio pagrinde yra 2 ertmės, skirtos išpilti
kondensacinį vandenį. Į vieną iš angų įstatykite išleidimo
alkūnę.
• Norėdami pritvirtinti išleidimo alkūnę pirmiausia
įstatykite vieną kablio dalį į pagrindą (a dalis), tada
patraukite išleidimo alkūnę ta kryptimi, kurią nurodo
rodyklė, ir tuo pačiu metu į pagrindą įstatykite kitą dalį.
Kai baigsite montuoti, patikrinkite, ar išleidimo alkūnė
tvirtai laikosi prie pagrindo.
• Jei įrenginys sumontuotas ten, kur daug sniego ir šalta,
pagrinde gali užšalti kondensacinis vanduo. Tokiu atveju
ištraukite kaištį įrenginio apačioje ir drenavimas bus
sklandesnis.
Kliūtis
Kliūtis
C
Grįžtamas oras
Grįžtamas oras
H
Išleidžiamas oras
H/2
Kliūtis
D
Kliūtis
Priežiūros prieiga
1–7
KAIŠTIS
A
PAGRINDAS
IŠLEIDIMO ALKŪNĖ
IŠLEIDIMO ALKŪNĖ
Išimkite šoninę
plokštę, kai norėsite
prijungti vamzdį ir
jungiamąjį kabelį
STUMKITE IR TRAUKITE
VIDAUS ĮRENGINIO MONTAVIMAS
Vidaus įrenginį reikia taip sumontuoti, kad šaltas išpučiamas
oras netrukdytų karštam grįžtama orui. Atsižvelkite į
montavimo tarpus, kurie nurodyti iliustracijoje. Nelaikykite
vidaus įrenginio ten, kur ant jo galėtų šviesti tiesioginiai
saulės spinduliai. Taip pat ta vieta turėtų būti tinkama
vamzdžiams ir drenažui, be to, ji turėtų būti toliau nuo durų
arba langų.
Oro
srautas
(viduje)
min. 75
(Vieta, kurios reikia
darbui)
min. 50
(Vieta, kurios reikia
atliekant priežiūrą)
Reikiama vieta
Visi matmenys nurodomi mm
min. 50
(Vieta, kurios
reikia atliekant
priežiūrą)
Šaltnešio vamzdį galima įvairiausiais būdais atvesti prie
įrenginio (iš kairės arba dešinės įrenginio gale) naudojant
išpjautas įrenginio korpuso ertmes. Atsargiai sulenkite
vamzdžius reikiamoje padėtyje, kad jie susilygiuotų su
ertmėmis. Jei išvedama šone ir apačioje, laikykite už vamzdžio
apačios ir nukreipkite jį reikiama kryptimi. Kondensacinę
išleidimo žarną galima tvirtinti prie vamzdžių su juosta.
Vamzdžių jungimas prie dešiniojo šono, dešiniojo
galo arba dešiniosios apačios
Jungimas prie
dešiniojo šono
Čia nuimkite vamzdžio
angos dangtį, jei vamzdį
jungsite prie dešiniojo šono.
Čia nuimkite vamzdžio angos
dangtį, jei vamzdį jungsite
prie dešiniosios apačios
Jungimas prie
dešiniosios apačios
Jungimas prie
dešiniojo galo
Sujunkite aušinimo
skysčio vamzdį ir
išleidimo žarną
izoliacine juosta.
Vamzdžių jungimas prie kairiojo šono, kairiojo galo
arba kairiosios apačios
Čia nuimkite vamzdžio
angos dangtį, jei
vamzdį jungsite prie
kairiojo šono
Jungimas prie
Čia nuimkite vamzdžio angos
dangtį, jei vamzdį jungsite prie
kairiosios apačios
Jungimas prie kairiosios apačios
kairiojo šono
Jungimas prie
kairiojo galo
1–8
Montavimo įrangos plokštė
Įvertinkite, ar siena yra tiek tvirta, kad galėtų išlaikyti
įrenginio svorį. Kitaip būtina sutvirtinti ją plokštėmis, sijomis
arba atramomis.
Horizontaliai montuodami naudokitės gulsčiuku ir tvirtinkite
5 pritaikytais varžtais su FTXN/FTK 20/35 arba 7 pritaikytais
varžtais su FTXN/FTK 50/60.
Jei ištraukiamas galinis vamzdis, išgręžkite 65 mm skersmens
skylę kūginiu grąžtu ir šiek tiek nuleiskite ant išorinės sienos
(žr. iliustraciją).
FTXN 25/35
FTK 25/35
Montavimo plokštės
fiksavimo varžtas
FTK 25/35
(ALTERNATYVI MONTAVIMO PLOKŠTĖ)FTXN 25/35
Montavimo plokštė
Montavimo plokštė
Skylė su kūginiu grąžtu
Sienoje įmontuotas
Vidus
vamzdis (tiekimas
lauke)
Sienos ertmės gaubtas
(tiekimas lauke)
Išorė
Užtaisymas
Ø 65
Sienoje įmontuotas
vamzdis (tiekimas lauke)
Pritvirtinkite įrenginį ant montavimo plokštės
Užkabinkite vidaus įrenginį ant viršutinės montavimo
plokštės dalies (sukabinkite abu kablius vidaus įrenginio
galo viršuje su montavimo plokštės viršutiniu kraštu).
Patikrinkite, ar kabliai deramai įtaisyti montavimo plokštėje,
pajudindami į kairę ir į dešinę.
Kaip pritvirtinti vidaus įrenginį
Užkabinkite apatinio rėmo laikiklius prie montavimo plokštės.
Jei vamzdis per ilgas, suprastės tiek įrenginio pajėgumas, tiek ir patikimumas. Kuo daugiau sulenkimų, tuo sistemoje
atsiranda didesnis šaltnešio srauto pasipriešinimas, todėl sumažėja vėsinimo pajėgumas. Dėl to gali sugesti kompresorius.
Visada rinkitės trumpiausią kelią ir vadovaukitės rekomendacijomis, kurios toliau išdėstomos:
Vidaus įrenginys
Modelis
Lauko įrenginys
Vidaus (FTXN/FTK)25355060
Lauko (RXN/RK)25355060
LE
Min. leidžiamas ilgis (L), m33
Maks. leidžiamas ilgis (L), m2030
Maks. leidžiamas aukštis (E), m1010
Dujų vamzdžio dydis, mm/(col.)9,52 (3/8")12,70 (1/2")15,88 (5/8")
Skysčių vamzdžio dydis, mm/(col.)6,35 (1/4")6,35 (1/4")
*Būtinai įpilkite reikiamą papildomo šaltnešio kiekį. Jei to neatliksite, galite pakenkti našumui.
Pastaba: lauko įrenginyje iš anksto įpilta šaltnešio tiek, kad jo užtektų su iki 7,5 m ilgio vamzdynu.
Papildomas pylimas
Lauko įrenginyje yra iš anksto įpilta šaltnešio. Jei vamzdyno ilgis yra trumpesnis nei 7,5 m, tada pašalinus orą nereikės
papildomai įpilti. Jei vamzdyno ilgis yra didesnis nei 7,5 m, vadovaukitės lentele, kur nurodomas papildomai įpilamas
priemonės kiekis.
Papildomai įpilama šaltnešio [g] už viršytą ilgį 1 m, kaip nurodyta
Modelis
Papildomai įpilama [g/m]20202020
Pavyzdys:
Vidaus (FTXN/FTK)25355060
Lauko (RXN/RK)25355060
su FTXN25 ir RXN25 esant 12 m ilgio vamzdynui papildomo vamzdyno ilgis prilygsta 4,5 m. Tokiu atveju
papildomai įpilama = 4,5[m] x 20[g/m]
= 90,0[g]
Ekvivalentiškas įvairių sujungimo sistemų ilgis (metrais)
Vamzdžio dydisL jungtis
S formos vamzdis
3/8" (OD 9,52 mm)0,181,3
1/2" (OD 12,7 mm)0,201,5
5/8" (OD 15,9 mm)0,252
3/4" (OD 19,1 mm)0,352,4
7/8" (OD 22,2 mm)0,403
1" (OD 25,4 mm)0,453,4
1 1/8" (OD 28,6 mm)0,503,7
1 3/8" (OD 34,9 mm)0,604,4
Pastabos:
1. Ekvivalentiškas vamzdyno ilgis nustatomas su faktiniu dujų vamzdyno ilgiu.
2. 90° vamzdžio sulenkimas prilygsta L jungčiai.
1–10
ŠALTNEŠIO VAMZDYNAS
Darbai su vamzdžiais ir platinimo metodas
• Nenaudokite užterštų arba pažeistų varinių vamzdžių.
Jei bet koks vamzdis, garintuvas arba kondensacijos
įrenginys buvo tvarkytas arba atidarytas bent 15
sekundžių ar ilgiau, iš sistemos reikia pašalinti orą. Iš
esmės nereikėtų ištraukti plastikinių, guminių kaiščių ir
atsukti žalvarinių veržlių nuo vožtuvų, jungiamųjų dalių,
vamzdžių ir apvijų, kol neparuošta prijungti įsiurbimo
arba skysčio linijos prie vožtuvų ar jungiamųjų dalių.
• Jei reikės lituoti, užtikrinkite, kad lituojant azoto dujos
pasišalintų iš apvijų ir jungčių. Taip ant varinių vamzdžių
vidinių sienų neprisikaups suodžių.
• Supjaustykite vamzdį atitinkamomis pakopomis
palengva stumdami vamzdžio pjūklo ašmenis. Dėl
papildomos jėgos ir gilaus pjovimo vamzdis gali labiau
išsikraipyti, todėl gali atsirasti daugiau atplaišų. Žr. I pav.
• Pašalinkite atplaišas nuo vamzdžio nupjautų kraštų su
šalinimo priemone. Žr. II pav. Laikykite vamzdį viršutinėje
padėtyje, atplaišų šalinimo priemonę – apačioje, kad
į vamzdį nepatektų metalo gabaliukų. Taip išvengsite
nelygumų platėjančiose dalyse, dėl kurių dujos gali
pratekėti.
• Įstatykite platėjančias veržles, montuojamas tiek ant
vidaus įrenginio, tiek ir ant lauko įrenginio jungčių dalių,
į varinius vamzdžius.
• Plėtimo įrankiu nustatomas tikslus vamzdžio ilgis, kuris
išsikiša už plėtimo bloko paviršiaus viršaus. Žr. III pav.
• Per daug priverždami sugadinsite gnybtų varžtus.
• Nejunkite laido nuo skirtingo matuoklio prie to paties gnybto.
• Išdėstykite laidus tvarkingai. Pasirūpinkite, kad laidai netrukdytų kitoms dalims ir gnybtų dėžės gaubtui.
Prijunkite to paties matuoklio
laidus prie abiejų pusių.
Nejunkite to paties matuoklio
laidų prie vienos pusės.
Nejunkite skirtingų
matuoklių laidų.
1–12
SPECIALIOSIOS ATSARGUMO PRIEMONĖS, KAI DIRBAMA SU R410A ĮRENGINIU
R410A yra naujasis HFC šaltnešis, kuris nekenkia ozono
sluoksniui. Šio naujojo šaltnešio darbinis slėgis yra 1,6 karto
didesnis nei šiuolaikinių šaltnešių (R22), todėl labai svarbu
tinkamai sumontuoti / prižiūrėti.
• Niekada nenaudokite kitų šaltnešių, išskyrus R410A, su
oro kondicionieriumi, kuris pritaikytas naudoti R410A.
• R410A kompresoriuje kaip lubrikantas naudojama POE
arba PVE alyva, kuri skiriasi nuo mineralinės alyvos,
naudojamos R22 kompresoriui. Montuojant arba vykdant
priežiūrą reikia būti labai atsargiems, kad R410A sistema
nebūtų per ilgai drėgname ore. POE arba PVE alyvos likutis
vamzdyne ir komponentuose gali sugerti drėgmę iš oro.
• Kad tinkamai užpildytumėte, priežiūros angos skersmuo
ant platėjančio vožtuvo skiriasi nuo R22.
• Naudokite įrankius ir medžiagas, išskirtinai pritaikytas
R410A šaltnešiui. Įrankius, skirtus R410A, sudaro
kolektoriaus vožtuvas, užpildymo žarna, slėgio
matuoklis, dujų nuotėkio detektorius, platinimo įrankiai,
dinamometrinis veržliaraktis, vakuuminis siurblys ir
šaltnešio cilindras.
• Kadangi R410A oro kondicionieriuje susidaro didesnis
slėgis nei R22 įrenginiuose, labai svarbu teisingai
pasirinkti varinius vamzdžius. Niekada nenaudokite
varinių vamzdžių, kurie plonesni nei 0,8 mm, net jei jų ir
galima įsigyti prekybos vietose.
• Jei montuojant / atliekant priežiūrą prateka šaltnešio
dujos, gerai išvėdinkite. Jei šaltnešio dujų patenka į ugnį,
gali susidaryti nuodingų dujų.
• Kai montuosite arba išmontuosite oro kondicionierių, iš
šaltnešio sistemos pašalinkite orą arba drėgmę.
ORO ŠALINIMAS IR UŽPILDYMAS
Būtina pašalinti orą, kad neliktų drėgmės ir susidarytų vakuumas sistemoje.
Oro šalinimas iš vamzdyno ir vidaus įrenginio
Išskyrus lauko įrenginį, kuriame iš anksto pripilta šaltnešio,
vidaus įrenginyje ir šaltnešio jungčių vamzdžiuose reikia
pašalinti orą, nes dėl ore esančios drėgmės, liekančios
šaltnešio sistemoje, gali sugesti kompresorius.
• Nuimkite dangtelius nuo vožtuvo ir priežiūros angos.
• Prijunkite centre įpylimo matuoklį prie vakuuminio
siurblio.
• Prijunkite įpylimo matuoklį prie 3 krypčių vožtuvo
priežiūros angos.
• Paleiskite vakuuminį siurblį. Leiskite jam veikti apytiksliai
30 minučių. Siurbimo laikas priklauso nuo skirtingo
vakuuminio siurblio pajėgumo. Stebėkite, kada
užpildymo matuoklio adata pasieks -760 mmHg.
Atsargiai
• Jei matuoklio adata nepasiekia -760 mmHg, patikrinkite,
ar nėra nuotėkio vidaus ir lauko įrenginių platėjančio tipo
jungtyje, tada užsandarinkite nuotėkį prieš pereidami
prie kito etapo.
• Uždarykite keitimo matuoklio vožtuvą ir sustabdykite
vakuuminį siurblį.
• Išoriniame įrenginyje atsukite įsiurbimo vožtuvą
(3 krypčių) ir skysčio vožtuvą (2 krypčių) (kryptimi prieš
laikrodžio rodyklę) 4 mm raktu, skirtu šešiakampiams
įdubusiems varžtams.
Šešiakampis laikiklis
Priežiūros anga
ŽEMO SLĖGIO MATUOKLIS
-760 mmHg
RANKENA LO (ŽEM.)
UŽPILDYMO ŽARNA
SKYSČIO
VOŽTUVAS
DUJŲ VOŽTUVAS
(3 KRYPČIŲ)
Platėjanti
veržlė
Lauko įrenginio 3 krypčių vožtuvas
Šaltnešio vamzdis
AUKŠTO SLĖGIO MATUOKLIS
MATUOKLIO KOLEKTORIUS
RANKENA HI (AUKŠT.) (VISADA UŽDARYTA)
UŽPILDYMO ŽARNA
VAKUUMINIO
SIURBLIO ADAPTERIS,
SKIRTAS SUSTABDYTI
PRIEŠPRIEŠINĘ SROVĘ
PATIKROS VOŽTUVAS
ORO ŠALINIMO
KONFIGŪRACIJA UŽPILDANT
Lietuvių k.
Užpildymo operacija
Šią operaciją reikia atlikti naudojant dujų cilindrą ir tikslias
svarstykles. Reikia įpilti papildomą kiekį į lauko įrenginį per
priežiūros angos siurbimo vožtuvą.
• Nuimkite priežiūros angos dangtelį.
• Prijunkite užpildymo matuoklio žemo slėgio šoną prie
cilindrinės talpyklos įsiurbimo priežiūros angos centro
ir užsukite matuoklio aukšto slėgio šoną. Pašalinkite orą
iš priežiūros darbams skirtos žarnos.
• Įjunkite oro kondicionavimo įrenginį.
• Atsukite dujų balioną ir žemo slėgio užpildymo vožtuvą.
• Kai į įrenginį bus pripiltas reikiamas šaltnešio kiekis,
uždarykite žemo slėgio šoną ir dujų baliono vožtuvą.
• Atjunkite priežiūros žarną nuo priežiūros angos. Vėl
uždėkite priežiūros angos dangtelį.
1–13
ŽEMO SLĖGIO MATUOKLIS
-760 mmHg
RANKENA LO (ŽEM.)
UŽPILDYMO ŽARNA
SKYSČIO
VOŽTUVAS
DUJŲ VOŽTUVAS
(3 KRYPČIŲ)
AUKŠTO SLĖGIO MATUOKLIS
MATUOKLIO KOLEKTORIUS
RANKENA HI (AUKŠT.) (VISADA UŽDARYTA)
UŽPILDYMO ŽARNA
PATIKROS
VOŽTUVAS
ORO ŠALINIMO
KONFIGŪRACIJA UŽPILDANT
ON/OFF
INDIKATORIAUS LEMPUTĖS
IR signalų imtuvas
Kai perduodamas infraraudonųjų spindulių nuotolinio
valdymo operacinis signalas, vidaus įrenginio signalų
imtuvas reaguos, kaip toliau nurodyta, kad patvirtintų
signalo perdavimo gavimą.
ĮJUNGTA – IŠJUNGTA1 ilgas pyptelėjimas
IŠJUNGTA – ĮJUNGTA
Siurblys neveikia / vėsinimo sistema įjungta
2 trumpi pyptelėjimai
IR imtuvas
Kiti1 trumpas pyptelėjimas
Vėsinimo įrenginys / šiluminio siurblio įrenginys
Lentelėje nurodytos LED indikatorių švieselės, kai oro
Vėsinimo įrenginio / šiluminio siurblio įrenginio
LED indikatorių švieselės
kondicionavimo įrenginys veikia įprastomis darbinėmis ir
gedimo sąlygomis. LED indikatorių švieselės įtaisytos oro
kondicionavimo įrenginio šone.
Šiluminių siurblių įrenginiuose įmontuotas automatinio
režimo jutiklis, todėl bus garantuojama patraukli patalpos
temperatūra automatiškai įjungiant arba vėsinimo, arba
šildymo režimą pagal tokią temperatūrą, kurią nustatė
naudotojas.
IR imtuvas
Vėsinti / šildyti
Laikmatis
Miegoti
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklis
LED indikatoriaus švieselės: vėsinimo / šiluminio siurblio įrenginio įprastomis darbinėmis ir gedimo sąlygomis
VĖSINTI / ŠILDYTI
(ŽALIA / RAUDONA)
ŽALIA
Operacija
Vėsinimo režimas
ĮJUNGTA
RAUDONA
RAUDONA
ŽALIA
ŽALIA
ŽALIA
RAUDONA
ŽALIA
Šildymo režimas
Automatinis režimas šildant
Automatinis režimas vėsinant
Laikmatis įjungtas
Miego režimas įjungtas
Ventiliatoriaus režimas įjungtas
Sausinimo režimas įjungtas
Atitirpdymo operacija
Įrenginio klaida
Mirksi
1–14
50
1014 1519 20 23 25
-1
-2
252314 1519 2010
50
46
43
40
30
20
10
201503725201
20
-1
-1
-2
252314 1519 2010
50
46
43
40
30
20
10
Šiluminio siurblio modelis
201503725201
20
-1
-1
-2
50
1014 1519 20 23 25
-1
-2
DARBINIS DIAPAZONAS
Modelis: FTXN 25/35 RXN 25/35
VĖSINIMASŠILDYMAS
LAUKO TEMP. (˚CDB)
0
VIDAUS TEMP. (˚CWB)
Modelis: FTXN 50/60 RXN 50/60
VĖSINIMASŠILDYMAS
46
43
40
30
20
10
18
10
0
0
LAUKO TEMP. (˚CWB)
5
0
DB: Sausa lempaWB: Šlapia lempa
18
10
0
Lietuvių k.
VIDAUS TEMP. (˚CDB)
0
LAUKO TEMP. (˚CDB)
0
0
VIDAUS TEMP. (˚CWB)
LAUKO TEMP. (˚CWB)
0
5
0
VIDAUS TEMP. (˚CDB)
DB: Sausa lempaWB: Šlapia lempa
Vėsinimo modelis
Modelis: FTK 25/35 RK 25/35
VĖSINIMAS
LAUKO TEMP. (˚CDB)
0
VIDAUS TEMP. (˚CWB)
DB: Sausa lempa
Modelis: FTK 50/60 RK 50/60
VĖSINIMAS
46
43
40
30
20
10
LAUKO TEMP. (˚CDB)
0
0
0
VIDAUS TEMP. (˚CWB)
WB: Šlapia lempa
1–15
FRONT
ORO FILTRAS
1. Atidarykite priekinį skydelį.
• Laikykiteskydelįpagrindinioįrenginioįpjovose
(2įpjovos dešiniame ir kairiame šone) ir kelkite, kol
sustos.
• Laikykite skydelį pagrindinio įrenginio įpjovose
(2įpjovos dešiniame ir kairiame šone) ir kelkite, kol
sustos.
2. Nuimkite priekinį skydelį.
• Kai kelsite priekinį skydelį, pastumkite jį į dešinę
ir patraukite į priekinį šoną. Atsikabins į kairę
besisukantis velenas. Norėdami nuimti dešinįjį
besisukantį veleną pastumkite jį į kairę ir patraukite
į priekinę pusę.
3. Pritvirtinkite priekinį skydelį.
• Sulygiuokite priekinio skydelio dešinįjį ir kairįjį
besisukančius velenus su tarpeliais ir kiek galima
paspauskite į vidų.
• Atsargiai uždarykite priekinį skydelį. (Stumkite
priekinį skydelį už abiejų galų ir centro.)
Besisukantis
velenas
Pagrindinio
įrenginio
įpjovos
Lietuvių k.
1–17
m ĮSPĖJIMAS
• Nelieskite vidaus įrenginio metalinių dalių. Galite susižeisti.
• Kai norėsite nuimti arba pritvirtinti priekinį skydelį, tvirtai jį suimkite ranka, kad nenukristų.
• Valydami nenaudokite karštesnio vandens nei 40 °C, drabužiams skirto benzino, benzino, skiediklio arba kitų
lakių alyvų, poliravimo medžiagų, šveitimo šepečių ar kitų valymo medžiagų.
• Kai nuvalysite, patikrinkite, ar priekinis skydelis tvirtai laikosi.
Kai įrenginys nebus naudojamas ilgą laiko tarpą
Įjunkite įrenginį 2 valandoms su
šiuo nustatymu.
Darbinis režimas: vėsinimas
Temperatūra: 30 °C / 86 °F
Ištraukite maitinimo
kištuką.
Jei įrenginiui naudojate
atskirą elektros grandinę,
atjunkite ją.
Išimkite baterijas iš
nuotolinio pultelio.
GEDIMŲ TAISYMAS
Jei reikia informacijos dėl atsarginių dalių, kreipkitės į įgaliotą prekybos atstovą. Kai pastebėsite bet
kokį oro kondicionavimo įrenginio gedimą, nedelsiant išjunkite maitinimo tiekimą į įrenginį. Peržiūrėkite
tolesnius gedimų požymius ir priežastis, kur pateikiami paprasti gedimų paieškos patarimai.
GedimasPriežastys / veiksmai
1. Kompresorius neveikia 3 minutes nuo oro
kondicionavimo įrenginio paleidimo.
2. Neveikia oro kondicionavimo įrenginys. – Nėra maitinimo energijos arba reikia pakeisti saugiklį.
– Apsauga nuo dažno paleidimo. Palaukite nuo 3 iki
4minučių ir kompresorius pradės veikti.
– Atjungtas maitinimo kištukas.
– Gali būti, kad neteisingai nustatytas vėlinimo
laikmatis.
– Jei gedimas išlieka po visų šių patikrų, kreipkitės į oro
kondicionieriaus montuotoją.
3. Per mažas oro srautas. – Oro filtras yra nešvarus.
– Atidarytos durys arba langas.
– Oro įsiurbimo arba išmetimo sistema užsikišusi.
– Reguliuojama temperatūra nėra užtektinai aukšta.
4. Jaučiamas nemalonus kvapas išmetamo oro sraute. – Kvapų gali atsirasti dėl cigarečių, dūmų dalelių,
kvepalų ir t. t., kurių galėjo patekti ant apvijų.
5. Ant priekinių oro grotelių vidaus įrenginyje
kondensuojasi vanduo.
6. Iš oro kondicionavimo įrenginio išteka vanduo. – Išjunkite įrenginį ir kreipkitės į prekybos atstovą.
– Taip atsitinka dėl drėgno oro, kai įranga labai ilgai naudojama.
– Nustatyta per žema temperatūra, todėl padidinkite
temperatūros parametrą ir naudokite įrenginį su dideliu
ventiliatoriaus greičiu.
Jei gedimas išlieka, kreipkitės į vietinį prekybos atstovą / meistrą.
1–18
• Jei atsiras prieštaravimų tarp šio vadovo interpretacijos ir jo vertimo į bet kokią kalbą, pirmenybė bus teikiama vadovui
anglų k.
• Gamintojas pasilieka teisę be išankstinio įspėjimo ir bet kuriuo metu keisti bet čia nurodytas bet kokias specifikacijas
ir dizainą.