Daikin FTXLS35K3V1B Installation manuals [ro]

DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MANUAL DE INSTALARE
R410A Split Series
EnglishDeutschFrançaisNederlandsEspañolItalianoEλληνικάPortuguesPyccкийTürkçe
MODELE
FTXLS25K3V1B FTXLS35K3V1B
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R19/09-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
с положительным решением
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Sep. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXLS25K3V1B, FTXLS35K3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
06
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P363628-7G
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Măsuri de precauţie

• Măsurile descrise aici sunt catalogate ca AVERTIZARE şi PRECAUŢIE. Ambele conţin informaţii importante privind siguranţa. Respectaţi întocmai toate măsurile.
• Semnificaţia notificărilor AVERTIZARE şi PRECAUŢIE
AVERTIZARE.....Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni poate duce la rănire sau deces.
PRECAUŢIE.......Nerespectarea întocmai a acestor instrucţiuni poate duce la deteriorarea bunurilor sau rănire,
care poate fi gravă, în funcţie de împrejurări.
• Marcajele privind siguranţa din acest manual au următoarele semnificaţii:
Asiguraţi-vă că respectaţi instrucţiunile. Asiguraţi-vă că s-a efectuat legarea la pământ. Nu încercaţi niciodată.
• După terminarea instalării, efectuaţi o probă de funcţionare pentru a verifica dacă există defecţiuni şi pentru a explica clientului modul de utilizare şi întreţinere a aparatului de aer condiţionat, cu ajutorul manualului de exploatare.
• Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
AVERTIZARE
• Solicitaţi serviciile de instalare ale distribuitorului dvs. sau ale unui personal calificat.
Nu încercaţi să instalaţi de unul singur instalaţia de aer condiţionat. Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
• Montaţi instalaţia de aer condiţionat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual de instalare.
Instalarea necorespunzătoare poate duce la scurgeri, electrocutare sau incendiu.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi accesoriile şi piesele specificate pentru instalare.
Utilizarea altor piese decât cele specificate poate provoca defectarea unităţii, scurgeri de apă, electrocutări sau incendii.
• Montaţi instalaţia de aer condiţionat pe o fundaţie suficient de solidă pentru a rezista la greutatea acesteia.
O fundaţie insuficient de rezistentă prezintă pericol de cădere a echipamentului şi de rănire.
• Lucrările electrice trebuie efectuate în conformitate cu reglementările locale şi naţionale aplicabile şi cu instrucţiunile din acest manual de instalare. Utilizaţi întotdeauna un circuit de alimentare cu energie dedicat.
Capacitatea insuficientă a circuitului de alimentare şi lucrările necorespunzătoare pot provoca electrocutări sau incendii.
• Utilizaţi un cablu de dimensiune corespunzătoare.
Nu utilizaţi cabluri îmbinate sau prelungitoare deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendii.
• Verificaţi dacă toate cablurile sunt fixate, dacă s-au utilizat cablurile specificate şi dacă bornele sau cablurile nu sunt tensionate.
Legăturile necorespunzătoare sau fixarea necorespunzătoare a cablurilor pot provoca supraîncălziri sau incendii.
• La cablarea reţelei electrice şi conectarea firelor între unitatea interioară şi cea exterioară, poziţionaţi firele astfel încât capacul cutiei de comandă să poată fi fixat bine.
Poziţionarea incorectă a capacului cutiei de comandă poate duce la electrocutare, incendiu sau supraîncălzirea bornelor.
• Dacă există scurgeri ale gazului frigorific în timpul instalării, ventilaţi imediat zona.
Se poate produce gaz toxic dacă agentul frigorific intră în contact cu focul.
• După finalizarea instalării, verificaţi dacă există scurgeri ale gazului frigorific.
Se poate produce gaz toxic dacă se scurge gaz frigorific în încăpere şi intră în contact cu o sursă de incendiu, cum ar fi un radiator cu ventilare, un cuptor sau un aragaz.
• Dacă montaţi sau mutaţi instalaţia de aer condiţionat, asiguraţi-vă că purjaţi circuitul agentului frigorific pentru a vă asigura că nu conţine aer şi utilizaţi numai agentul frigorific specificat (R410A).
Prezenţa aerului sau a altor corpuri străine în circuitul agentului frigorific duce la creşterea anormală a presiunii, care poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• În timpul instalării, fixaţi tubulatura agentului frigorific înainte de a pune în funcţiune compresorul.
În cazul în care nu s-au ataşat ţevile agentului frigorific şi ventilul de închidere este deschis atunci când compresorul funcţionează, aerul va fi absorbit în interior, ducând la o presiune anormală a ciclului de răcire, ceea ce poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• În timpul pompării pentru evacuare, opriţi compresorul înainte de a demonta tubulatura agentului frigorific.
În cazul în care compresorul funcţionează în continuare şi ventilul de închidere este deschis în timpul pompării, aerul va fi absorbit în interior atunci când se îndepărtează tubulatura agentului frigorific, ducând la o presiune anormală a ciclului de răcire, ceea ce poate avea ca rezultat deteriorarea echipamentului sau chiar rănirea.
• Asiguraţi-vă că aţi împământat unitatea de aer condiţionat.
Nu împământaţi unitatea la o ţeavă de utilităţi, la conductorul paratrăsnetului sau la cablul de împământare a telefonului. Împământarea necorespunzătoare poate duce la electrocutare.
• Asiguraţi-vă că aţi instalat un întrerupător pentru scurgere la împământare.
Dacă nu instalaţi un întrerupător pentru scurgere la împământare există riscul electrocutării sau incendiului.
1 Română
PRECAUŢIE
Unitate interioară
A
A
D
G
B
E
H
C
F
• Nu instalaţi aparatul de aer condiţionat în locuri în care există pericolul scurgerii de gaze inflamabile.
În cazul scurgerii de gaze, acumularea gazelor lângă aerul condiţionat poate provoca incendii.
• Respectând instrucţiunile din manualul de instalare, montaţi tubulatura de evacuare pentru a asigura evacuarea corespunzătoare şi izolaţi tubulatura pentru a preveni condensarea.
Purjarea incorectă a tubulaturii poate duce la scurgeri de apă în interior şi la deteriorarea bunurilor.
• Strângeţi piuliţa olandeză conform metodelor specificate, de exemplu cu o cheie dinamometrică.
Dacă piuliţa olandeză este strânsă prea tare, poate crăpa după o utilizare îndelungată, provocând scurgerea agentului frigorific.
• Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori instruiţi sau experţi în magazine, în industria uşoară sau în ferme sau utilizării în scop comercial sau privat de către persoane nespecializate.
• Nivelul presiunii zgomotului este mai mic de 70 dB(A).

Accesorii

Placă de montare
Filtru fotocatalitic din apatit de titan pentru purificarea aerului
Telecomandă fără fir
H
1
2
1
Suport telecomandă
Baterie uscată AAA. LR03 (alcalină)
Şurub de fixare a unităţii interioare (M4 × 12L)
1
2
2
Manual de exploatare
Manual de instalare

Alegerea amplasamentului pentru instalare

Înainte de a alege amplasamentul, obţineţi aprobarea utilizatorului.
1. Unitate interioară
• Unitatea interioară se va amplasa în locuri în care:
1) sunt respectate restricţiile de instalare specificate în schemele de instalare a unităţii interioare,
2) admisia şi evacuarea aerului nu sunt obturate,
3) unitatea nu se află sub lumina directă a soarelui,
4) unitatea nu se află în vecinătatea surselor de căldură sau aburi,
5) nu există nicio sursă de vapori de ulei de maşină (acest lucru poate scurta durata de funcţionare a unităţii interioare),
6) aerul rece (cald) circulă liber prin încăpere,
7) unitatea nu se află în vecinătatea lămpilor fluorescente cu aprindere electronică (cu invertor sau pornire rapidă) deoarece se poate reduce raza de acţiune a telecomenzii, unitatea se află la cel puţin 1 m distanţă faţă de televizoare şi radiouri (unitatea poate să interfereze cu imaginea sau sunetul),
8)
9) nu există echipament de spălat rufe.
1
1
2. Telecomandă fără fir
Română 2
• Porniţi toate lămpile fluorescente din încăpere, dacă există, şi găsiţi locul în care unitatea interioară recepţionează corect
semnalele telecomenzii (pe o rază de 7 m).

Pregătirea înainte de instalare

PRECAUŢIE
Ax panou frontal
Canelură
Cârlig superior
zonă marcaj
(3 locuri)
Împingeţi în jos.
Cârlig superior
1) Împingeţi în sus.
2) Trageţi spre dvs.
Punte
1. Demontarea şi instalarea panoului frontal
• Metodă de demontare
1) Puneţi degetele în adânciturile de pe unitatea principală (câte una în stânga şi în dreapta) şi deschideţi panoul frontal până când se opreşte.
2) Continuaţi să deschideţi panoul frontal în timp ce îl glisaţi spre dreapta şi îl trageţi spre dvs. pentru a detaşa axul panoului frontal din stânga. Pentru a detaşa axul panoului frontal din dreapta, glisaţi panoul spre stânga în timp ce îl trageţi spre dvs.
• Metodă de instalare
Aliniaţi urechile panoului frontal cu canelurile şi împingeţi-l până la capăt. Apoi închideţi-l încet. Împingeţi ferm centrul panoului suprafeţei inferioare pentru a cupla urechile.
2. Demontarea şi instalarea grilajului frontal
• Metodă de demontare
1) Scoateţi panoul frontal pentru a scoate filtrul de aer.
2) Scoateţi cele 3 şuruburi de la grilajul frontal.
3) În faţa marcajului al grilajului frontal există 3 cârlige superioare. Trageţi uşor grilajul frontal spre dvs. cu o mână, iar cu cealaltă mână apăsaţi în jos pe cârlige cu degetele.
Atunci când nu există spaţiu de lucru pentru că unitatea este aproape de tavan
• Purtaţi mănuşi de protecţie.
Puneţi ambele mâini sub centrul grilajului frontal şi, în timp ce împingeţi în sus, trageţi-l spre dvs.
• Metodă de instalare
1) Instalaţi grilajul frontal şi cuplaţi ferm cârligele superioare (în 3 locuri).
2) Prindeţi cele 3 şuruburi ale grilajului frontal.
3) Instalaţi filtrul de aer, apoi montaţi panoul frontal.
3. Cum se setează adrese diferite
Atunci când într-o încăpere se instalează două unităţi interioare, cele două telecomenzi fără fir se pot seta pentru adrese diferite.
1) Scoateţi capacul cablajului electric al plăcii metalice. (Consultaţi Metode de scoatere/fixare a capacelor cablajului electric al plăcii metalice.)
2) Tăiaţi puntea adresei (JA) pe placa de circuite imprimate.
3) Tăiaţi puntea adresei (J4) în telecomandă.
• Aveţi grijă să nu tăiaţi puntea (J8).
3 Română
Schema de instalare a unităţii
Şuruburi (M4 × 16L)
Capac de deservire
Chituiţi spaţiul liber al orificiului.
Înfăşuraţi ţeava izolatoare în bandă izolatoare de jos până sus.
Tăiaţi ţeava de izolare termică la o lungime adecvată şi înfăşuraţi-o în bandă, asigurându-vă că nu rămân spaţii neacoperite în linia tăiată a ţevii izolatoare.
Cadru de fund
Grilaj frontal
Modul de prindere a unităţii interioare
Agăţaţi ghearele cadrului de fund de placa de montare. Dacă ghearele sunt dificil de agăţat, scoateţi grilajul frontal.
Modul de scoatere a unităţii interioare
Apăsaţi în partea de jos a grilajului frontal pentru a elibera ghearele. Dacă iese greu, scoateţi grilajul frontal.
Deschiderea capacului de deservire
Capacul de deservire se poate demonta.
1) Scoateţi şurubul capacului de deservire.
2) Trageţi capacul de deservire în diagonală, în jos, în direcţia săgeţii.
3) Trageţi în jos.
Placa de montare se va instala pe un perete care poate susţine greutatea unităţii interioare.
30 mm sau mai mult faţă de tavan
Panou frontal
50 mm sau mai mult faţă de pereţi (pe ambele părţi)
Filtre de aer
Placă de montare
Placă de montare
Şurub de fixare a plăcii de montare (procurare la faţa locului: M4 × 25L)
Telecomandă fără fir
Şurub de fixare pentru suportul telecomenzii (procurare la faţa locului: M3 × 20L)
Suport telecomandă
Filtru de aer
Filtrul fotocatalitic de purificare a aerului din apatit de titan
Cadru filtru
Ureche
Filtrul fotocatalitic de purificare a aerului din apatit de titan (2 buc.)
Înainte de a înşuruba suportul telecomenzii pe perete, asiguraţi-vă că unitatea interioară primeşte corect semnalele de comandă.
Gheară
Metoda de deschidere
interioare
Română 4

Instalarea unităţii interioare

209 241 191,5
66
106176
150
384
900
344
75,5
48 250
48
298
50
50
Utilizaţi un metru de croitorie, ca în figură.
unitate: mm
Capacul scos al ştuţului ţevii
Puncte de fixare (5 puncte de toate) recomandate pentru placa de montare
Aşezaţi o nivelă pe urechea ridicată.
Poziţia furtunului de evacuarePăstraţi aici bucata tăiată
de la unitate pentru tubulatură
Capătul ţevii de lichid
Capătul ţevii de gaz
Placă de montare
* Capacul scos al ştuţului ţevii se poate
păstra în buzunarul plăcii de montare.
Poziţionaţi capătul metrului de croitorie la .
Gaură prin perete 65 mm
Interior Exterior
Chituire
Ţeavă îngropată în perete (procurare la faţa locului)
Capac gaură în perete (procurare la faţa locului)
Ţeavă îngropată în perete (procurare la faţa locului)
65
1. Instalarea plăcii de montare
• Placa de montare se va instala pe un perete care poate susţine greutatea unităţii interioare.
1) Fixaţi provizoriu placa de montare pe perete, asiguraţi-vă că panoul este la nivel şi marcaţi punctele de găurire pe perete.
2) Fixaţi placa de montare pe perete cu şuruburi.
Punctele de fixare şi dimensiunile recomandate pentru placa de montare
2. Găurirea peretelui şi instalarea ţevii îngropate în perete
3. Instalarea unităţii interioare
• Pentru pereţii care conţin cadre metalice sau plăci metalice, asiguraţi-vă că
utilizaţi o ţeavă îngropată în perete şi un capac de perete la gaura de traversare pentru a preveni încălzirea, scurtcircuitele sau incendiile.
• Chituiţi interstiţiile din jurul ţevilor pentru a preveni scurgerea apei.
1) Faceţi o gaură de 65 mm în perete cu panta spre exterior.
2) Introduceţi o ţeavă de perete în gaură.
3) Puneţi un capac de perete pe ţeava de perete.
4) După terminarea tubulaturii agentului frigorific, cablajului şi tubulaturii de evacuare, chituiţi interstiţiul găurii ţevii.
• În cazul curbării sau protejării ţevilor agentului frigorific, reţineţi
următoarele precauţii. Dacă lucrarea nu s-a efectuat corect, pot să apară sunete neobişnuite.
1) Nu presaţi ţevile agentului frigorific pe cadrul de fund.
2) Nu presaţi ţevile agentului frigorific nici pe grilajul frontal.
5 Română
Instalarea unităţii interioare
PRECAUŢIE
Tubulatură de jos, dreapta
Tubulatură în spate, dreapta
Tubulatură pe partea dreaptă
Prindeţi împreună ţeava agentului frigorific şi furtunul de evacuare cu bandă izolatoare.
Scoateţi aici capacul ştuţului ţevii de la tubulatura din partea dreaptă.
Scoateţi aici capacul ştuţului ţevii de la tubulatura de jos, dreapta.
Placă de montare
• Scoateţi capacul pasajului ţevii ca în figura de mai jos.
1) Tăiaţi capacul pasajului ţevii din interior cu ajutorul unui bomfaier.
Puneţi pânza bomfaierului pe crestătură şi tăiaţi capacul pasajului ţevii de-a lungul suprafeţei interioare neregulate.
2) După tăierea capacului pasajului ţevii, piliţi. Îndepărtaţi bavurile de-a
lungul secţiunii tăiate utilizând o pilă lungă semirotundă.
• În cazul în care capacul pasajului de trecere a ţevii este tăiat cu cleştele, grilajul frontal se va deteriora. Nu utilizaţi cleştele.
• Purtaţi mănuşi în timpul îndepărtării capacului pasajului ţevii.
Română 6
3-1.
Tubulatură în dreapta, în dreapta spate sau în dreapta jos
1) Prindeţi furtunul de evacuare de dedesubtul ţevilor agentului frigorific cu bandă adezivă de vinil.
2) Înfăşuraţi împreună conductele agentului frigorific şi furtunul de evacuare cu bandă izolatoare.
3) Treceţi furtunul de evacuare şi conductele agentului frigorific prin gaura din perete, apoi aşezaţi unitatea interioară în cârligele plăcii de montare utilizând ca ghidaj marcajele din partea de sus a unităţii interioare.
4) Deschideţi panoul frontal, apoi deschideţi capacul de deservire. (Consultaţi metodele de pregătire înainte de instalare.)
5) Treceţi cablul care leagă unităţile de la unitatea exterioară prin gaura din perete şi apoi prin spatele unităţii interioare. Trageţi-le prin partea frontală. Curbaţi din timp capetele conductorilor de legătură în sus pentru a lucra mai uşor. (În cazul în care capetele cablului care leagă unităţile sunt mai întâi dezizolate, prindeţi la un loc capetele cablului cu bandă adezivă.)
6) Apăsaţi pe placa de fund a unităţii interioare cu ambele mâini pentru a o aşeza în cârligele plăcii de montare. Asiguraţi-vă că nu prindeţi firele în marginea unităţii interioare.
Agăţaţi aici cârligul unităţii interioare.
Dacă dezizolaţi dinainte capetele conductorul dintre unităţi acoperiţi capetele cu bandă izolatoare pentru ca firul să treacă mai uşor.
Ghidaj conductor
Placă de montare
Conductor între unităţi
Instalarea unităţii interioare
Cum se pune buşonul de evacuare
Fără interstiţii.
Nu aplicaţi ulei de ungere (ulei de refrigerare) pe buşonul de evacuare la introducere. Aplicarea uleiului de ungere pe buşonul de evacuare va deteriora buşonul şi va duce la scurgeri pe la buşon.
Introduceţi o cheie hexagonală (4 mm).
Furtun de evacuare
Chituiţi acest orificiu.
Prindeţi cu bandă adezivă de vinil.
Placă de montare
Înfăşuraţi banda izolatoare pe porţiunea îndoită a tubulaturii agentului frigorific. Suprapuneţi cel puţin jumătate din lăţimea benzii la fiecare trecere.
3-2. Tubulatură în stânga, în stânga spate sau în stânga jos
Cum se înlocuiesc buşonul de evacuare şi furtunul de evacuare
• Înlocuirea pe partea stângă
1) Scoateţi şurubul de prindere a izolaţiei din dreapta şi scoateţi furtunul de evacuare.
2) Scoateţi buşonul de evacuare din partea stângă şi prindeţi-l în partea dreaptă.
3) Introduceţi furtunul de evacuare şi strângeţi cu şurubul de prindere a izolaţiei. * (Dacă uitaţi să îl strângeţi pot avea loc pierderi de apă.)
Poziţia prinderii furtunului de evacuare
* Furtunul de evacuare se află în spatele unităţii.
Partea stângă Partea dreaptă
Partea frontală a unităţii
Prindere pe partea stângă
Şurub de fixare a izolaţiei
Prindere pe partea dreaptă (implicită din fabrică)
Şurub de fixare a izolaţiei
Furtun de evacuare
1) Prindeţi furtunul de evacuare de dedesubtul ţevilor agentului frigorific cu bandă adezivă de vinil.
Scoateţi aici capacul ştuţului ţevii pentru tubulatura de jos stânga.
2) Asiguraţi-vă că aţi conectat furtunul de evacuare la ştuţul de evacuare în locul unui buşon de evacuare.
3) Daţi formă conductelor agentului frigorific de-a lungul marcajului pentru traseul tubulaturii de pe placa de montare.
4) Treceţi furtunul de evacuare şi conductele agentului frigorific prin gaura din perete, apoi aşezaţi unitatea interioară în cârligele plăcii de montare utilizând ca ghidaj marcajele din partea de sus a unităţii interioare.
5) Trageţi înăuntru cablul de legătură între unităţi.
6) Conectaţi conductele dintre unităţi.
7) Înfăşuraţi la un loc conductele agentului frigorific şi furtunul de evacuare cu bandă izolatoare ca în figura din dreapta (în cazul trecerii furtunului de evacuare prin spatele unităţii interioare).
8) Aveţi grijă să nu prindeţi cablul care leagă unităţile în unitatea interioară şi apăsaţi pe marginea de jos a unităţii interioare cu ambele mâini până când se fixează ferm în cârligele plăcii de montare. Fixaţi unitatea interioară pe placa de montare cu şuruburile de fixare a unităţii interioare (M4 × 12L).
Conductor între unităţi
Furtun de evacuare
Furtun de evacuare
Scoateţi aici capacul ştuţului ţevii pentru tubulatura de pe partea stângă.
Tubulatură stânga jos
Placă de montare
Tubulatură pe partea stângă
Tubulatură stânga spate
Ţevi agent frigorific
Cadru de fund
3-3. Tubulatură îngropată în perete
Urmaţi instrucţiunile de la tubulatura în stânga, în stânga spate sau în stânga jos.
1) Introduceţi furtunul de evacuare la această adâncime ca să nu fie tras afară de pe conducta de evacuare.
7 Română
Introduceţi furtunul de evacuare până la această adâncime astfel încât să nu fie tras de pe conducta de evacuare.
50 mm sau mai mult
Perete exterior
Şurub de fixare a unităţii interioare (M4 × 12L) (2 locuri)
Perete interior
Furtun de evacuare
Conductă de evacuare din clorură de vinil (VP-30)
Instalarea unităţii interioare
PHQWUXSLHVHOHvQFDX]ăúLQXPHURWDUHFRQVXOWDĠLHWLFKHWDDGH]LYăDVFKHPHLGHFDEODMGHSHXQLWDWH1XPHURWDUHDSLHVHORUVD IăFXWFXOLWHUHDUDEHvQRUGLQH
FUHVFăWRDUHSHQWUX¿HFDUHSLHVăúLDSDUHvQSUH]HQWDUHDGHDQVDPEOXGHPDLMRVFXVLPEROXOvQFRGXOSLHVHL
:C21(;,81( 03Ă0Æ1TA5('(3527(&ğ,(ù858%)
:C21(&TOR :R(&7,),(R
: 3Ă0Æ1T :C21(&TO55(/(8
:C$%/$-'(/(*Ă785Ă :C21(&TO56&857&,5&8,T
: 81,TA7(,17(5,2$5Ă %O51Ă
: 81,TA7((;7(5,2$5Ă :R(*/(7Ă'(&21(;,81,
03Ă0Æ1TA5('(3527(&ğ,( : &/(0Ă'(&$%/8
%/K:1(*58 *51 : 9(5'( 31K : ROZ WHT : A/%
%/8  $/%$6758 *5Y:*5, 3RP33/ :V,2/(7 </W:*$/%(1
%51  MARO O5* :PORTO&$/,8 5(' :R2ù8
$P:3/$&Ă'(&,5&8,7(,035,0AT(3TC  3/$&Ă'(&,5&8,7(,035,0AT (7(50,6TOR
%6 %87213251,5(235,5(Ì175(583Ă7OR
)81&ğ,21$5(
4 :
75$1=,6TO5%,32/$5,175$5(,=2/AT,*%7
%=+2 :S21(5,( Q', :
',6-81&7253(17586&85*(5($/$3Ă0Æ1T
& :CO1'(16ATO R 4/  ',632=,7,9'(3527(&ğ,(/$
6835$6$5&,1Ă
&1($&+$+(+/+1 +505B$05B%6;A
:C21(;,81(&21(&7OR 4M:Ì175(583Ă7OR 7(50,&
'9' ',2'Ă 5 5(=,67(1ğĂ
'% P817('(',2'( 57 :T(50,67OR
'6 &208TATO 5%$6&8/$1TRC:5(&(37OR
(H:Î1&Ă/=,7OR 6C:/,0,TATO R
)8)8
3(1758&$5$&7(5,67,&, &2168/TAğ,3/$&A '(&,5&8,7( ,035,0AT(',181,TA7()
:S,*85$1ğĂ 6/  Ì175(583Ă725)/27$1T
)* :C21(&TO50$6Ă&$'58 S13H:6(1=25'(35(6,81(Ì1$/7Ă
+ :C$%/$- S13/  6(1=25'(35(6,81(6&Ă=87Ă
+3/('9/ /$03Ă3,/27/(' 63++36 :C2087AT25'(35(6,81(Ì1$/7Ă
HAP : /('9(5'(021,TOR ,=$5()81&ğ,21$5( 63/ :C2087AT25'(35(6,81(6&Ă=87Ă
,(S:6(1=252&+,,17(/,*(17 6T:7(5026TAT
,30 :MO'8/'($/,0(1TA5(,17(/,*(17 6: SW  Ì175(583Ă725)81&ğ,21$5(
K5.&5.)5.+X5 :R(/(80$*1(7,& 6$  '(6&Ă5&ĂTO5'(6835AT (16,81(
/ 68%7(16,81( S5:/8  5(&(37256(01$/
/ %2%,1Ă 66 :C2087AT256(/(&TOR
/5 %2%,1Ă'(5($&TA1ğĂ 6H((70(7$/ :P/$&Ă),;Ă5(*/(7Ă'(&21(;,81,
0 : MOTOR P$6&8PAS T5 :T5$16)250$TOR
0C:MOTO5&2035(62RT&TRC : (0,ğĂTOR
0) MOTO59(17,/AT OR 959 :V$5,6TOR
0P:MOTO53203Ă'((9A&8$5( 9R:P817('(',2'(
0S:MOTO53(175826&,/$ğ,(
WRC : 7(/(&20$1'Ă)Ă5Ă),5
M505&:050051 :R(/(80$*1(7,& ; %O51Ă
1 18/ ;M:5(*/(7Ă'(%251(6(7)
PAM : 02'8/$ğ,($03/,78',1(38/6 <(  %2%,1Ă9(17,/(/(&7521,&'(
'(67,1'(5(
3&% :P/$&Ă'(&,5&8,7(,035,0AT( <5<S:%2%,1Ă9(17,/(/(&7520$*1(7,&
'(,19(56$5(
30 :MO'8/'($/,0(1TA5( =C:0,(='()(5,7Ă
PS : C2087AT255(ğ(A '($/,0(1TA5(
=)=)  ),/T58'(AT(18$5(
Schema cablajului
Română 8
Instalarea unităţii interioare
AVERTIZARE
4. Cablaj
1) Dezizolaţi capetele cablului (15 mm).
2) Potriviţi culorile cu numerele bornelor de la regleta de borne a unităţilor interioară şi exterioară şi fixaţi ferm cu şuruburi conductorii pe bornele corespunzătoare.
3) Conectaţi cablurile de împământare la bornele respective.
4) Trageţi de conductori pentru a vă asigura că sunt bine fixaţi, apoi prindeţi cablurile cu opritoarele de cabluri.
5) Daţi formă cablurilor astfel încât capacul de deservire să se fixeze în siguranţă, apoi închideţi capacul de deservire.
Regletă de borne Cutie componente electrice
Pozaţi cablurile astfel încât capacul de deservire să se fixeze în siguranţă.
Fixaţi bine opritorul conductorului, astfel încât conductorul să nu fie forţat.
Utilizaţi tipul de conductor specificat.
Fixaţi bine conductorii cu şuruburile pentru borne.
Conductor între unităţi cvadrifilar de 1,5 mm² sau mai mult H05RN
Unitate interioară
Opritor conductor
Unitate
exterioară
Fixaţi bine conductorii cu şuruburile pentru borne.
• Nu utilizaţi cabluri îmbinate, uzate, prelungitoare sau conexiuni imperfecte deoarece pot duce la supraîncălzire, electrocutare sau incendii.
• Nu utilizaţi în interiorul produsului componente electrice achiziţionate pe plan local. (Nu branşaţi alimentarea pentru pompa de evacuare etc. de la placa de borne.) Acest lucru poate duce la electrocutare sau incendii.
• Nu conectaţi cablul de alimentare la unitatea interioară. Acest lucru poate duce la electrocutare sau incendii.
5. Pentru conectarea la un sistem HA.
(Telecomandă prin cablu, telecomandă centrală etc.)
1) Scoateţi capacul cablajului electric al plăcii metalice. (Consultaţi Metode de scoatere/
fixare a capacelor cablajului electric al plăcii metalice.)
2) Desfaceţi gheara.
3) Ataşaţi cablul de conectare la conectorul S21 şi trageţi cablajul în afară prin partea crestată din figură.
4) Puneţi la loc capacul cablajului electric aşa cum era iniţial şi trageţi cablajul în jur, ca în figură.
Conector HA (S21)
Conector HA (S21)
Întindeţi cablul HA ca în figură.
Gheară
9 Română
Instalarea unităţii interioare
3) Ridicaţi cele 2 părţi superioare ale capacului cablajului electric al plăcii metalice, trageţi de părţi înspre înainte şi scoateţi cele 3 urechi.
4) Glisaţi capacul cablajului electric al plăcii metalice şi scoateţi cele 2 urechi din partea inferioară.
Trageţi
Trageţi
Glisaţi
Trageţi
Ureche
Şurub
2) Scoateţi cutia cablajului electric. (1 şurub)
Ureche
Glisaţi
Glisaţi
Ureche (1)
Ureche (1)
Ureche (2)
Ureche
• Metode de scoatere a capacelor cablajului electric al plăcii metalice
1) Scoateţi grilajul frontal.
2) Scoateţi cutia cablajului electric. (1 şurub)
3) Ridicaţi cele 2 părţi superioare ale capacului cablajului electric al plăcii metalice, trageţi părţile spre înainte şi scoateţi cele trei urechi.
4) Glisaţi capacul cablajului electric al plăcii metalice în sus şi scoateţi cele 2 urechi din partea inferioară.
• Metode de fixare a capacelor cablajului electric al plăcii metalice
Fixaţi capacele cablajului electric al plăcii metalice ca în figura de mai jos.
Înclinaţi capacul cablajului electric al plăcii metalice ca în figură şi fixaţi urechea (1) pe partea inferioară a cutiei cablajului electric.
1)
2) Fixaţi urechea (2) pe partea inferioară a capacului cablajului electric al plăcii metalice.
3) Împingeţi spre interior partea superioară a capacului cablajului electric al plăcii metalice şi fixaţi cele 3 urechi.
Română 10
Instalarea unităţii interioare
AVERTIZARE
Furtun de evacuare unitate interioară
Furtun de evacuare prelungit
Ţeavă izolată termic (procurare la faţa locului)
Furtun de evacuare furnizat cu unitatea interioară
6. Tubulatura de evacuare
1) Racordaţi furtunul de evacuare conform descrierii din dreapta.
2) Scoateţi filtrele de aer şi turnaţi puţină apă în tava de evacuare pentru a verifica dacă debitul apei este în regulă.
3) Dacă este necesară prelungirea furtunului de evacuare sau tubulatura îngropată în perete, utilizaţi piesele corespunzătoare care se potrivesc cu capătul frontal al furtunului. [Figura cu capătul frontal al furtunului]
4) Dacă prelungiţi furtunul de evacuare, utilizaţi un furtun de prelungire din comerţ cu un diametru interior de 16 mm. Izolaţi termic secţiunea interioară a furtunului de prelungire.
Furtunul de evacuare trebuie înclinat în jos.
Nu se admit coturi.
Nu lăsaţi capătul furtunului în apă.
5) Atunci când conectaţi o ţeavă rigidă din clorură de polivinil (diametru nominal de 13 mm) direct la furtunul de evacuare ataşat la unitatea interioară ca la lucrarea tubulaturii în perete, utilizaţi ca racord orice priză de evacuare din comerţ (diametru nominal de 13 mm).
Furtun de evacuare furnizat cu unitatea interioară
Priză de evacuare disponibilă în comerţ (diametru nominal 13 mm)
Ţeavă rigidă disponibilă în comerţ din clorură de polivinil (diametru nominal 13 mm)

Montarea tubulaturii agentului frigorific

1. Evazarea capătul ţevii
1) Tăiaţi capătul ţevii cu un tăietor de ţevi.
2) Eliminaţi bavurile cu suprafaţa tăiată orientată în jos, astfel încât aşchiile să nu pătrundă pe ţeavă.
3) Puneţi piuliţa olandeză pe ţeavă.
4) Evazaţi ţeava.
5) Verificaţi dacă evazarea este realizată corespunzător.
Se fixează în poziţia prezentată mai jos.
Poanson
(Tăiaţi exact în unghiurile potrivite.)
A
Mandrină de evazare pentru R410A
Tip cu strângere
A
0-0,5 mm
Îndepărtaţi bavurile.
Evazare
Mandrină de evazare obişnuită
Tip cu strângere (tip rigid)
1,0-1,5 mm
Suprafaţa interioară a evazării trebuie să fie fără denivelări.
Tip piuliţă fluture (tip imperial)
1,5-2,0 mm
Verificare
Capătul ţevii trebuie să fie evazat uniform, într-un cerc perfect.
Asiguraţi-vă că piuliţa olandeză este fixată.
• Nu utilizaţi uleiuri minerale la piesele evazate.
• Nu lăsaţi uleiul mineral să pătrundă în instalaţie deoarece va scurta durata de exploatare a unităţilor.
• Nu utilizaţi tubulatură care a fost deja folosită la alte montaje. Utilizaţi numai piesele livrate împreună cu unitatea.
• Nu instalaţi niciodată un uscător la această unitate R410A pentru a-i garanta durata de exploatare.
• Materialul de uscare se poate dizolva şi deteriora sistemul.
• Evazarea incompletă poate duce la scurgerea agentului frigorific.
11 Română
Montarea tubulaturii agentului frigorific
PRECAUŢIE
Perete
Dacă nu există un capac pentru evazare, acoperiţi gura evazată cu bandă pentru a nu pătrunde murdăria sau apa.
Asiguraţi-vă că aţi pus capacul.
Ploaie
Ţeava de gaz
Cablu de legătură între unităţi
Conductă lichid
Furtun de evacuare
Bandă de finisare
Izolaţie ţeavă de gaz
Izolaţie ţeavă de lichid
2. Tubulatura agentului frigorific
• Utilizaţi piuliţa olandeză fixată pe unitatea principală. (Pentru a evita crăparea piuliţei olandeze prin îmbătrânire.)
• Pentru a preveni scurgerea gazului, aplicaţi ulei frigorific numai pe suprafaţa interioară a evazării. (Utilizaţi ulei frigorific pentru R410A.)
• Utilizaţi chei dinamometrice la strângerea piuliţelor olandeze pentru a preveni deteriorarea acestora şi scurgerea gazului.
Aliniaţi centrul ambelor evazări şi strângeţi manual piuliţele olandeze 3-4 tururi. Apoi strângeţi-le complet cu cheile dinamometrice.
[Aplicaţi ulei]
[Strângeţi]
Nu aplicaţi ulei de refrigerare pe suprafaţa exterioară.
Piuliţă olandeză
Nu aplicaţi ulei de refrigerare pe piuliţa olandeză pentru a evita strângerea la un cuplu excesiv.
Cuplu de strângere piuliţă olandeză
Partea gazului
3/8 ţol
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
2-1.
Precauţii la manevrarea tubulaturii
1) Protejaţi capătul deschis a ţevii pentru a nu pătrunde praf sau umezeală.
2) Îndoirea ţevilor se va face cât mai blând posibil. Utilizaţi un dispozitiv de îndoire a ţevilor pentru îndoire.
Aplicaţi ulei de refrigerare pe suprafaţa interioară a evazării.
Partea lichidului
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
1/4 ţol
Cheie dinamometrică
Cheie fixă
Îmbinare tubulatură
Piuliţă olandeză
Română 12
2-2.
Alegerea materialelor de cupru şi de izolare termică
• Atunci când utilizaţi racorduri şi ţevi de cupru din comerţ, reţineţi următoarele:
Material izolator: Spumă polietilenică
1) Raport transfer căldură: 0,041 - 0,052 W/mK (0,035 - 0,045 kcal/mh°C) Temperatura la suprafaţa conductei agentului frigorific ajunge la max. 110°C. Alegeţi materiale de izolare termică rezistente la această temperatură.
2) Asiguraţi-vă că izolaţi atât tubulatura de gaz cât şi pe cea de lichid şi că asiguraţi dimensiunile de izolare de mai jos.
Partea gazului Partea lichidului
Diam. ext. 9,5 mm Diam. ext. 6,4 mm Diam. int. 12-15 mm Diam. int. 8-10 mm
3) Utilizaţi izolaţie termică separată pentru ţevile agentului frigorific gazos şi lichid.
Izolaţie termică
ţeavă de gaz
Rază minimă de îndoire Grosime min. 10 mm
30 mm sau mai mult
Grosime 0,8 mm (C1220T-O)
Izolaţie termică
ţeavă de lichid

Proba de funcţionare şi verificarea

Punte (J8)
1. Proba de funcţionare şi verificarea
1-1 Măsuraţi tensiunea de alimentare şi asiguraţi-vă că se încadrează în intervalul specificat. 1-2 Proba de funcţionare se va efectua atât în modul de răcire, cât şi în cel de încălzire.
• În modul de răcire, selectaţi cea mai joasă temperatură programabilă; în modul de încălzire, selectaţi cea mai ridicată temperatură programabilă.
1) Proba de funcţionare se poate dezactiva în ambele moduri, în funcţie de temperatura încăperii.
Utilizaţi telecomanda pentru proba de funcţionare conform descrierii de mai jos.
2) După terminarea probei de funcţionare, setaţi temperatura la un nivel normal (26°C - 28°C în modul de răcire,
20°C - 24°C în modul de încălzire).
3) Pentru protecţie, instalaţia dezactivează repornirea funcţionării timp de 3 minute după oprire.
1-3 Efectuaţi proba de funcţionare în conformitate cu manualul de exploatare, pentru a vă asigura că toate
funcţiile şi piesele, cum ar fi fantele de ventilaţie, funcţionează normal.
• Instalaţia de aer condiţionat are nevoie de puţină energie în modul de veghe. Dacă instalaţia nu se va utiliza pentru o perioadă de timp după montare, opriţi disjunctorul pentru a elimina consumul de energie inutil.
• Dacă disjunctorul se declanşează şi întrerupe alimentarea instalaţiei de aer condiţionat, instalaţia va reveni la modul de funcţionare iniţial atunci când disjunctorul este deschis din nou.
Proba de funcţionare pentru telecomandă
1) Apăsaţi pe butonul "PORNIRE/OPRIRE" pentru a porni instalaţia.
2) Apăsaţi simultan pe butoanele "TEMP" (2 locuri) şi "MODE".
3) Apăsaţi pe butonul "TEMP" şi selectaţi " ".
4) Apăsaţi pe butonul "MODE".
5) Proba de funcţionare se termină în aprox. 30 de minute şi trece apoi la modul normal. Pentru opri proba de funcţionare, apăsaţi pe butonul "PORNIRE/OPRIRE".
2. Elemente de verificat
Elemente de verificat
Unităţile interioară şi exterioară sunt instalate corespunzător, pe baze solide.
Nu există scurgeri de gaz frigorific. Funcţie de răcire/încălzire incompletă Ţevile de gaz şi lichid frigorific şi prelungirea furtunului de evacuare
sunt izolate termic. Circuitul de scurgere este montat corespunzător. Scurgeri de apă Instalaţia este împământată corespunzător. Scurgeri de curent
S-au utilizat conductorii specificaţi pentru a conecta unităţile între ele.
Priza de admisie sau evacuare a aerului la unitatea interioară sau exterioară nu este obturată.
Ventilele de închidere sunt deschise. Funcţie de răcire/încălzire incompletă Unitatea interioară primeşte corect comenzile de la telecomandă. Nu funcţionează
va apărea atunci când se apasă pe butonul MODE.*
* Dacă nu se afişează, aveţi grijă să nu tăiaţi puntea de
comutare (J8) a funcţionării pentru răcire atunci când tăiaţi puntea de adresă. Dacă a fost tăiată, înlocuiţi telecomanda.
(afişare diagnostic pe telecomandă)
Cădere, vibraţii, zgomot
Scurgeri de apă
Nu funcţionează sau deteriorare prin topire
Funcţie de răcire/încălzire incompletă
Nu există încălzire
Simptom
Verificaţi
13 Română
3P377527-3B 2015.08
Copyright 2015 Daikin
Loading...