deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условииихиспользованиясогласнонашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Sep. 2015
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXLS25K3V1B, FTXLS35K3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P363628-7G
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
Varnostni ukrepi
• V tem dokumentu opisani varnostni ukrepi so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR.
Vs
i vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti u
•
Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZO
OPOZORILO ......Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR...............Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
R
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
poštevajte.
•P
o končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako na
up
ravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jezi
ku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Nepravilna montaža lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Nepravilna montaža lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter
ladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog
sk
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke
ali kabli ne bodo na
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
peti.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče
o pritrditi pokrov krmilne omar
varn
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
ice.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, servisni zastopnik ali druga kvalificirana oseba
njati, da ne bi prišlo do nevarnosti.
zame
• Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
•Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo
strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka,
orabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A).
up
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen
tlak v krogu
hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi
telesne poškodbe.
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo,
kar
bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in te
lesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči
električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
.
j
1Slovenščina
Page 5
Varnostni ukrepi
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in jih izolirajte, da preprečite
kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj
zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB(A).
Oprema
Notranja enota
A
Montažna plošča
Osvežilni filter iz titanovega
B
apatita
C
Brezžični daljinski upravljalnik
A
–
H
1
2
1
upravljalnika
Suha baterija AAA. LR03
E
(alkalna)
Vijak za pritrditev notranje
F
enote (M4 × 12L)
1
2
2
Priročnik za uporabo
G
Priročnik za montažo
H
Držalo daljinskega
D
Izbira mesta namestitve
Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
1.Notranja enota
• Notranja enota mora biti postavljena na mesto, na katerem:
1) so izpolnjene zahteve za montažo, opredeljene v risbah za montažo notranje enote,
2) je omogočena prosta pot zajemu in izpustu zraka,
3) enota ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
4) je enota odmaknjena od vira toplote ali pare,
5) ni vira hlapov strojnega olja (saj to lahko skrajša življenjsko dobo notranje enote),
6) je omogočeno kroženje hladnega (toplega) zraka po prostoru,
7) je enota odmaknjena od fluorescentnih sijalk z elektronskim vžigom (inverterjem ali hitrim zaganjalnikom), saj le-te lahko
skrajšajo doseg daljinskega upravljalnika,
8) je enota najmanj 1 m oddaljena od televizorja ali radia (enota lahko povzroča motnje v sliki ali zvoku),
9) ni nameščen stroj za pranje ali sušenje perila.
1
1
2.Brezžični daljinski upravljalnik
• Vklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota pravilno
sprejema signale daljinskega upravljalnika (v območju 7 m).
Slovenščina2
Page 6
Priprava pred namestitvijo
POZOR
Mostiček
1.Odstranjevanje in nameščanje sprednje plošče
• Postopek odstranitve
1) Postavite prste v vdolbine na glavni enoti (po ena na levi in desni
strani) in odpirajte sprednjo ploščo, dokler se ne ustavi.
2) Nadaljujte z odpiranjem sprednje plošče, medtem ko potiskate
ploščo desno in jo vlečete proti sebi, da izpnete zatič sprednje plošče
na levi strani. Potisnite ploščo levo in jo vlecite proti sebi, da izpnete
zatič sprednje plošče na desni strani.
• Postopek namestitve
Poravnajte jezička sprednje plošče z utoroma in ju v celoti potisnite
v utora. Nato počasi zaprite ploščo. Trdno pritisnite na sredini
površine spodnje plošče, da se jezička vpneta.
2.Odstranjevanje in nameščanje sprednje
rešetke
• Postopek odstranitve
1) Odstranite sprednjo ploščo, da bi odstranili filter za zrak.
2) Odstranite 3 vijake iz sprednje rešetke.
3) Pred oznako na sprednji rešetki so 3 zgornji kavlji.
Z eno roko narahlo povlecite sprednjo rešetko proti sebi in s prsti
druge roke pritisnite kavlje navzdol.
Zatič sprednje plošče
Zgornji kavelj
Priti snite
navzdol.
Utor
– označeno območje
(3 mesta)
Zgornji kavelj
Če ni dovolj prostora za delo, ker je enota blizu stropa
• Obvezno nosite zaščitne rokavice.
Postavite obe roki pod sredino sprednje plošče in jo povlecite proti sebi, medtem
ko potiskate navzgor.
• Postopek namestitve
1) Namestite sprednjo rešetko in trdno vpnite zgornje kavlje (na 3 mestih).
2) Namestite 3 vijake sprednje rešetke.
3) Namestite filter za zrak in nato namestite sprednjo ploščo.
3.Nastavitev različnih naslovov
Če sta v enem prostoru nameščeni dve notranji enoti, lahko za njuna dva brezžična
daljinska upravljalnika nastavite različna naslova.
• Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
1) Začasno pritrdite montažno ploščo na steno, pri čemer pazite, da je plošča popolnoma poravnana, in označite mesta
vrtanja na steni.
2) Pritrdite montažno ploščo na steno z vijaki.
Priporočena mesta za pritrditev montažne plošče in mere
Konec
tekočinske
cevi
Konec
plinske
cevi
Priporočena mesta za pritrditev
montažne plošče (skupaj 5 točk)
75,5
50
66
48250
iz enote za cev
150
* Odstranjeni pokrov odprtine za cev
lahko ostane v žepu montažne plošče.
Postavite vodno tehtnico
na dvignjena jezička.
209241191,5
384
900
344
Odstranjeni pokrov
odprtine za cev
Uporabite merilni trak,
kot je prikazano.
Postavite konec
merilnega traku na .
50
106176
Mesto odvodne ceviTukaj hranite del, izrezan
298
48
Prehodna
stenska
odprtina 65 mm
enota: mm
Montažna
plošča
2.Vrtanje luknje v steno in namestitev vgradne cevi v steno
• Pri stenah s kovinskim okvirjem ali kovinsko ploščo uporabite cev za
vgradnjo v steno in stenski pokrov v prehodni luknji, da preprečite
segrevanje, električni udar in požar.
Cev za vgradnjo
v steno
(lokalna dobava)
• Reže okrog cevi obvezno zatesnite z zatesnitvenim materialom,
da preprečite iztekanje vode.
1) V steno izvrtajte prehodno luknjo s premerom 65 mm s padcem navzdol
in navzven.
Pokrov stenske odprtine
(lokalna dobava)
2) V luknjo vstavite stensko cev.
3) Vstavite stenski pokrov v stensko cev.
4) Po napeljavi cevi za hladivo, ožičenja in odvodnih cevi s kitom zatesnite režo odprtine za cevi.
ZnotrajZunaj
3.Nameščanje notranje enote
• Pri upogibanju ali napenjanju cevi za hladivo upoštevajte naslednje
varnostne ukrepe.
Nepravilno izvajanje del lahko povzroči neobičajne zvoke.
1) Ne pritiskajte cevi za hladivo močno na spodnji okvir.
2) Ne pritiskajte cevi za hladivo močno na sprednjo rešetko.
Zatesnitev
65
Cev za vgradnjo v steno
(lokalna dobava)
5Slovenščina
Page 9
Montaža notranje enote
POZOR
Montažna plošča
• Odstranite pokrov odprtine za cev, kot je prikazano spodaj.
1) Z ročno žago vrežite pokrov odprtine za cev v sprednjo rešetko.
Postavite rezilo ročne žage na zarezo in odrežite pokrov odprtine
za cev ob neravni notranji površini.
2) Ko odrežete pokrov odprtine za cev, pobrusite robove. Odstranite
iglice ob robovih izreza s polkrožno pilo.
• Če pokrov odprtine za cev izrežete s kleščami, lahko poškodujete sprednjo rešetko. Ne uporabljajte klešč.
• Pri odstranjevanju pokrova odprtine za cev nosite rokavice.
3-1.
Napeljava cevi na desni strani, zadaj desno ali
spodaj desno
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo z lepilnim
vinilnim trakom.
2) Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo.
3) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo skozi odprtino v steni, nato
pa postavite notranjo enoto na kavlje montažne plošče, pri čemer
uporabite oznake na vrhu notranje enote kot vodilo.
4) Odprite sprednjo ploščo in nato še servisni pokrov.
(Glejte poglavje o pripravi pred namestitvijo.)
Napeljite vodnike za povezavo enot od zunanje enote skozi
5)
prehodno odprtino v steni in nato na zadnjo stran notranje
enote. Povlecite jih skozi sprednjo stran. Vnaprej upognite
konce vodnikov navzgor, da si olajšate delo. (Če boste najprej
ogolili konce vodnikov za povezavo enot, jih v snopu ovijte
z lepilnim trakom.)
6) Z obema rokama pritisnite spodnji okvir notranje enote,
da sede na kavlje montažne plošče. Pazite, da se vodniki
ne zataknejo na robu notranje enote.
Napeljava cevi
na desni strani
Tukaj odstranite pokrov
odprtine za cev za
napeljavo na desni strani.
Tukaj odstranite pokrov odprtine
za cev za napeljavo desno spodaj.
Sem vpnete kavelj notranje enote.
Pri vnaprejšnji ogolitvi koncev
žic vodnika za povezavo
med enotama ovijte konce
z izolacijskim trakom, kar bo
olajšalo napeljavo vodnika.
Vodilo za vodnike
Spodaj desno
napeljane cevi
Napeljava cevi
zadaj desno
Ovijte cev za hladivo
skupaj z odvodno
cevjo z izolacijskim
trakom.
Montažna plošča
Vodnik za povezavo
med enotama
Slovenščina6
Page 10
Montaža notranje enote
Odvodna cev
S kitom ali z drugim
zatesnitvenim materialom
zatesnite to luknjo.
Povežite z lepljivim
vinilnim trakom.
Montažna plošča
Ovijte izolacijski trak okrog
upognjenega dela cevi za hladivo.
Pri vsakem obratu naj se trak
prekriva vsaj polovico širine.
3-2. Napeljava cevi na levi strani, zadaj levo ali spodaj levo
Zamenjava odtočnega nastavka in odvodne cevi
• Prestavitev na levo stran
1) Odstranite vijak, s katerim je izolacija
pritrjena na desno stran, in odstranite
odvodno cev.
2) Odstranite odtočni nastavek z leve strani
in ga pritrdite na desno stran.
3) Vstavite gibko odvodno cev in jo zategnite
s priloženim vijakom za pritrditev izolacije.
* (Če je ne zategnete, lahko pride do
puščanja vode.)
Mesto priključitve odvodne cevi
* Odvodna cev je na zadnji strani enote.
Leva stranDesna stran
Priključitev na levi strani
Izolacija – vijak
za pritrditev
Gibka odvodna cevGibka odvodna cev
Sprednja stran enote
Priključitev na desni strani (tovarniška)
Izolacija – vijak
za pritrditev
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo
z lepilnim vinilnim trakom.
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za
napeljavo spodaj levo.
2) Odvodno cev obvezno priključite na odvodni priključek
na mestu odtočnega nastavka.
Namestitev odtočnega nastavka
3) Napeljite cevi za hladivo po označeni poti
za napeljavo cevi na montažni plošči.
4) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo
skozi odprtino v steni, nato pa postavite
notranjo enoto na kavlje montažne plošče,
pri čemer uporabite oznake na vrhu
notranje enote kot vodilo.
5) Povlecite vodnik za povezavo enot noter.
6) Priključite cevi za povezavo enot.
7) Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo, kot
prikazuje slika na desni (pri napeljavi odvodne cevi skozi zadnjo stran
notranje enote).
8) Pazite, da se vodnik za povezavo enot ne zatakne ob notranjo enoto, in
pritisnite spodnji rob notranje enote z obema rokama, da se trdno vpne na
kavlje na montažni plošči. Z vijaki za pritrditev notranje enote (M4 × 12L)
pritrdite notranjo enoto na montažno ploščo.
Napeljava cevi spodaj levo
Brez reže.
Vstavite šestkotni ključ (4 mm).
Vodnik za povezavo med enotama
Gibka odvodna cev
Tukaj odstranite
pokrov odprtine za
cev za napeljavo
na levi strani.
Na levo stran
napeljane cevi
Zadaj levo
napeljane cevi
Ne nanašajte olja za mazanje
(hladilnega olja) na odtočni
nastavek, ko ga vstavljate.
Nanašanje olja za mazanje
na odtočni nastavek bo
povzročilo oslabitev nastavka,
to pa bo povzročilo iztekanje
tekočine iz nastavka.
Montažna
plošča
Hladivo,
cevi
3-3. Cevi za vgradnjo v steno
7Slovenščina
Sledite navodilom, podanim pri postopku napeljave cevi na levi strani, zadaj
levo ali spodaj levo.
1) Vstavite odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
Spodnji okvir
Vstavite gibko
odvodno cev do
te globine, da se
ne bi izvlekla iz
odtočne cevi.
50 mm
ali več
Zunanja stena
Vijak za pritrditev
notranje enote
(M4 × 12L) (2 mesti)
2) Uskladite barve žic s številkami priključkov na priključnih blokih notranje in zunanje enote ter trdno privijte žice v ustrezne
priključne sponke.
3) Priključite ozemljitvene vodnike na ustrezne priključne sponke.
4) Povlecite žice in se prepričajte, da so varno pritrjene, nato pa jih zavarujte z objemko za kable.
5) Žice oblikujte tako, da se servisni pokrov varno zapre in zaprite servisni pokrov.
Priključni blok
Električna omarica
Vodnike napeljite tako, da se
servisni pokrov varno zapre.
Čvrsto pritrdite zadrževalni vijak
za vodnike, da preprečite prenos
zunanjih napetosti na vodnike.
Uporabite opredeljeno
vrsto vodnika.
Čvrsto pritrdite vodnike
s priključnimi vijaki.
Vodnik za povezavo med
enotama 4-žilni 1,5 mm² ali več
H05RN
Notranja
enota
Objemka za kable
Zunanja
enota
Čvrsto pritrdite vodnike
s priključnimi vijaki.
• Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo
pregrevanje, električni udar ali požar.
• V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega
bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
Pritrdite kovinska pokrova električnega ožičenja, kot je prikazano spodaj.
1) Prislonite kovinski pokrov električnega ožičenja, kot je prikazano na sliki, in pritrdite jeziček (1) na spodnji strani na
električno omarico.
2) Pritrdite jeziček (2) na spodnjo stran kovinskega pokrova električnega ožičenja.
Jeziček
3) Potisnite zgornji del kovinskega pokrova električnega ožičenja navznoter in vpnite 3 jezičke.
Slovenščina10
Page 14
Montaža notranje enote
OPOZORILO
6.Napeljava odvodne cevi
1) Priključite odvodno cev v skladu z opisom desno.
2) Odstranite filtre za zrak in v zbirno posodo nalijte malo vode ter preverite, ali voda
nemoteno odteče.
3) Če sta potrebna podaljšek za odvodno cev ali vdelana odvodna cev, uporabite ustrezne dele, skladne s sprednjim
koncem cevi.
[Slika sprednjega konca cevi]
4) Pri podaljševanju odvodne cevi uporabite podaljševalno
cev, prosto dostopno na trgu, z notranjim premerom
16 mm. Del podaljševalne cevi, ki je napeljan skozi
notranjo enoto, morate toplotno izolirati.
Gibka odvodna cev,
priložena notranji enoti
Notranja enota –
gibka odvodna cev
Cev za toplotno izolacijo
(lokalna dobava)
Odvodna cev mora
imeti nagib navzdol.
Sifon ni dovoljen.
Ne postavljajte konca
cevi v vodo.
Podaljševalna odvodna cev
5) Če priključujete togo cev iz polivinilklorida (nazivni
premer 13 mm) neposredno na odvodno cev,
priključeno na notranjo enoto, enako kot pri
vgradnih ceveh, za spoj uporabite odvodni
priključek (nazivni premer 13 mm), prosto
dostopen na trgu.
Gibka odvodna cev,
priložena notranji enoti
Odvodni priključek, prosto
dostopen na trgu
(nazivni premer 13 mm)
Prosto dostopna toga
polivinilkloridna cev
(nazivni premer 13 mm)
Priprava in namestitev cevi za hladivo
1.Razširitev konca cevi
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno
navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Nastavite natanko v položaj, prikazan spodaj.
(Režite natanko pod
pravim kotom.)
A
Orodje za razširjanje za R410A
S sklopko
0-0,5 mm
A
Vtis
Odstranite iglice.
Razširjanje
S sklopko (tip Ridgid)
1,0-1,5 mm
Notranja površina
razširitve mora biti
povsem pravilna
in gladka.
Običajno orodje za razširjanje
S krilno matico (tip Imperial)
1,5-2,0 mm
Preverjanje
Konec cevi mora biti
enakomerno razširjen
v popoln krog.
Prepričajte se, da je
holandska matica
nameščena.
• Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
•Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
• Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
• Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
• Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
• Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
11Slovenščina
Page 15
Priprava in namestitev cevi za hladivo
POZOR
Plinska cev
Vodnik za povezavo med enotama
Tekočinska cev
Odvodna cev
Zaključni trak
Izolacija
plinske
cevi
Izolacija
tekočinske
cevi
2.Cevi za hladivo
• Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
•
Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A.)
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim
ključem.
[Nanos olja]
[Pritegovanje]
3/8 palca
Nanesite hladilno olje
na notranjo površino
razširitve.
Ne nanašajte hladilnega
olja na zunanjo površino.
Holandska
matica
Ne nanašajte hladilnega olja na
holandsko matico in ne pritegujte
s čezmernim navorom.
2-1.
Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stran
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite
orodje za krivljenje.
Napenjalni ključ
Cevni spoj
Tekočinska stran
1/4 palca
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Dež
Momentni ključ
Holandska matica
Če pokrov za razširitev
ni na voljo, pokrijte
odprtino razširitve
s trakom, da bi preprečili
vdor umazanije ali vode.
Obvezno
namestite pokrov.
Stena
2-2.
Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
• Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje, pazite
na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena
Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052W/mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C)
Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C.
Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Plinska stranTekočinska stran
Zun. premer
9,5 mm
Zun. premer
6,4 mm
Toplotna izolacija
plinske cevi
Not. premer
12-15 mm
Najmanjši polmer pri upogibanjuDebelina najmanj 10 mm
30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
Slovenščina12
Page 16
Preizkusno delovanje in preverjanje
Mostiček (J8)
1.Preizkusno delovanje in preverjanje
1-1 Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju.
1-2 Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
1) Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
Z daljinskim upravljalnikom preizkusite delovanje, kot je opisano spodaj.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja,
od 20°C do 24°C v načinu ogrevanja).
3) Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
1-3 Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za delovanje, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli
pravilno delujejo, na primer pomikanje rež za prezračevanje.
• Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne
bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
• Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil
v prvotni način delovanja.
Preizkusno delovanje prek daljinskega upravljalnika
1) Pritisnite gumb za "VKLOP/IZKLOP", da vklopite sistem.
2) Sočasno pritisnite gumba "TEMP" (na 2 mestih) in "NAČIN".
3) Pritisnite gumb "TEMP" in izberite " ".
4) Pritisnite gumb "NAČIN".
5) Način preizkusnega delovanja se zaključi po pribl. 30 minutah in enota preklopi v običajni način. Če želite zapustiti
preizkusno delovanje, pritisnite gumb za "VKLOP/IZKLOP".
2.Posamezna preverjanja
Posamezna preverjanja
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago.Padec, tresenje, hrup
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi
iz prostora so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen.Puščanje vode
Sistem je pravilno ozemljen.Električno puščanje
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
Pretok zraka na vstopu ali izstopu zraka notranje ali zunanje enote
je neoviran.
Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika.Nedelovanje
se prikaže, ko pritisnete gumb NAČIN.*
* Če se ne prikaže, med odstranjevanjem mostička za
naslov pazite, da ne prerežete preklopnega mostička (J8)
za hlajenje.
Če ga prerežete, zamenjajte daljinski upravljalnik.
Simptom (diagnostični prikaz
na daljinskem upravljalniku)
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Puščanje vode
Nedelovanje ali poškodbe zaradi
ožganin
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Brez ogrevanja
Preverjanje
13Slovenščina
Page 17
Page 18
3P377527-3D 2017.03
Copyright 2015 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.