Daikin FTXL25J2V1B, FTXL35J2V1B, ATXL25J2V1B, ATXL35J2V1B Installation manuals [sl]

Page 1
PRIROČNIK ZA MONTAŽO
R410A Split Series
Modeli
FTXL25J2V1B FTXL35J2V1B ATXL25J2V1B ATXL35J2V1B
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015P26/08-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Aug. 2014
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXL25J2V1B, FTXL35J2V1B, ATXL25J2V1B, ATXL35J2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
3P363628-4C
Page 3

Varnostni ukrepi

• V tem dokumentu opisani varnostni ukrepi so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR.
Vsi vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti upoštevajte.
• Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZOR
OPOZORILO....... Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR ............... Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
•Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Nepravilna montaža lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Nepravilna montaža lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, servisni zastopnik ali druga kvalificirana oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarnosti.
Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
•Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka, uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
Slovenščina 1
Page 4
POZOR
Notranja enota
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in jih izolirajte, da preprečite
kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB(A).

Oprema

A
A
Montažna plošča
Osvežilni filter iz titanovega
B
apatita
D
Brezžični daljinski upravljalnik
L
E
1
2
1
Držalo daljinskega upravljalnika
G
Baterije AAA s suhimi celicami
H
Vijaki za pritrditev notranje enote (M4 × 12L)
1
K
Priročnik za uporabo
2
L
Priročnik za montažo
2
1
1

Izbira mesta namestitve

Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
1. Notranja enota.
• Notranja enota mora biti postavljena na mesto, na katerem:
1) so izpolnjene zahteve za montažo, opredeljene v risbah za montažo notranje enote,
2) je omogočena prosta pot zajemu in izpustu zraka,
3) enota ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
4) je enota odmaknjena od vira toplote ali pare,
5) ni vira hlapov strojnega olja (saj to lahko skrajša življenjsko dobo notranje enote),
6) je omogočeno kroženje hladnega (toplega) zraka po prostoru,
7) je enota odmaknjena od fluorescentnih sijalk z elektronskim vžigom (inverterjem ali hitrim zaganjalnikom), saj le-te lahko skrajšajo doseg daljinskega upravljalnika,
8) je enota najmanj 1 m oddaljena od televizorja ali radia (enota lahko povzroča motnje v sliki ali zvoku),
9) je možna montaža na priporočeni višini (1,8 m).
2. Brezžični daljinski upravljalnik.
1) Vklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota pravilno sprejema signale daljinskega upravljalnika (v območju 7 metrov).
2 Slovenščina
Page 5

Nasveti za montažo

POZOR
– označeno območje
(3 mesta)
Zareze na glavni enoti
Vrtljivi zatič
Zgornji kavelj
Zgornji kavelj
Zgornji kavelj
Pritisnite navzdol.
Pritisnite vrtljivi zatič sprednje plošče v utor.
Z eno roko narahlo povlecite sprednjo rešetko proti sebi in s prsti druge roke pritisnite kavlje navzdol. (3 mesta)
1. Odstranjevanje in nameščanje sprednje plošče.
• Postopek odstranitve
1) Postavite prste v vdolbine na glavni enoti (po ena na levi in desni
strani) in odpirajte ploščo, dokler se ne ustavi.
2) Nadaljujte z odpiranjem sprednje plošče, medtem ko potiskate
ploščo desno in jo vlečete proti sebi, da izpnete vrtljivi zatič na levi strani. Potisnite ploščo levo in jo vlecite proti sebi, da izpnete vrtljivi zatič na desni strani.
• Postopek namestitve
Poravnajte jezička sprednje plošče z utoroma in ju v celoti potisnite v utora. Nato počasi zaprite ploščo. Trdno pritisnite na sredini površine spodnje plošče, da se jezička vpneta.
2. Odstranjevanje in nameščanje sprednje
rešetke.
• Postopek odstranitve
1) Odstranite sprednjo ploščo, da bi odstranili filter za zrak.
2) Odstranite vijaka (2) iz sprednje rešetke.
3) Pred oznako na sprednji rešetki so 3 zgornji kavlji.
Z eno roko narahlo povlecite sprednjo rešetko proti sebi in s prsti druge roke pritisnite kavlje navzdol.
Če ni dovolj prostora za delo, ker je enota blizu stropa
• Obvezno nosite zaščitne rokavice.
Postavite obe roki pod sredino sprednje plošče in jo povlecite proti sebi, medtem ko potiskate navzgor.
• Postopek namestitve
1) Namestite sprednjo rešetko in trdno vpnite zgornje kavlje (na 3 mestih).
2) Namestite 2 vijaka sprednje rešetke.
3) Namestite filter za zrak in nato namestite sprednjo ploščo.
3. Nastavitev različnih naslovov.
Če sta v enem prostoru nameščeni dve notranji enoti, lahko za njuna dva brezžična daljinska upravljalnika nastavite različna naslova.
1) Odstranite kovinski pokrov električnih priključkov, enako kot pri priključitvi
na sistem HA.
2) Odstranite mostiček za določitev naslova (JA) na tiskanem vezju.
3) Odstranite mostiček za določitev naslova (J4) na daljinskem upravljalniku.
1) Potisnite navzgor.
2) Povlecite proti sebi.
Slovenščina 3
Page 6

Risbe za montažo notranje enote

Zatič
Oznaka (zadnja stran)
Spodnji okvir Sprednja rešetka
Pritrditev notranje enote.
Odstranitev notranje enote.
Vijaki (Lokalna dobava: M4 × 25L)
M4 × 16L
30 mm ali več od stropa
Sprednja plošča
Filtri za zrak
Filter za zrak
Okvir filtra
Jeziček
Servisni pokrov
Odpiranje servisnega pokrova
Servisni pokrov lahko odstranite.
Postopek odpiranja
Vijaki (Lokalna dobava: M3 × 20L)
Vpnite vpenjala spodnjega okvirja na montažno ploščo. Če vpenjal ne morete vpeti, odstranite sprednjo rešetko.
Montažna plošča
Montažna plošča
Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
Odrežite cev za toplotno izolacijo na ustrezno dolžino in jo ovijte s trakom, pri čemer pazite, da na cevi za izolacijo ne ostane reža.
Izolacijsko cev ovijte z zaključnim trakom od dna do vrha.
50 mm ali več od sten (na obeh straneh)
Osvežilni filter iz titanovega apatita
Preden privijete držalo za daljinski upravljalnik na steno, se prepričajte, da notranja enota pravilno sprejema krmilne signale.
1) Odstranite vijake servisnega pokrova.
2) Izvlecite servisni pokrov diagonalno navzdol v smeri puščice.
3) Povlecite navzdol.
Držalo daljinskega upravljalnika
Brezžični daljinski upravljalnik
S kitom zatesnite režo odprtine
Potisnite označeni del navzgor (na spodnjem delu sprednje rešetke), da izpnete vpenjala. Če vpenjal ne morete izpeti, odstranite sprednjo rešetko.
Osvežilni filter iz titanovega apatita
(2)
4 Slovenščina
Page 7

Montaža notranje enote

1. Nameščanje montažne plošče.
• Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
1) Začasno pritrdite montažno ploščo na steno, pri čemer pazite, da je plošča popolnoma poravnana, in označite mesta
vrtanja na steni.
2) Pritrdite montažno ploščo na steno z vijaki.
Priporočena mesta za pritrditev montažne plošče in mere
Uporabite merilni trak,
Priporočena mesta za pritrditev montažne plošče (skupaj 5 točk)
Na dvignjena jezička postavite vodno tehtnico.
kot je prikazano. Postavite konec
merilnega traku na .
41,3
Konec tekočinske cevi
Konec plinske cevi
241,7
203 247
50
54,5
160
330,5
iz ohišja enote za napeljavo cevi.
* Odstranjeni pokrov odprtine za
cev lahko shranite v žep na montažni plošči.
770
160
331
Mesto odvodne ceviTukaj hranite del, ki ste ga izrezali
Odstranjen pokrov odprtine za cev
101120,5
241,7
41,3
54
Prehodna stenska odprtina ø65 mm
Montažna plošča
Slovenščina 5
Page 8
Montaža notranje enote
POZOR
2. Vrtanje luknje v steno in namestitev vgradne cevi v steno.
• Pri stenah s kovinskim okvirjem ali kovinsko ploščo uporabite cev za vgradnjo v steno in stenski pokrov v prehodni luknji, da preprečite segrevanje, električni udar in požar.
• Reže okrog cevi obvezno zatesnite z zatesnitvenim materialom, da preprečite iztekanje vode.
1) V steno izvrtajte prehodno luknjo s premerom 65 mm s padcem navzdol
in navzven.
2) V luknjo vstavite stensko cev.
3) Vstavite stenski pokrov v stensko cev.
4) Po napeljavi cevi za hladivo, ožičenja in odvodnih cevi s kitom zatesnite
režo odprtine za cevi.
3. Montaža notranje enote.
• Pri upogibanju ali napenjanju cevi za hladivo upoštevajte naslednje varnostne ukrepe. Nepravilno izvajanje del lahko povzroči neobičajne zvoke.
1) Ne pritiskajte cevi za hladivo močno na spodnji okvir.
2) Ne pritiskajte cevi za hladivo močno na sprednjo rešetko.
Cev za vgradnjo v steno (lokalna dobava)
Pokrov stenske odprtine (lokalna dobava)
ZunajZnotraj
Zatesnitev
Cev za vgradnjo v steno (lokalna dobava)
65
• Odstranite pokrov odprtine za cev, kot je prikazano spodaj.
1) Z ročno žago vrežite pokrov odprtine za cev v sprednjo rešetko.
Postavite rezilo ročne žage na zarezo in odrežite pokrov odprtine za cev ob neravni notranji površini.
2) Ko odrežete pokrov odprtine za cev, pobrusite robove.
Odstranite iglice ob robovih izreza s polkrožno pilo.
Če pokrov odprtine za cev izrežete s kleščami, lahko poškodujete sprednjo rešetko. Ne uporabljajte klešč.
• Pri odstranjevanju pokrova odprtine za cev nosite rokavice.
6 Slovenščina
Page 9
Montaža notranje enote
Montažna plošča
3-1.
Napeljava cevi na desni strani, zadaj desno ali spodaj desno.
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo z lepilnim vinilnim trakom.
2) Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo.
3) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo skozi odprtino v steni, nato pa postavite notranjo enoto na kavlje montažne plošče, pri čemer uporabite oznake na vrhu notranje enote kot vodilo.
Napeljava cevi na desni strani
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za napeljavo na desni strani.
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za napeljavo spodaj desno.
Napeljava cevi spodaj desno
Napeljava cevi zadaj desno
Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo.
4) Odprite sprednjo ploščo in nato še servisni pokrov. (Glejte priročnik za namestitev.)
5) Napeljite vodnike za povezavo enot od zunanje enote skozi prehodno odprtino v steni in nato skozi zadnjo stran notranje enote. Povlecite jih skozi sprednjo stran. Vnaprej upognite konce vodnikov navzgor, da si olajšate delo. (Če boste najprej ogolili konce vodnikov za povezavo enot, jih v snopu ovijte z lepilnim trakom.)
6) Z obema rokama pritisnite spodnji okvir notranje enote, da sede na kavlje montažne plošče. Pazite, da se vodniki ne zataknejo na robu notranje enote.
Sem vpnete kavelj notranje enote.
Pri vnaprejšnji ogolitvi koncev žic vodnika za povezavo med enotama ovijte konce z izolacijskim trakom, kar bo olajšalo napeljavo vodnika.
Vodilo za vodnike
Montažna plošča
Vodniki za povezavo enot
Slovenščina 7
Page 10
Montaža notranje enote
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za napeljavo na levi strani.
Napeljava cevi na levi strani
Napeljava cevi
zadaj levo Napeljava cevi spodaj levo
Tukaj odstranite pokrov odprtine za cev za napeljavo spodaj levo.
Ovijte izolacijski trak okrog upognjenega dela cevi za hladivo. Pri vsakem obratu naj se trak prekriva vsaj polovico širine.
Povežite z lepilnim vinilnim trakom.
Gibka odvodna cev
Montažna plošča
S kitom ali z drugim zatesnitvenim materialom zatesnite to luknjo.
Vijak za pritrditev notranje enote (M4 × 12L) (2 mesti)
Montažna plošča
Cevi za hladivo
Vodniki med enotami
Gibka odvodna cev
Spodnji okvir
3-2. Napeljava cevi na levi strani, zadaj levo ali spodaj levo.
Zamenjava odtočnega nastavka in odvodne cevi.
• Prestavitev na levo stran
1) Odstranite vijak, s katerim je izolacija pritrjena na desno stran, da odstranite odvodno cev.
2) Ponovno namestite vijak za pritrditev izolacije na prvotno mesto na desni strani. * (Če je ne pritrdite, lahko pride do puščanja vode.)
3) Odstranite odtočni nastavek z leve strani in ga pritrdite na desno stran.
4) Vstavite gibko odvodno cev in jo zategnite s priloženim vijakom za pritrditev izolacije.
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo z lepilnim vinilnim trakom.
Mesto priključitve odvodne cevi
* Odvodna cev je na zadnji strani enote.
Leva stran Desna stran
Priključitev na levi strani
Vijak za pritrditev izolacije
Gibka odvodna cev Gibka odvodna cev
Sprednja stran enote
Priključitev na desni strani (tovarniška)
Vijak za pritrditev izolacije
2) Odvodno cev obvezno priključite na odvodni priključek na mestu odtočnega nastavka.
Namestitev odtočnega nastavka
3) Napeljite cevi za hladivo po označeni poti za napeljavo cevi na montažni plošči.
4) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo skozi odprtino v steni, nato pa postavite notranjo enoto na kavlje montažne plošče, pri čemer uporabite oznake na vrhu notranje enote kot vodilo.
5) Povlecite vodnik za povezavo enot noter.
6) Priključite cevi za povezavo enot.
7) Če odvodno cev nameščate skozi zadnjo stran notranje enote, z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo, kot je prikazano na sliki na desni.
8) Pazite, da se vodnik za povezavo enot ne zatakne ob notranjo enoto, in pritisnite spodnji rob notranje enote z obema rokama, da se trdno vpne na kavlje na montažni plošči. Z vijaki (M4 × 12L) pritrdite notranjo enoto na montažno ploščo.
Brez reže.
Ne nanašajte olja za mazanje (hladilnega olja), ko ga vstavljate. Nanašanje olja za mazanje na odtočni nastavek bo povzročilo oslabitev nastavka in iztekanje tekočine iz nastavka.
Vstavite šestkotni ključ (4 mm).
3-3. Cevi za vgradnjo v steno.
Sledite navodilom, podanim pri
Napeljava cevi na levi strani, zadaj levo ali spodaj levo
1) Vstavite odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
8 Slovenščina
Vstavite gibko odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
50 mm ali več
Zunanja stena
Notranja stena
Gibka odvodna cev
Odvodna cev iz vinilklorida (VP-30)
Page 11
Montaža notranje enote
Poenotena legenda za vezalne sheme
=DXSRUDEOMHQHGHOHLQRãWHYLOþHQMHJOHMWHQDOHSNR]YH]DOQRVKHPRQDHQRWL=DRãWHYLOþHQMHGHORYVHXSRUDEOMDMRDUDEVNHãWHYiONHYQDUDãþDMRþHPYUVWQHPUHGX
]DYVDNSRVDPH]QLGHOYVSRGQMHPSUHJOHGXSDVRSUHGVWDYOMHQH]R]QDNRYNRGLGHOD
: ODKLOPNIK : OZEMLJITVENA Z$âý,7A
: POVEZAVA : OZEMLJITVENA Z$âý,7A (VIJAK)
: KONEKTOR : USMERNIK
: OZEMLJITEV : RELEJSKI KONTAKT
:Z81$1-(2ä,ý(1-( :KRA7.267,ý1,.21(.7OR
: VAROVALKA :P5,./-8ý1,%/2.
: NOTRANJA ENOTA :P5,./-8ý1,TRAK
: ZUNANJA ENOTA :O%-(0.$ ZA.$%(/
%/K:ý51$ GRN : ZELENA PNK : R2ä1ATA WH T : %(/A %/U : MODRA GRY : SIVA PR3 PPL : V,-2/,ý$67A YLW : RUMENA %5N : RJAVA ORG : 25$1ä1ARED:5'(ý$
$P : TISKANO VEZJE PS : PREKLOPNO NAPAJANJE %6 :
POTISNO STIKALO ZA VKLOP/IZKLO3 DELOVNO STIKALO
37& : TERMISTOR PTC
%=+2 %5(1ý$/2 4  %IPOLARNI TRANZISTOR Z IZOLIRANIMI VRATI
(,*%7 & : KONDENZATOR Q', :Z(0/-267,ý1,2'./231,K A&&1(+$+(+/+1 +505B$05B%689 :;A
: POVEZAVA.21(.7OR 4L:35(2%5(0(1,79(1A Z$âý,7A
'9D : DIODA Q0 : TOPLOTNO STIKALO '% D,2'1,0267,ý(. 5 : UPOR DSSTIKALO DIP 57 : TERMISTOR (H : GRELNIK RC : SPREJEMNIK
F8)8
(ZA KARAKTERISTIKE
GLEJTE TISKANO VEZJE V SVOJI ENOTI)
: VAROVALKA 6C:.21ý1267,.$/O
)* : KONEKTOR (OZEMLJITEV OHIŠJA) 6L:PLAV$-2ý(67,.$/O + :P5,./-8ý(. S13H : TIPALO TLAKA (VISOKI) +3/('9L : KONTROLNA/8ý.$69(7/(ý$ DIODA S13L : TIPALO TLAKA (NIZKI)
HAP : 69(7/(ý$ DIODA (NADZOR DELOVANJA – ZELENA) S3++36 :T/$ý1267,.$/29,62.,) VISOKA NAPETOST : VISOKA NAPETOST S3L:7/$ý1267,.$/21,=., IES : TIPALO INTELIGENTNO OKO S7 : TERMOSTAT I30 : PAMETNI NAPAJALNI MODUL 6: SWDELOVNO STIKALO K5.&5.)5.+X5 : MAGNETNI RELE 6$ : PRENAPETOSTNA Z$âý,7A L : NAPETOSTNI VODNIK S5:/U : SPREJEMNIK SIGNALA
/ : NAVITJE 66 : ,=%,51267,.$/O /R : DUŠILKA SHEET METAL : MONTAä1A 3/2âý,&$35,./-8ý1,+6321. 0 :K25$ý1,02TOR TR : TRANSFORMATOR 0C : MOTOR KOMPRESORJA T&TRC : ODDAJNIK 0F : MOTOR VENTILATORJA 959 : VARISTOR 0P:MOTO52'92'1(ý53ALKE 9R:D,2'1,0267,ý(. 0S : MOTOR NIHAJNE LOPUTE WRC : %5(=ä,ý1,'$/-,16.,835$VLJALNIK
M505&:050051 : MAGNETNI RELE ; :P5,./-8ý1,%/2. N : NEVTRALNI VODNIK X0 :P5,./-8ý1,75$.%/2.) n = âTEVILO PREHODOV SKOZI FERITNO JEDRO <E : TULJAVA ELEKTRONSKEGA EKSPANZIJSKEGA
VENTILA PAM : AMPLITUDNA MODULACIJA IMPULZOV Y5<S : TULJAVA2%5$ý$/1(*$
ELEKTROMAGNETNEGA VENTILA
3&% : TISKANO VEZJE =C : FERITNO JEDRO 30 :NAP
AJALNI MODUL ZF=F : PROTIŠUMNI FILTER
Vezalna shema
POZOR Ob izklopu in ponovnem vklopu glavnega napajanja se bo delovanje samodejno znova zagnalo. VISOKA NAPETOST – pred popravili obvezno izpraznite kondenzator.
Nevarnost odpovedi ali puščanja vode! Notranjosti klimatske naprave ne smete sami prati.
Slovenščina 9
Page 12
Montaža notranje enote
OPOZORILO
4. Ožičenje.
1) Ogolite konce žic (15 mm).
2) Uskladite barve žic s številkami priključkov na priključnih blokih notranje in zunanje enote ter trdno privijte žice v ustrezne priključne sponke.
3) Priključite ozemljitvene vodnike na ustrezne priključne sponke.
4) Povlecite žice in se prepričajte, da so varno pritrjene, nato pa jih zavarujte z objemko za kable.
5) V primeru priključitve na vmesniški sistem napeljite kabel daljinskega upravljalnika in priključite konektor S21. (Glejte 5. Pri priključitvi na žični daljinski upravljalnik.)
6) Žice oblikujte tako, da se servisni pokrov varno zapre in zaprite servisni pokrov.
Priključni blok
Električna omarica
Vodnike napeljite tako, da se servisni pokrov varno zapre.
Čvrsto pritrdite objemko za kable, da preprečite prenos zunanjih napetosti na vodnike.
Uporabite opredeljeno vrsto vodnika.
Trdno pritrdite vodnike s priključnimi vijaki.
Če dolžina vodnikov presega 10 m, uporabite vodnike s premerom 2,0 mm.
Objemka za kable
Zunanja
enota
Notranja enota
Trdno pritrdite vodnike s priključnimi vijaki.
• Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Ne priključujte notranje enote v električno omrežje. Priključite jo samo na zunanjo enoto, sicer lahko pride do električnega udara ali požara.
5. Pri priključitvi na žični daljinski upravljalnik.
* Če je na desni strani notranje enote dovolj prostora za delo, lahko delo
opravite, tudi če je električna omarica nameščena. Za učinkovitejše delo se izognite korakom, ki vključujejo odstranitev in nameščanje električne omarice.
5-1.
Odstranite sprednjo rešetko (2 vijaka).
5-2.
Odstranite servisni pokrov (1 vijak).
5-3.
Odstranite pokrov z električne omarice notranje enote [slika 1].
*5-4.
Odstranite električno omarico notranje enote.
1) Odstranite loputo.
2) Odklopite komunikacijske kable.
3) Odklopite konektor (S200).
4) Odstranite termistor z izmenjevalnika toplote.
5) Odstranite vijak za montažo električne omarice (1 vijak).
H05RN
Slika 1: Odstranjevanje pokrova
z električne omarice notranje enote
Izpnite jeziček.
Pokrov električne omarice notranje enote
Izpnite jeziček.
10 Slovenščina
Page 13
Montaža notranje enote
Napeljite povezovalne kable skozi izrezane odprtine.
Napeljite posamezne povezovalne kable.
Namestite pokrov opreme v prvotni položaj.
Izpnite jeziček.
Slika 2: Priprava opreme
Slika 3: Montaža opreme
Izrezane odprtine za povezovalne kable
Odstranite pokrov opreme.
Oprema
Oprema
Pokrov opreme
Montirajte opremo.
Pokrov opreme
Vstavite "S403".
Izrezana odprtina za "S403" priključek
Izrezana odprtina za povezovalni kabel
"S21"
5-5.
Pripravite opremo (ločen izdelek) [slika 2].
1) Odstranite pokrov z opreme (ločen izdelek).
2) Vstavite povezovalni kabel v konektor "S21" (bel) na opremi (ločen izdelek).
3) Napeljite vse povezovalne kabel skozi izrezane odprtine na opremi in nato ponovno namestite pokrov opreme v prvotni položaj.
4) Vstavite priključek opreme (ločen izdelek) v konektor "S403" v električno omarico notranje enote.
5) Nato napeljite povezovalni kabel skozi izrezano odprtino na električni omarici notranje enote.
5-6.
Namestite pokrov električne omarice v prvotni položaj [slika 3].
5-7.
Namestite opremo (ločen izdelek) [slika 3].
1) Namestite opremo (ločen izdelek) v električno omarico notranje enote.
2) Napeljite povezovalni kabel, kot prikazuje [slika 3].
*5-8.
Namestite električno omarico notranje enote v prvotni položaj.
1) Namestite loputo.
2) Namestite električno omarico (1 vijak).
3) Namestite termistor na izmenjevalnik toplote v prvotni položaj.
4) Namestite konektor (S200) v prvotni položaj.
5) Priključite komunikacijske kable v prvotni položaj.
5-9.
Namestite sprednjo rešetko v prvotni položaj (2 vijaka).
5-10.
Namestite servisni pokrov (1 vijak).
Slovenščina 11
Page 14
Montaža notranje enote
OPOZORILO
ø16
ø16
Odvodna cev, priložena notranji enoti.
Cev za toplotno izolacijo (lokalna dobava)
Odvodna cev notranje enote
Podaljševalna odvodna cev
ø18
Odvodna cev, priložena notranji enoti.
Odvodni priključek, prosto dostopen na trgu (nazivni premer 13 mm)
Toga cev iz polivinilklorida, prosto dostopna na trgu (nazivni premer 13 mm)
6. Napeljava odvodne cevi.
1) Priključite odvodno cev v skladu z opisom desno.
2) Odstranite filtre za zrak in v zbirno posodo nalijte malo vode ter preverite, ali voda
nemoteno odteče.
3) Če sta potrebna podaljšek za odvodno cev ali vdelana odvodna cev, uporabite ustrezne dele, skladne s sprednjim
koncem cevi. [Slika sprednjega konca cevi]
ø18ø16
4) Pri podaljševanju odvodne cevi uporabite podaljševalno cev, prosto dostopno na trgu, z notranjim premerom 16 mm. Del podaljševalne cevi, ki je napeljan skozi notranjo enoto, morate toplotno izolirati.
Odvodna cev mora biti napeljana s padcem navzdol.
Sifon ni dovoljen.
Ne postavljajte konca cevi v vodo.
5) Če priključujete togo cev iz polivinilklorida (nazivni premer 13 mm) neposredno na odvodno cev, priključeno na notranjo enoto, enako kot pri vgradnih ceveh, za spoj uporabite odvodni priključek (nazivni premer 13 mm), prosto dostopen na trgu.
Priprava in namestitev cevi za hladivo
1. Razširitev konca cevi
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
Nastavite natanko v položaj, prikazan spodaj.
(Režite natanko pod pravim kotom.)
A
Orodje za razširjanje za R410A
S sklopko 0-0,5 mm
A
Vtis
Odstranite iglice.
Razširjanje
S sklopko (tip Ridgid)
1,0-1,5 mm
Notranja površina razširitve mora biti povsem pravilna in gladka.
Običajno orodje za razširjanje
S krilno matico (tip Imperial)
1,5-2,0 mm
Preverjanje
Konec cevi mora biti enakomerno razširjen v popoln krog.
Prepričajte se, da je holandska matica nameščena.
12 Slovenščina
• Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
•Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
• Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
• Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
• Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
• Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
Page 15
Priprava in namestitev cevi za hladivo
POZOR
Plinska cev
Vodniki med enotami
Tekočinska cev
Odvodna cev
Zaključni trak
Izolacija plinske cevi
Izolacija tekočinske cevi
2. Cevi za hladivo
• Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A.)
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim ključem.
[Nanos olja] [Pritegovanje]
Ne nanašajte hladilnega olja na zunanjo površino.
Holandska matica
Ne nanašajte hladilnega olja na holandsko matico in ne pritegujte s čezmernim navorom.
Nanesite hladilno olje na notranjo površino razširitve.
Napenjalni ključ
Cevni spoj
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stran
3/8 palca
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
Tekočinska stran
1/4 palca
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Momentni ključ
Holandska matica
2-1.
Varnostni ukrepi pri delu s cevjo.
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite orodje za krivljenje.
2-2.
Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov.
• Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje, pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052W/mK (od 0,035 do 0,045kcal/mh°C) Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C. Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Zun. premer 9,5 mm Zun. premer 6,4 mm Not. premer 12-15 mm Not. premer 8-10 mm
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Dež
Plinska stran Tekočinska stran
Toplotna izolacija
plinske cevi
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Najmanjši polmer pri upogibanju Debelina najmanj 10 mm.
30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
Obvezno namestite pokrov.
Če pokrov za razširitev ni na voljo, pokrijte odprtino razširitve s trakom, da bi preprečili vdor umazanije ali vode.
Stena
Slovenščina 13
Page 16

Preizkusno delovanje in preverjanje

1. Preizkusno delovanje in preverjanje.
1-1 Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju. 1-2 Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
•V načinu hlajenja izberite najnižjo programirljivo temperaturo; v načinu ogrevanja izberite najvišjo programirljivo
temperaturo.
1) Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
Z daljinskim upravljalnikom preizkusite delovanje, kot je opisano spodaj.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja, od 20°C do 24°C v načinu ogrevanja).
3) Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
1-3 Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za delovanje, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli
pravilno delujejo, na primer pomikanje rež za prezračevanje.
• Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne
bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil
v prvotni način delovanja.
Preizkusno delovanje prek daljinskega upravljalnika
1) Pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP, da vklopite sistem.
2) Sočasno pritisnite srednji del gumba TEMP in gumb MODE.
3) Dvakrat pritisnite gumb MODE.
(Na zaslonu se prikaže " ", kar označuje, da je izbran način preizkusnega delovanja.)
4) Način preizkusnega delovanja se zaključi po pribl. 30 minutah in enota preklopi v običajni način. Če želite zapustiti
preizkusno delovanje, pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP.
2. Posamezna preverjanja.
Simptom
Posamezna preverjanja
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago. Padec, tresenje, hrup Plinasto hladivo ne pušča. Nepopolna funkcija hlajenja/ogrevanja Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz
prostora so toplotno izolirani. Odvodni vod je pravilno nameščen. Puščanje vode Sistem je pravilno ozemljen. Električno puščanje Za medsebojne kabelske povezave so uporabljeni predpisani kabli. Nedelovanje ali poškodbe zaradi ožganin Pretok zraka na zajemu ali izpustu zraka notranje ali zunanje enote
je neoviran. Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika. Nedelovanje
(diagnostični prikaz na daljinskem
upravljalniku)
Puščanje vode
Nepopolna funkcija hlajenja/ogrevanja
Preverjanje
14 Slovenščina
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P377527-2D 2017.02
Copyright 2014 Daikin
Loading...