deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Aug. 2014
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
3P363628-4C
Page 3
Środki ostrożności
• Opisane w tym dokumencie środki ostrożności opatrzono słowem OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE. W sekcjach
oznaczonych w ten sposób znajdują się informacje dotyczące bezpieczeństwa. Należy przestrzegać podanych
środków ostrożności.
• Znaczenie uwag OSTRZEŻENIE i OSTROŻNIE
OSTRZEŻENIE......Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE ..........Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia ciała,
które mogą, w zależności od okoliczności, okazać się bardzo poważne w skutkach.
• Symbole bezpieczeństwa przedstawione w tej instrukcji mają następujące znaczenie:
Należy przestrzegać tych instrukcji. Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Nie próbować wykonywać.
•Po zakończeniu montażu należy wykonać uruchomienie próbne w celu sprawdzenia usterek i wyjaśnienia klientowi
sposobu obsługi klimatyzatora i jego konserwacji, z pomocą instrukcji obsługi.
•Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje w pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji
oryginalnej.
OSTRZEŻENIE
• O wykonanie prac montażowych należy zwrócić się do swojego dealera lub wykwalifikowanego personelu.
Użytkownik nie powinien podejmować prób samodzielnej instalacji klimatyzatora. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
• Klimatyzator należy instalować zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji montażu.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
•Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto wyłącznie podanych akcesoriów i części.
Użycie części innych niż podane może doprowadzić do uszkodzenia jednostki, wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Klimatyzator powinien być montowany na podłożu odpowiednio wytrzymałym, aby mogło utrzymać jego ciężar.
Podłoże o niewystarczającej wytrzymałości może spowodować upadek sprzętu i obrażenia.
• Prace elektryczne muszą być wykonane zgodnie z odpowiednimi lokalnymi i krajowymi przepisami oraz
z instrukcjami przedstawionymi w niniejszej instrukcji montażu. Należy koniecznie stosować wyłącznie oddzielny
obwód zasilania.
Niewystarczająca wydajnośćźródła zasilania i nieprawidłowe jego wykonanie może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
•Użyć kabla o odpowiedniej długości.
Nie używać przewodów gwintowanych ani przedłużaczy, ponieważ może to doprowadzić do przegrzania, porażenia prądem elektrycznym
lub pożaru.
•Należy dopilnować, aby okablowanie było zabezpieczone, by użyto wskazanych przewodów i by złącza
i przewody nie były naprężone.
Nieprawidłowe podłączenie lub zabezpieczenie przewodów może doprowadzić do wydzielania się zbyt dużej ilości ciepła lub powstania pożaru.
• Podczas prowadzenia okablowania przewodów zasilających i podłączania przewodów pomiędzy jednostką wewnętrzną a
zewnętrzną, należy je tak umieścić, aby można było bezpiecznie przymocować pokrywę skrzynki sterującej.
Nieprawidłowe umieszczenie pokrywy skrzynki sterującej może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub przegrzewania się złączy.
•
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu
lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
•Jeśli podczas prac montażowych ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie
przewietrzyć otoczenie.
W wypadku kontaktu czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
•Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić, czy gazowy czynnik chłodniczy nie wycieka.
W wypadku ulatniania się gazu chłodniczego w pomieszczeniu i jego kontaktu ze źródłem ognia, takiego jak termowentylator, piecyk
lub kuchenka, może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
• Podczas instalacji lub zmiany położenia klimatyzatora należy upewnić się, że obieg czynnika chłodniczego nie
zawiera powietrza i należy użyć tylko podanego czynnika chłodniczego (R410A).
Obecność powietrza lub ciał obcych w obwodzie czynnika chłodniczego powoduje nienormalny wzrost ciśnienia, który może doprowadzić do
uszkodzenia sprzętu, a nawet obrażeń.
• Podczas montażu należy dobrze przymocować przewody czynnika chłodniczego, przed uruchomieniem kompresora.
Jeśli przewody rurowe czynnika chłodniczego nie będą podłączone i zawór odcinający będzie otwarty, gdy sprężarka będzie działać, powietrze będzie
zasysane, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu czynnika chłodniczego, co może doprowadzić do uszkodzenia sprzętu, a nawet obrażeń.
• Podczas wypompowywania należy zatrzymać sprężarkę przed usunięciem przewodów czynnika chłodniczego.
Jeśli podczas wypompowywania kompresor będzie wciąż działał, a zawór odcinający będzie otwarty, powietrze zostanie zassane po usunięciu
przewodów czynnika chłodniczego, powodując powstanie nienormalnego ciśnienia w obiegu chłodniczym, co może doprowadzić do jego
przerwania, a nawet obrażeń.
•Należy pamiętać o uziemieniu klimatyzatora.
Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, przewodu piorunochronu lub uziemienia instalacji telefonicznej.
Nieprawidłowe uziemienie może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
•Należy zainstalować wyłącznik prądu upływowego.
Brak detektora prądu upływowego może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Polski1
Page 4
OSTROŻNIE
Jednostka wewnętrzna
• Klimatyzatora nie wolno montować w miejscu, w którym istnieje ryzyko wycieków gazów palnych.
W razie wycieku gazu gromadzenie się go w otoczeniu klimatyzatora może doprowadzić do pożaru.
• Wykonując instrukcje podane w tej instrukcji instalacji należy zainstalować rury odprowadzania skroplin w celu
zapewnienia prawidłowego drenażu oraz rury izolacyjne w celu zapobieżenia kondensacji.
Nieprawidłowe poprowadzenie rur odprowadzania skroplin może doprowadzić do wycieku wody w pomieszczeniu i uszkodzenia sprzętu.
•Nakrętkę kielicha należy dokręcić zgodnie z opisaną metodą, na przykład kluczem dynamometrycznym.
Jeśli nakrętka stożkowa dokręcona jest zbyt mocno, może pęknąć po długim okresie eksploatacji, powodując wyciek czynnika chłodniczego.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników
w warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego
i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.
•Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).
Akcesoria
A
A
Płyta montażowa
Tytanowy, apatytowy filtr
B
dezodoryzujący
–
L
E
1
2
Uchwyt pilota zdalnego
sterowania
G
Baterie AAA
1
K
Instrukcja obsługi
2
L
Instrukcja montażu
1
1
D
Bezprzewodowy pilot zdalnego
sterowania
H
1
Śruby mocujące jednostki
wewnętrznej (M4 × 12L)
2
Wybór miejsca instalacji
Przed wybraniem miejsca instalacji należy uzyskać zgodę użytkownika.
1.Jednostka wewnętrzna.
• Jednostka wewnętrzna powinna być umiejscowiona w miejscu, w którym:
1) spełniono ograniczenia dotyczące instalacji podane na rysunkach instalacyjnych jednostki wewnętrznej;
2) zarówno ścieżka wlotu powietrza, jak i wylotu nie jest zastawiona;
3) na jednostkę nie padają bezpośrednie promienie słońca;
4) jednostka znajduje się z dala źródła ciepła lub pary;
5) nie ma źródła oparów oleju maszynowego (mogą one skrócić okres eksploatacji jednostki wewnętrznej);
6) możliwa jest cyrkulacja chłodnego (ciepłego) powietrza w pomieszczeniu;
7) jednostka znajduje się z dala od świetlówek z zapłonem elektronicznym (typu inwerterowego lub szybkiego startu),
ponieważ mogą one skrócić zakres działania pilota zdalnego sterowania;
8) jednostka znajduje się w odległości przynajmniej 1 m od zestawu telewizyjnego lub radiowego (jednostka może
powodować zakłócenia obrazu lub dźwięku);
9) zainstalować na zalecanej wysokości (1,8 m).
2.Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania.
1) Włącz wszystkie świetlówki w pomieszczeniu, jeśli są, a następnie znajdź miejsce, w którym sygnał z pilota zdalnego
sterowania jest prawidłowo odbierany przez jednostkę wewnętrzną (w zakresie 7 metrów).
2Polski
Page 5
Wskazówki dotyczące instalacji
OSTROŻNIE
obszar oznaczenia
(3 miejsca)
Wgłębienia w
jednostce głównej
Trzpień
obrotowy
Górny zaczep
Górny zaczep
Górny zaczep
Dociśnij.
Wciśnij trzpień
obrotowy panelu
przedniego w szczelinę.
Delikatnie pociągnij
przednią kratkę jedną
ręką, a następnie drugą
ręką popchnij haczyki w
dół palcami. (3 miejsca)
1.Zdejmowanie i instalacja panelu przedniego.
• Metoda zdejmowania
1) Umieścić palce we wgłębieniach w jednostce głównej (jedno po
lewej i jedno po prawej stronie) i otwórz panel, aż się zatrzyma.
2) Kontynuuj otwieranie przedniego panelu, jednocześnie przesuwając
go w prawo i ciągnąc do siebie w celu odłączenia trzpienia
obrotowego po lewej stronie. Aby odłączyć trzpień obrotowy po
prawej stronie, przesuń panel w lewo, jednocześnie przyciągając
go do siebie.
• Metoda instalacji
Wyrównaj wypustki na panelu przednim z bruzdami i wepchnij je do
końca. Następnie powoli zamknij. Popchnij środek dolnej
powierzchni panelu, aby zaczepić wypustki.
2.Zdejmowanie i instalacja przedniej kratki.
• Metoda zdejmowania
1) Zdejmij panel przedni, aby wyjąć filtr powietrza.
2) Wykręć wkręty (2) z przedniej kratki.
3) Z przodu oznaczenia na przedniej kratce znajdują się 3 górne
zaczepy.
Delikatnie pociągnij przednią kratkę jedną ręką, a następnie drugą
ręką popchnij haczyki w dół palcami.
W przypadku braku obszaru roboczego, ponieważ jednostka znajduje się blisko sufitu
•Należy pamiętać, aby nosić rękawice ochronne.
Umieść obie ręce pod środkiem przedniej kratki i popychając do góry, pociągnij ją w swoją
stronę.
1) Popchnij do góry.
• Metoda instalacji
1) Zamontuj przednią kratkę i dobrze zaczep górne haczyki (w 3 miejscach).
2) Wkręć 2 wkręty przedniej kratki.
3) Zainstaluj filtr powietrza, a następnie zamontuj panel przedni.
2) Pociągnij
w swoją stronę.
3.Ustawianie różnych adresów.
Gdy w jednym pomieszczeniu zainstalowane są dwie jednostki wewnętrzne,
bezprzewodowe piloty zdalnego sterowania można ustawić na różne adresy.
1) Zdejmij pokrywę okablowania elektrycznego metalowej płyty w taki sam
sposób, jak przy podłączaniu do systemu HA.
2) Przetnij zworkę adresu (JA) na płytce drukowanej.
3) Przetnij zworkę adresu (J4) w pilocie zdalnego sterowania.
Polski3
Page 6
Rysunki montażowe jednostki
Zacisk
Oznaczenie (tył)
Rama dolna
Przednia
kratka
Mocowanie jednostki wewnętrznej.
Zdejmowanie jednostki wewnętrznej.
Śruby
(Nie należy do
wyposażenia: M4 × 25L)
M4 × 16L
30 mm lub więcej od sufitu
Panel przedni
Filtry powietrza
Filtr powietrza
Ramka filtra
Wypustka
Pokrywa serwisowa
Otwieranie pokrywy serwisowej
Pokrywę serwisową można zdejmować.
Metoda otwierania
Śruby
(Nie należy do
wyposażenia: M3 × 20L)
Zaczep zaczepy dolnej ramy do
płyty montażowej.
Jeśli zaczepy trudno jest zaczepić,
zdejmij przednią kratkę.
Płyta
montażowa
Płyta montażowa
Płytę montażową należy
zainstalować na ścianie,
która może wytrzymać
ciężar jednostki
wewnętrznej.
Przytnij rurę izolacji
termicznej na odpowiednią
długość i owiń ją taśmą,
upewniając się, że na linii
cięcia rury izolacyjnej nie
ma szczelin.
Przewód izolacyjny należy
owinąć taśmą wykończeniową
od dołu do góry.
50 mm lub więcej od ścian
(po obu stronach)
Tytanowy, apatytowy
filtr dezodoryzujący
Przed przykręceniem
uchwytu pilota zdalnego
sterowania do ściany
upewnij się, że sygnały
sterujące są prawidłowo
odbierane przez jednostkę
wewnętrzną.
1) Odkręć śruby pokrywy serwisowej.
2) Zdejmij pokrywę serwisową ukośnie
w dół w kierunku strzałki
3) Pociągnij w dół
Uchwyt pilota zdalnego
sterowania
Bezprzewodowy pilot
zdalnego
sterowania
Uszczelnij
szczeliny w
otworze na
rurę kitem.
Popchnij w górę w miejscu oznaczenia
(w dolnej części przedniej kratki), aby
zwolnić zaczepy. W razie problemów
z ich zwolnieniem, zdejmij przednią
kratkę.
wewnętrznej
Tytanowy, apatytowy filtr dezodoryzujący
(2)
4Polski
Page 7
Instalacja jednostki wewnętrznej
1.Instalacja płyty montażowej.
•Płytę montażową należy zainstalować na ścianie, która może wytrzymać ciężar jednostki wewnętrznej.
1) Tymczasowo przymocuj płytę montażową do ściany i upewnij się, że panel jest ustawiony poziomo, a następnie oznacz
punkty wiercenia na ścianie.
2) Przymocuj płytę montażową do ściany za pomocą śrub.
Zalecane punkty podtrzymania płyty montażowej i wymiary
Użyj taśmy mierniczej
Zalecane punkty podtrzymania płyty
montażowej (ogółem 5 punktów)
Umieść poziomnicę na
wysuniętej wypustce.
tak, jak to pokazano.
Umieść koniec
taśmy mierniczej .
241,7
41,3
Koniec przewodu
cieczowego
Koniec przewodu
gazowego
203 247
50
54,5
160
330,5
Umieść tutaj element odcięty z jednostki
w celu poprowadzenia rur
* Zdjęta pokrywa portu rury może
być pozostawiona w kieszeni płyty
montażowej.
770
160
331
Zdjęta pokrywa
portu rury
101120,5
241,7
41,3
54
Otwór
przez
ścianę
ø65 mm
Pozycja węża
spustowego
Płyta
montażowa
Polski5
Page 8
Instalacja jednostki wewnętrznej
OSTROŻNIE
2.Wiercenie otworów w ścianie i instalacja rury wpuszczanej w ścianę.
• W przypadku ścian zawierających metalową ramę lub metalową płytę należy
upewnić się, że użyto rury wpuszczonej w ścianę oraz pokrywy ściennej
w wykonanym otworze, aby zapobiec ryzyku rozgrzania, porażenia prądem
elektrycznym lub pożaru.
•Należy upewnić się, że szczeliny wokół rur zostały zatkane kitem, aby
uniknąć wycieków wody.
1) Wywierć w ścianie otwór o średnicy 65 mm w taki sposób, aby był
skierowany w dół i na zewnątrz.
2) Włóż w otwór rurę ścienną.
3) Załóż pokrywę ścienną w rurę w ścianie.
4) Po położeniu przewodów czynnika ch
łodniczego, okablowania i rur spustowych zaklej kitem szczeliny w otworze na rurę.
3.Montaż jednostki wewnętrznej.
• W przypadku zginania lub obróbki przewodów czynnika chłodniczego
należy pamiętać o następujących środkach ostrożności.
W przypadku nieprawidłowej pracy mogą być generowane nienormalne
dźwięki.
1) Nie należy mocno przyciskać przewodów czynnika chłodniczego
do dolnej ramy.
2) Nie należy mocno przyciskać przewodów czynnika chłodniczego
do przedniej kratki.
Rura wpuszczona
w ścianę (nie należy
do wyposażenia)
Pokrywa otworu w
ścianie (nie należy
do wyposażenia)
Na zewnątrzWewnątrz
Uszczelnianie
Rura wpuszczona w
ścianę (nie należy
do wyposażenia)
65
• Zdejmij pokrywę portu rury w sposób pokazany poniżej.
1) Odetnij pokrywę portu rury od wewnętrznej strony przedniej kratki za
pomocą piły do wyrzynania.
Przyłóż ostrze piły do wyżynania do wycięcia i odetnij pokrywę portu
rury wzdłuż nierównej powierzchni wewnętrznej.
2) Po odcięciu pokrywy portu rury, wyrównaj pilnikiem. Usuń zadziory
wzdłuż sekcji cięcia za pomocą półokrą
•Jeśli pokrywa portu rury zostanie odcięta szczypcami, przednia kratka ulegnie uszkodzeniu. Nie należy używać szczypiec.
• Podczas zdejmowania pokrywy portu rury należy nosić rękawice.
głego pilnika.
6Polski
Page 9
Instalacja jednostki wewnętrznej
Płyta montażowa
W przypadku
wcześniejszego
usuwania
izolacji z przewodu
połączeniowego,
zabezpiecz jego końce
taśmą izolacyjną, aby
ułatwić przeprowadzenie
przewodu.
Prowadnica
przewodu
Płyta
montażowa
Przewody
połączeniowe
Tutaj zamocuj zaczep jednostki wewnętrznej.
3-1.
Przewody rurowe po prawej z boku, po prawej
ztyłu lub po prawej od spodu.
1) Przymocuj wąż spustowy do spodu przewodów rurowych czynnika
chłodniczego za pomocą winylowej taśmy samoprzylepnej.
2) Owiń razem przewody rurowe czynnika chłodniczego i przewód
spustowy taśmą izolacyjną.
3) Przeprowadź przewód spustowy i przewody rurowe czynnika
chłodniczego przez otwór w ścianie, a następnie ustaw jednostkę
wewnętrzną na zaczepach płyty montażowej, używając oznaczeń
w górnej części jednostki wewnętrznej do pomocy.
4) Otwórz panel przedni, a następnie otwórz pokrywę serwisową.
(Patrz wskazówki dotyczące instalacji).
5) Przeprowadź przewody połączeniowe od jednostki zewnętrznej
przez otwór w ścianie, a następnie z powrotem do jednostki
wewnętrznej. Przeciągnij je przez przednią stronę. Zagnij końce
przewodów w górę, aby ułatwić prace. (Jeśli końce przewodów
czeniowych mają zostać najpierw odizolowane, połącz ich
połą
końce taśmą samoprzylepną).
6) Naciśnij dolną ramę jednostki wewnętrznej obiema rękami, aby
osadzić ją na zaczepach płyty montażowej. Upewnij się, że
przewody nie zostaną przyszczypnięte krawędzią jednostki
wewnętrznej.
Przewody rurowe
po prawej
Zdejmij pokrywę portu
rury w przypadku rury po
prawej z boku.
Zdejmij pokrywę portu rury w
przypadku rury po prawej od spodu.
Rury po prawej
od spodu
Rury z tyłu po prawej
Owiń razem rurę
czynnika chłodniczego
i wąż spustowy taśmą
izolacyjną.
Polski7
Page 10
Instalacja jednostki wewnętrznej
Zdejmij pokrywę
portu rury w
przypadku rury
po lewej z boku.
Rura po lewe
z boku
Rury z tyłu p
lewej
Rura z lewej od spodu
Zdejmij pokrywę portu rury w przypadku rury po
lewej od spodu.
Owiń wygiętą część rur czynnika
chłodniczego taśmą izolacyjną.
Przy każdym obrocie należy
stosować zakładkę o szerokości
przynajmniej połowy taśmy.
Zamocuj winylową
taśmą samoprzylepną.
Wąż spustowy
Płyta montażowa
Uszczelnij otwór
kitem lub materiałem
uszczelniającym.
Śruba do mocowania
jednostki wewnętrznej
(M4 × 12L) (2 miejsca)
Płyta
montażowa
Przewody
czynnika
chłodniczego
Przewody łączące jednostki
Wąż spustowy
Rama dolna
Włóż wąż spustowy
do tej głębokości, aby
nie został wyciągnięty
z rury odprowadzania
skroplin.
Ściana
wewnętrzna
Wąż spustowy
Ściana zewnętrzna
50 mm
lub
więcej
Rura odprowadzania
skroplin z polichlorku
winylu (VP-30)
3-2. Przewody rurowe z lewej z boku, z lewej z tyłu lub z lewej od spodu.
Wymiana korka spustowego i węża spustowego.
• Wymiana po lewej stronie
1) Odkręćśrubę mocującą izolację po
prawej stronie, aby wyjąć wąż spustowy.
2) Ponownie zamocuj śrubę mocującą
izolację jak poprzednio.
* (Niezamocowanie śruby może
spowodować wycieki wody).
3) Wyjmij korek spustowy po lewej stronie
i przymocuj go po prawej stronie.
4) Włóż korek spustowy i dokręć za
pomocą dołączonej śruby mocującej
izolację.
1) Przymocuj wąż spustowy do spodu przewodów rurowych
czynnika chłodniczego za pomocą winylowej taśmy
samoprzylepnej.
Pozycja mocowania węża spustowego
* Wąż spustowy znajduje się z tyłu jednostki.
Lewa stronaPrawa strona
Przód jednostki
Przyłącze po lewej stronie
Śruba do
mocowania izolacji
Wąż spustowyWąż spustowy
Przyłącze po prawej stronie (fabrycznie domyślne)
Śruba do
mocowania izolacji
2) Upewnij się, że wąż spustowy został podłączony do portu
spustowego w miejscu korka spustowego.
Ustawianie króćca odprowadzania skroplin
3) Poprowadź rury czynnika chłodniczego
wzdłuż oznaczeń ścieżki rury na płycie
montażowej.
4) Przeprowadź przewód spustowy
i przewody rurowe czynnika chłodniczego
przez otwór w ścianie, a następnie ustaw
jednostkę wewnętrzną na zaczepach płyty
montażowej, używając oznaczeń
w górnej części jednostki wewnętrznej
do pomocy.
5) Pociągnij przewody połączeniowe.
6) Podłącz przewody rurowe między jednostkami.
7) W przypadku prowadzenia przewodu spustowego z tyłu jednostki
wewnętrznej, owiń razem przewody rurowe czynnika chłodniczego
i przewód spustowy taś
mą izolacyjną, zgodnie z rysunkiem po
prawej stronie.
8) Uważając, aby przewody połączeniowe nie zostały przyciśnięte przez
jednostkę wewnętrzną, naciśnij dolną krawędź jednostki wewnętrznej
obiema rękami, aż zostanie dobrze zaczepiona o zaczepy płyty
montażowej. Przymocuj jednostkę wewnętrzną do płyty montażowej
za pomocą śrub (M4 × 12L).
Brak
szczeliny.
Nie stosuj oleju smarowego
(oleju chłodniczego) podczas
wkładania.
Zastosowanie oleju smarowego
na króćcu odprowadzania
skroplin spowoduje pogorszenie
stanu króćca i wyciek czynnika
Włóż klucz sześciokątny (4 mm).
chłodniczego.
3-3. Rury wpuszczone w ścianę.
Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi poniżej
8Polski
Przewody rurowe z lewej z boku, z lewej z tyłu lub z lewej od spodu
1) Włóż przewód spustowy na tę głębokość, aby nie został wyciągnięty
z rury odprowadzania skroplin.
OSTROŻNIE
W przypadku wyłączenia, a następnie ponownego
włączenia zasilania, praca zostanie automatycznie wznowiona.
WYSOKIE NAPIĘCIE — przed rozpoczęciem naprawy należy rozładować kondensator.
Ryzyko usterki lub wycieku wody!
Nie należy samemu myć wnętrza klimatyzatora.
Polski9
Page 12
Instalacja jednostki wewnętrznej
OSTRZEŻENIE
4.Okablowanie.
1) Usuń izolację z końców przewodu (15 mm).
2) Dopasuj kolory przewodu z numerami styków w listwach zaciskowych jednostki wewnętrznej i zewnętrznej i dokręć
dobrze przewody do odpowiednich styków.
3) Podłącz przewody uziemienia do odpowiednich styków.
4) Pociągnij przewody, aby upewnić się, że są dobrze przymocowane, a następnie przymocuj je za pomocą mocowania
do kabli.
5) W przypadku podłączania systemu adaptera, poprowadź kabel pilota zdalnego sterowania i przymocuj S21. (Patrz 5. Podłączanie do przewodowego pilota zdalnego sterowania.)
6) Ukształtuj przewodu tak, aby pokrywa serwisowa była dobrze dopasowana, a następnie zamknij pokrywę serwisową.
Blok połączeń
Skrzynka elektryczna
Przewody należy tak ukształtować,
aby pokrywa serwisowa była
zamocowana prawidłowo.
Dobrze przymocuj opaskę przewodów,
aby przewody nie były poddawane
zewnętrznym naprężeniom.
Użyj podanego typu
przewodu.
Dobrze przymocuj przewody
śrubami zacisków.
Gdy długość przewodu przekracza
10 m, należy użyć przewodów
o średnicy 2,0 mm.
Opaska do przewodów
Jednostka
zewnętrzna
Jednostka
wewnętrzna
Dobrze przymocuj przewody
śrubami zacisków.
•Nie używać przewodów gwintowanych, linkowych, przedłużaczy ani rozgałęźników, ponieważ może to doprowadzić do
przegrzania, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Nie stosować wewnątrz produktu części elektrycznych zakupionych lokalnie. (Nie rozgałęziać zasilania z pomp spustowych
itp. od listwy zaciskowej). Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
• Nie podłączać jednostki wewnętrznej do zasilania sieciowego. Podłącz ją wyłącznie do jednostki zewnętrznej, ponieważ
w przeciwnym wypadku istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
5.Podłączanie do przewodowego pilota
zdalnego sterowania.
* Jeśli po prawej stronie jednostki wewnętrznej jest dostępna przestrzeń
robocza, prace można wykonać z podłączoną skrzynką elektryczną.
Pomiń kroki dotyczące demontażu i instalacji skrzynki elektrycznej,
aby usprawnić wykonanie prac.
5-1.
Zdejmij przednią kratkę (2 wkręty).
5-2.
Zdejmij pokrywę serwisową (1 wkręt).
5-3.
Zdejmij pokrywę ze skrzynki elektrycznej jednostki
H05RN
Rysunek 1: Zdejmowanie pokrywy
ze skrzynki elektrycznej
jednostki wewnętrznej
Zwolnij wypustkę.
Pokrywa skrzynki
elektrycznej jednostki
wewnętrznej
wewnętrznej [Rysunek 1].
*5-4.
Zdejmij skrzynkę elektryczną jednostki wewnętrznej.
Umieść pokrywę dodatkowego
urządzenia w pierwotnym położeniu.
Zwolnij wypustkę.
Rysunek 2: Przygotowanie dodatkowego urządzenia
Rysunek 3: Instalacja dodatkowego urządzenia
Wycięcia na przewody połączeniowe
Zdejmij pokrywę dodatkowego urządzenia.
Dodatkowe urządzenie
Pokrywa dodatkowego
urządzenia
Dodatkowe urządzenie
Zainstaluj dodatkowe urządzenie.
Pokrywa
dodatkowego
urządzenia
Umieść "S403".
Wycięcie na złącze
"S403" .
Wycięcie na przewód
połączeniowy
"S21"
5-5.
Przygotuj dodatkowe urządzenie (oddzielny produkt) [Rysunek 2].
1) Zdejmij pokrywę z dodatkowego urządzenia (oddzielny produkt).
2) Umieść przewód łączący w złączu "S21" (białe) w dodatkowym urządzeniu (oddzielny produkt).
3) Poprowadź poszczególne przewody łączące przez wycięcia w dodatkowym urządzeniu, po czym ponownie umieść
jego pokrywę w pierwotnym położeniu.
4) Umieść dodatkowe urządzenie (oddzielny produkt) w złączu "S403" w skrzynce elektrycznej jednostki wewnętrznej.
5) Poprowadź przewód łączący przez wycięcie w skrzynce elektrycznej jednostki wewnętrznej.
5-6.
Zainstaluj pokrywę skrzynki elektrycznej w jej pierwotnym położeniu [Rysunek 3].
5-7.
Zainstaluj dodatkowe urządzenie (oddzielny produkt) [Rysunek 3].
1) Zainstaluj dodatkowe urządzenie (oddzielny produkt) w skrzynce elektrycznej jednostki wewnętrznej.
2) Poprowadź przewód łączący zgodnie z [Rysunek 3].
*5-8.
Zainstaluj skrzynkę elektryczną jednostki wewnętrznej w pierwotnym położeniu.
1) Załóż klapkę.
2) Zamocuj skrzynkę elektryczną (1 wkręt).
3) Zainstaluj termistor w jego pierwotnym położeniu na wymienniku ciepła.
4) Zainstaluj złącze (S200) w pierwotnym położeniu.
5) Podłącz okablowanie komunikacyjne w pierwotnym położeniu.
5-9.
Zainstaluj przednią kratkę w pierwotnym położeniu (2 wkręty).
5-10.
Załóż pokrywę serwisową (1 wkręt).
Polski11
Page 14
Instalacja jednostki wewnętrznej
OSTRZEŻENIE
Wąż spustowy powinien
być skierowany w dół.
Stosowanie pułapek
nie jest dozwolone.
Nie wolno umieszczać
końca węża w wodzie.
ø16
ø16
Wąż spustowy jednostki
wewnętrznej.
Rura izolacji cieplnej (nie
należy do wyposażenia)
Wąż spustowy
jednostki wewnętrznej
Przedłużający wąż spustowy
ø18
Wąż spustowy jednostki
wewnętrznej.
Dostępny w handlu króciec
odprowadzania skroplin
(średnica nominalna 13 mm)
Dostępna w handlu sztywna
rura z polichlorku winylu
(średnica nominalna 13 mm)
A
A
(Tnij dokładnie pod
kątem prostym).
Usuń zadziory.
Ustaw dokładnie w miejscu pokazanym poniżej.
Rozszerzenie stożkowe
Podłoże
Sprawdź
Wewnętrzna
powierzchnia stożka
nie może mieć wad.
Koniec rury musi być
uformowany w stożek
o równym przekroju
kołowym.
Upewnij się, że
nakrętka stożkowa
jest zamocowana.
0-0,5 mm
Typ sprzęgłowy
Narzędzie stożkowe
dla R410A
1,0-1,5 mm
(typ Ridgid)
1,5-2,0 mm
(typ Imperial)
Tradycyjne narzędzie stożkowe
6.Przewody spustowe.
1) Podłącz przewód spustowy zgodnie z opisem po prawej stronie.
2) Wyjmij filtry powietrza i wlej niewielką ilość wody do tacy na skropliny, aby sprawdzić,
czy woda przepływa bez przeszkód.
3) Jeśli rozszerzenie węża spustowego lub wbudowane przewody spustowe są
wymagane, użyj odpowiednich części, które pasują do przedniej części węża.
[Ilustracja przedniej części węża]
ø18ø16
W przypadku przedłużania węża spustowego, użyj dostępnego w
4)
handlu węża przedłużającego o średnicy wewnętrznej 16 mm. Należy
upewnić się, że część węża przedłużającego znajdująca się w
pomieszczeniu została zaizolowana termicznie.
5)
Podczas podłączania sztywnej rury z polichlorku winylu
(o średnicy nominalnej 13 mm) bezpośrednio do węża
spustowego przymocowanego do jednostki
wewnętrznej tak jak w przypadku prowadzenia rury
wpuszczonej, należy użyć dostępnego w handlu króćca
odprowadzania skroplin (średnica nominalna 13 mm)
jako połączenia.
Montaż przewodów rurowych czynnika
chłodniczego
1.Rozszerzanie końca przewodu
rurowego.
1) Odetnij koniec rury obcinakiem do rur.
2) Usuń zadziory, trzymając powierzchnię odcięcia
skierowaną w dół, aby fragmenty nie dostały się
do wnętrza rury.
3) Umieść nakrętkę stożkową na rurze.
4) Rozszerz rurę.
5) Sprawdź, czy rozszerzanie zostało wykonane
prawidłowo.
• Nie wolno używać oleju mineralnego na rozszerzonej części.
•Należy uważać, aby olej mineralny nie dostał się do systemu, ponieważ spowodowałoby to skrócenie okresu eksploatacji
• Nigdy nie należy stosować przewodów rurowych, które stosowane były w innych instalacjach. Należy stosować wyłącznie
• Aby zagwarantować żywotność jednostki R410A, nigdy nie należy montować w niej suszarki.
• Wysychający materiał może rozłożyć się i uszkodzić system.
• Niepełne rozszerzenie może spowodować wyciek gazowego czynnika chłodniczego.
12Polski
jednostek.
części, które zostały dostarczone z jednostką.
Page 15
Montaż przewodów rurowych czynnika
OSTROŻNIE
Przewód gazowy
Przewody łączące jednostki
Przewód cieczowy
Wąż spustowy
Taśma wykończeniowa
Izolacja przewodu
gazowego
Izolacja przewodu
cieczowego
chłodniczego
2.Przewody czynnika chłodniczego.
•Użyj stożkowej nakrętki przymocowanej do jednostki głównej. (Aby uniknąć pękania nakrętki stożkowej w wyniku
pogorszenia jej stanu wraz z upływem czasu).
• Aby uniknąć wycieku gazu należy nałożyć olej sprężarkowy tylko na wewnętrzną powierzchnię rozszerzenia. (Użyj oleju
sprężarkowego dla R410A).
• Podczas dokręcania nakrętek stożkowych należy używać kluczy dynamometrycznych, aby uniknąć uszkodzenia nakrętek
stożkowych i wycieku gazu.
Wyrównaj środki obu rozszerzeń i dokręcić nakrętki stożkowe ręką, wykonując od 3 do 4 obrotów. Dokręć je całkowicie przy
użyciu klucza dynamometrycznego.
[Nasmaruj olejem][Dokręć]
Nie nakładać oleju chłodniczego
na powierzchnię zewnętrzną.
Nakrętka
stożkowa
Nałożyć olej chłodniczy na
wewnętrzną powierzchnię
rozszerzenia.
Klucz dynamometryczny
Klucz
Nie nakładać oleju chłodniczego
na nakrętkę stożkową,
aby uniknąć dokręcenia
z nadmiernym momentem.
Moment dokręcania nakrętki stożkowej
Strona gazowa
32,7-39,9N • m
(330-407kgf • cm)
2-1.
Przestroga dotycząca obchodzenia się
3/8 cala
Połączenie przewodów rurowych
z przewodami rurowymi.
1) Otwarty koniec rury należy chronić przed kurzem i wilgocią.
2) Wszystkie zgięcia przewodów rurowych powinny być możliwie
najdelikatniejsze. Do zginania należy używać zginarki do rur.
2-2.
Wybór miedzi i materiałów izolacji cieplnej.
• W przypadku użycia komercyjnych przewodów rurowych i elementów
montażowych należy przestrzegać następujących wskazówek:
Materiał izolacyjny: Pianka polietylenowa
1)
Współczynnik transferu ciepła: 0,041 do 0,052W/mK
(0,035 do 0,045kcal/mh°C)
Temperatura powierzchni przewodów rurowych gazowego czynnika chłodniczego
osiąga maks. 110°C.
Należy wybrać materiały izolacji cieplnej, które mogą wytrzymać taką temperaturę.
Strona cieczowa
1/4 cala
14,2-17,2N • m
(144-175kgf • cm)
Deszcz
Nakrętka stożkowa
Jeśli nie ma zatyczki
rozszerzenia, zakryj
rozszerzenie taśmą,
aby nie dopuścić do
zabrudzenia lub zmoczenia.
Upewnij się, że
założono zatyczkę.
Ściana
Polski13
2)
Należy zamontować izolację przewodów rurowych gazowych i cieczy oraz zapewnić podane poniżej wymiary izolacji.
3) Należy użyć osobnej izolacji termicznej przewodów gazowych i cieczowych.
Page 16
Uruchomienie próbne i testowanie
1.Uruchomienie próbne i testowanie.
1-1 Zmierz napięcie zasilające i upewnij się, że mieści się ono w podanym zakresie.
1-2 Należy przeprowadzić uruchomienie próbne w trybie chłodzenia lub ogrzewania.
• W trybie chłodzenia wybierz najniższą możliwą do zaprogramowania temperaturę; w trybie ogrzewania wybierz najwyższą
możliwą do zaprogramowania temperaturę.
1) Uruchomienie próbne może być wyłączone w dowolnym z trybów, w zależności od temperatury w pomieszczeniu.
Użyj pilota zdalnego sterowania do uruchomienia próbnego zgodnie z poniższym opisem.
2) Po zakończeniu uruchomienia próbnego, ustaw temperaturę na normalny poziom (26°C do 28°C w trybie chłodzenia,
20°C do 24°C w trybie ogrzewania).
3) W celu ochrony system wyłącza możliwość ponownego włączenia na 3 minuty od wyłączenia.
1-3 Tryb testowy należy uruchomić zgodnie z instrukcją obsługi, by upewnić się, że wszystkie funkcje i części,
takie jak ruch żaluzji, działają prawidłowo.
• Klimatyzator zużywa niewielką ilość energii w trybie gotowości. Jeśli system nie będzie używany przez pewien czas
po zainstalowaniu, należy wyłączyć wyłącznik, aby wyeliminować niepotrzebne zużycie energii.
•Jeśli wyłącznik zostanie wyzwolony w celu wyłączenia zasilania klimatyzatora, system powróci do normalnego trybu
działania po ponownym włączeniu wyłącznika.
Uruchomienie próbne za pomocą pilota zdalnego sterowania
1) Naciśnij przycisk WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE, aby włączyć system.
2) Jednocześnie naciśnij środek przycisku TEMP i przycisk MODE.
3) Naciśnij dwukrotnie przycisk MODE.
(Na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol " " wskazujący na wybranie trybu uruchomienia próbnego).
4) Tryb uruchomienia próbnego zostanie zakończony po ok. 30 minutach i nastąpi przełączenie do trybu normalnego.
Aby wyjść z trybu uruchomienia próbnego, należy nacisnąć przycisk WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE.
2.Elementy testowe.
Elementy testowe
Jednostki wewnętrzne i zewnętrzne są zainstalowane prawidłowo
na wytrzymałych podstawach.
Brak wycieków czynnika chłodniczego.Niepełna funkcja chłodzenia/ogrzewania
Przewody rurowe gazu chłodniczego i cieczy oraz wewnętrzny
przewód spustowy są zaizolowane termicznie.
Linia spustowa jest zainstalowana prawidłowo.Wyciek wody
System jest prawidłowo uziemiony.Przebicie elektryczne
Określone przewody są używane do połączeń przewodowych.Brak dzia
Wlot lub wylot powietrza jednostki wewnętrznej lub zewnętrznej
nie jest zastawiony.
Zawory odcinające są otwarte.
Jednostka wewnętrzna prawidłowo odbiera polecenia pilota
zdalnego sterowania.
(wyświetlacz diagnostyczny na pilocie)
Upadek, wibracje, hałas
Wyciek wody
łania lub poparzenie
Niepełna funkcja chłodzenia/ogrzewania
Brak działania
Objaw
Sprawdź
14Polski
Page 17
Page 18
Page 19
3P377527-2D 2017.02
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.