Daikin FTXL25J2V1B, FTXL35J2V1B, ATXL25J2V1B, ATXL35J2V1B Installation manuals [sk]

Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
R410A Split Series
Modely
FTXL25J2V1B FTXL35J2V1B ATXL25J2V1B ATXL35J2V1B
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015P26/08-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Aug. 2014
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXL25J2V1B, FTXL35J2V1B, ATXL25J2V1B, ATXL35J2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
3P363628-4C
Page 3

Bezpečnostné opatrenia

• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE ..........Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť
vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi, ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
• Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
• Ak je poškodený napájací kábel, výrobca, servisný pracovník alebo podobné kvalifikované osoby ho musia vymeniť, aby sa zabránilo vzniku nebezpečných situácií.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R410A).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Slovenčina 1
Page 4
UPOZORNENIE
Vnútorná jednotka
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB(A).

Príslušenstvo

A
L
A
Montážna doska
Titánovo apatitový
B
deodorizujúci filter
D
Bezdrôtový diaľkový ovládač
1
E
Držiak diaľkového ovládača
G
2
1
Batérie typu AAA (suchý článok)
H
Upevňovacie skrutky vnútornej jednotky (M4 × 12L)
1
K
Návod na obsluhu
2
L
Návod na inštaláciu
2

Výber miesta inštalácie

Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
1. Vnútorná jednotka.
• Vnútorná jednotka by sa mala nachádzať na mieste spĺňajúcom nasledujúce požiadavky:
1) požiadavky na inštaláciu špecifikované v nákresoch inštalácie vnútornej jednotky,
2) prívod a vývod vzduchu neblokujú žiadne prekážky,
3) jednotka nie je vystavená priamemu slnečnému žiareniu,
4) jednotka sa nachádza mimo zdroja tepla alebo pary,
5) v blízkosti sa nenachádza žiadny zdroj výparov strojového oleja (môžu skrátiť životnosť vnútornej jednotky),
6) v miestnosti cirkuluje studený (teplý) vzduch,
7) jednotka sa nachádza mimo fluorescenčných svietidiel s elektronickým zapaľovaním (invertor alebo typ s rýchlym štartom), pretože môžu skrátiť rozsah diaľkového ovládača,
8) jednotka sa nachádza minimálne 1 m od televízora či rádia (jednotka môže spôsobovať rušenie obrazu alebo zvuku),
9) jednotka je nainštalovaná v odporúčanej výške (1,8 m).
1
1
2. Bezdrôtový diaľkový ovládač.
1) Rozsvieťte v miestnosti všetky fluorescenčné svietidlá, ak sa v nej nejaké nachádzajú, a vyhľadajte miesto, na ktorom vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača (do 7 metrov).
2 Slovenčina
Page 5

Tipy pri inštalácii

UPOZORNENIE
– značky
(3 miesta)
Zárezy na hlavnej jednotke
Otočný kolík
Vrchný háčik
Vrchný háčik
Vrchný háčik
Zatlačte
nadol.
Zatlačte otočný kolík na prednom paneli do drážky.
Opatrne jednou rukou potiahnite prednú mriežku smerom k sebe a prstami druhej ruky ju zatlačte na háčiky. (3 miesta)
1. Zloženie a inštalácia predného panela.
•Zloženie
1) Prstami uchopte zárezy na hlavnej jednotke (na ľavej a pravej strane)
a otvárajte panel, kým sa nezastaví.
2) Ďalej otvárajte predný panel a zároveň ho posúvajte doprava a ťahajte
ho smerom k sebe. Tým sa uvoľní otočný kolík na ľavej strane. Ak chcete uvoľniť otočný kolík na pravej strane, posuňte panel doľava a zároveň ho ťahajte smerom k sebe.
• Metóda inštalácie
Zarovnajte úchytky predného panela so zárezmi a úplne ho zatlačte. Potom panel pomaly zatvorte. Pevným zatlačením stredu spodnej časti panela sa úchytky zachytia na mieste.
2. Zloženie a inštalácia prednej mriežky.
•Zloženie
1) Zložte predný panel a potom vyberte vzduchový filter.
2) Odskrutkujte skrutky (2) z prednej mriežky.
3) Na prednej strane značiek na prednej mriežke sú 3 vrchné háčiky.
Opatrne jednou rukou potiahnite prednú mriežku smerom k sebe a prstami druhej ruky ju zatlačte na háčiky.
Žiadny priestor na manipuláciu z dôvodu malej vzdialenosti medzi jednotkou a stropom
• Nezabudnite si nasadiť ochranné rukavice.
Obe ruky umiestnite pod strednú časť prednej mriežky, zatláčajte ju nahor a zároveň ju ťahajte smerom k sebe.
• Metóda inštalácie
1) Nainštalujte prednú mriežku a pevne zaistite vrchné háčiky (3 miesta).
2) Zaskrutkujte 2 skrutky prednej mriežky.
3) Nainštalujte vzduchový filter a namontujte predný panel.
3. Nastavenie rôznych adries.
V prípade inštalácie dvoch vnútorných jednotiek v jednej miestnosti možno v dvoch bezdrôtových diaľkových ovládačoch nastaviť rôzne adresy.
1) Rovnakým spôsobom ako pri pripájaní systému HA zložte kovový kryt
elektrickej inštalácie.
2) Odstrihnite prepájací kábel adresy (JA) na doske plošných spojov.
3) Odstrihnite prepájací kábel (J4) v diaľkovom ovládači.
2) Ťahajte smerom k sebe.
1) Tlačte nahor.
Slovenčina 3
Page 6

Nákresy inštalácie vnútornej jednotky

Svorka
Značka (zadná strana)
Spodný rám
Predná mriežka
Pripevnenie vnútornej jednotky
Zloženie vnútornej jednotky
Skrutky (dodáva zákazník: M4 × 25L)
M4 × 16L
30 mm alebo ďalej od stropu
Predný panel
Vzduchové filtre
Vzduchový filter
Rám filtra
Zarážka
Servisný kryt
Otvorenie servisného krytu
Servisný kryt možno zložiť.
Otvorenie
Skrutky (dodáva zákazník: M3 × 20L)
Upevnite svorky na spodnom ráme na montážnej doske. Ak je svorky ťažké zaháknuť, zložte prednú mriežku.
Montážna doska
Montážna doska
Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
Odstrihnite požadovanú dĺžku izolačnej trubice a oviňte ju páskou. Dbajte na to, aby v mieste rezu v izolačnej trubici nebola žiadna medzera.
Izolačnú trubicu obaľte ukončovacou páskou zdola nahor.
50 mm alebo ďalej od stien (na oboch stranách)
Titánovo apatitový deodorizujúci filter
Titánovo apatitový deodorizujúci filter (2)
Pred priskrutkovaním držiaka diaľkového ovládača na stenu skontrolujte, či vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača.
1) Odskrutkujte skrutky servisného krytu.
2) Servisný kryt ťahajte diagonálne nadol v smere šípky.
3) Potiahnite nadol.
Držiak diaľkového ovládača
Bezdrôtový diaľkový ovládač
Medzeru v otvore v potrubí utesnite tmelom.
Zatlačte označenú časť (v spodnej časti prednej mriežky) a uvoľnite svorky. Ak je svorky ťažké uvoľniť, zložte prednú mriežku.
4 Slovenčina
Page 7

Inštalácia vnútornej jednotky

1. Inštalácia montážnej dosky.
• Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky. Dočasne zaistite montážnu dosku na stene, skontrolujte, či je panel vo vodorovnej polohe, a označte na stene otvory na vŕtanie.
1)
2) Montážnu dosku na stenu zaistite pomocou skrutiek.
Odporúčané miesta uchytenia a rozmery montážnej dosky
Podľa obrázka
Odporúčané miesta uchytenia montážnej dosky (celkovo 5)
Umiestnite libelu na zdvihnutú úchytku.
použite meter. Koniec metra
umiestnite na .
41,3
Koniec kvapalinového potrubia
Koniec plynového potrubia
241,7
203 247
50
54,5
160
330,5
Tu by sa mal nachádzať výrez na jednotke pre potrubie
* Zložený kryt prípojky potrubia
môžete odložiť do priehradky na montážnej doske.
770
160
331
Zložený kryt prípojky potrubia
101120,5
241,7
41,3
54
Otvor v stene ø65 mm
Umiestnenie vypúšťacej hadice
Montážna doska
Slovenčina 5
Page 8
Inštalácia vnútornej jednotky
UPOZORNENIE
2. Vyvŕtanie otvoru v stene a inštalácia trubice zasadenej v stene.
• V prípade stien s kovovým rámom alebo doskou dbajte na to, aby ste v otvore na vedenie káblov použili trubicu zasadenú v stene a kryt na stenu scieľom zabrániť zahrievaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Medzery okolo trubíc nezabudnite utesniť tesniacim materiálom, aby ste predišli úniku vody.
1) Vyvŕtajte v stene 65 mm otvor na vedenie káblov, a to tak, aby sa zvažoval
smerom von.
2) Vložte do otvoru trubicu do steny.
3) Umiestnite na trubicu do steny kryt.
4) Po inštalácii potrubia s chladivom, zapojení elektroinštalácie a inštalácii
odtokového potrubia utesnite medzeru v otvore tmelom.
3. Inštalácia vnútornej jednotky.
• V prípade ohnutia alebo opravy potrubia s chladivom majte na pamäti nasledujúce opatrenia. Ak sa práca nevykoná správne, môžete počuť nezvyčajný zvuk.
1) Netlačte veľkou silou na potrubie s chladivom na spodnom ráme.
2) Netlačte veľkou silou na potrubie s chladivom ani na prednej mriežke.
Trubica zasadená v stene (dodáva zákazník)
Kryt otvoru v stene (dodáva zákazník)
Vonk uVnútri
Tesnenie
65
Trubica zasadená v stene (dodáva zákazník)
•Podľa obrázka nižšie zložte kryt prípojky potrubia.
1) Pomocou lupienkovej pílky vyrežte kryt prípojky potrubia zvnútra
prednej mriežky. Zuby lupienkovej pílky priložte na zárez a vyrežte kryt prípojky potrubia podľa nerovného vnútorného povrchu.
2) Po vyrezaní krytu prípojky potrubia hrany obrúste. Pomocou
polguľatého ihlového pilníka odstráňte nerovnosti na vyrezanej časti.
• Ak budete kryt prípojky potrubia vystrihovať kliešťami, predná mriežka sa poškodí. Nepoužívajte kliešte.
• Pri vyrezávaní krytu prípojky potrubia noste rukavice.
6 Slovenčina
Page 9
Inštalácia vnútornej jednotky
Zložte kryt prípojky potrubia pre pravé bočné potrubie.
Zložte kryt prípojky potrubia pre pravé spodné potrubie.
Potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte izolačnou páskou.
Pravé spodné potrubie
Potrubie vpravo vzadu
Pravé bočné potrubie
Montážna doska
3-1.
Potrubie vpravo, vpravo vzadu alebo vpravo dole.
1) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom pomocou lepiacej vinylovej pásky.
2) Potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte izolačnou páskou.
3) Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte cez otvor v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku na háčiky na montážnej doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
4) Otvorte predný panel a potom otvorte servisný kryt. (Pozrite si tipy na inštaláciu.)
5) Prepájacie káble z vonkajšej jednotky veďte cez otvor v stene na vedenie káblov a potom cez zadnú časť vnútornej jednotky. Vytiahnite ich cez prednú časť. Ohnite konce káblov smerom nahor, aby sa s nimi neskôr lepšie manipulovalo. (Ak sa musí z koncov prepájacieho kábla najskôr odstrániť izolácia, omotajte konce kábla lepiacou páskou.)
6) Oboma rukami stlačte spodný rám vnútornej jednotky, čím ho upevníte na háčiky na montážnej doske. Skontrolujte, či sa káble nezachytili na okraji vnútornej jednotky.
Tu zaveste háčik vnútornej jednotky.
Pri odstraňovaní izolácie z koncov prepájacieho kábla oviňte konce izolačnou páskou, aby bolo prevlečenie kábla jednoduchšie.
Pomôcka na vedenie kábla
Montážna doska
Prepájacie káble
Slovenčina 7
Page 10
Inštalácia vnútornej jednotky
Zložte kryt prípojky potrubia pre potrubie vľavo.
Potrubie vľavo
Potrubie vľavo vzadu
Potrubie vľavo dolu
Zložte kryt prípojky potrubia pre potrubie vľavo.
Izolačnou páskou oviňte ohnutú časť potrubia s chladivom. Pri každom obtočení prekrývajte pásku minimálne o polovicu šírky.
Oviňte lepiacou vinylovou páskou.
Vypúšťacia hadica
Montážna doska
Tento otvor utesnite tmelom alebo tesniacim materiálom.
Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky (M4 × 12L) (2 miesta)
Montážna doska
Potrubie s chladivom
Prepojenie jednotiek
Vypúšťacia hadica
Spodný rám
Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla z vypúšťacej rúrky.
Vnútorná stena
Vypúšťacia hadica
Vonkajšia stena
50 mm alebo viac
Odtokové potrubie z PVC (VP-30)
3-2. Potrubie vľavo, vľavo vzadu alebo vľavo dole.
Výmena vypúšťacieho kohúta a hadice.
• Výmena na ľavej strane
1) Odskrutkujte izolačnú upevňovaciu skrutku vpravo a vyberte vypúšťaciu hadicu.
2) Znova namontujte izolačnú upevňovaciu skrutku vpravo tak, ako bola. * (Ak skrutku zabudnete namontovať, môže dochádzať k únikom vody.)
3) Vyberte vypúšťací kohút na ľavej strane a pripevnite ho na pravú stranu.
4) Vložte vypúšťaciu hadicu a dotiahnite ju pomocou dodanej izolačnej upevňovacej skrutky.
1) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom pomocou lepiacej vinylovej pásky.
Miesto pripevnenia vypúšťacej hadice
* Vypúšťacia hadica sa nachádza v zadnej časti jednotky.
Ľavá strana Pravá strana
Predná strana jednotky
Pripevnenie vľavo
Skrutka na upevnenie izolácie
Vypúšťacia hadica Vypúšťacia hadica
Pripevnenie vpravo (predvolené vo výrobe)
Skrutka na upevnenie izolácie
2) Nezabudnite k odtokovej prípojke na mieste vypúšťacieho kohúta pripojiť vypúšťaciu hadicu.
Nastavenie vypúšťacieho kohúta
3) Potrubie s chladivom veďte podľa vyznačenej schémy potrubia na montážnej doske.
4) Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte cez otvor v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku na háčiky na montážnej doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
5) Prepájacie káble vtiahnite dovnútra.
6) Pripojte vnútorné potrubie.
7) Ak vypúšťaciu hadicu vediete cez zadnú časť vnútornej jednotky, oviňte potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu izolačnou páskou, ako je znázornené na obrázku vpravo.
8) Oboma rukami stláčajte spodný okraj vnútornej jednotky, kým sa prepájacie káble neupevnia na háčiky na montážnej doske. Dávajte pri tom pozor na to, aby sa nezachytil vo vnútornej jednotke. Pomocou skrutiek (M4 × 12L) pripevnite vnútornú jednotku k montážnej doske.
Bez
medzery.
Pri vkladaní nenanášajte (chladiaci) mazací olej. Nanesenie mazacieho oleja na vypúšťací kohút poškodí kohút a spôsobí únik odtekajúcej kvapaliny z kohúta.
Zasuňte šesťhranný kľúč (4 mm).
3-3. Trubica zasadená v stene.
Riaďte sa pokynmi v časti
Potrubie vľavo, vľavo vzadu alebo vľavo dole
1) Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla z vypúšťacej rúrky.
8 Slovenčina
Page 11
Inštalácia vnútornej jednotky
Legenda k jednotnej schéme zapojenia
,QIRUPiFLHRSRXåLWêFKGLHORFKDþtVORYDQtQiMGHWHQDQiOHSNHVRVFKpPRX]DSRMHQLDGRGDQHMVMHGQRWNRX-HGQRWOLYpGLHO\VDþtVOXM~DUDEVNêPLþtVOLFDPLYR
Y]RVWXSQRPSRUDGtDYSUHKĐDGHQLåãLHLFKYNyGHGLHOXQDKUiG]DV\PERO
:IS7,ý : OCHRANNÉ UZEMNENIE
:P5,32-(1,( : OCHRANNÉ UZEMNENIE (SKRUTKA)
,
: KONEKTOR : 860(5ĕ29$ý
: UZEMNENIE : RELÉ KONEKTOR
:Z$32-(1,(1$ MIESTE INŠTALÁCIE : KONEKT256.5È7.<0632-(1Ë0
: POISTKA : 6925.A
9NÚTO51È-('127.A : 6925.29é3È6
921.$-â,A -('127.A : .È%/29È6925.A
BLK : ý,(51$ GRN : ZELENÁ PNK : 58ä29Á WHT : BIELA BLU : 02'5È GRY : 6,9È PRP, PPL : P8538529È YLW : ä/TÁ BRN : +1('È ORG : 25$1ä29ÁR('  ýER9(1Á
$P:'26.$3/2â1é&+632-29 3S:63Ë1$&,((/(.75,&.e1$3È-$1,( %6 :T/$ý,'/2=$39<39<3Ë1$ý 3TCPTC TERMISTORA
B=+2 :Z98.29é6,*1È/ 4 : ,=2/29$1é%5È129é'92-3Ï/29é
TRANZISTOR (IGBT) & :KO1'(1=È7OR Q', :O&+5$11é8=(0ĕ29$&Ë,67,ý A&&1(+$+(+/+1
+505B$05B%689 W,;A
:P5,32-(1,(.21(.7OR 4L : OCHRANA3527,35(ġ$ä(1,8
'9' ',Ï'AQ0 :T(3(/1é63Ë1$ý '% ',Ï'29é0267 5 : REZISTOR '6 35(3Ë1$ý',3 57 : TERMISTOR (H:O+5,(9$ý RC : P5,-Ë0$ý
F8)8
(CHARAKTERISTIKU
NÈ-'(7(1$ KAR7(3&%91Ò75,
-('127.<
: POISTKA 6C:.21&29é63Ë1$ý
)* : KONEKTOR (UZEMNENIE RÁMU) S/ :PLA9È.29é63Ë1$ý + :Z9b=2. S13H:7/$.29é61Ë0$ý9<62.éTLAK) +3/('9L:I1',.È72569(7(/1È',Ï'AS13L:7/$.29é61Ë0$ý1Ë=.Y TLAK)
HAP :
69(7(/1È',Ï'A (SER9,61e021,TORO9$NIE – ZELENÁ)
63++36 :TL$.29é63Ë1$ý9<62.éTLAK)
9<62.e1$3b7,( : 9<62.e1$3b7,( 63/ :TL$.29é63Ë1$ý1Ë=.Y TLAK)
IES : 61Ë0$ý,17(//,*(17 EYE 6T : TERMOSTAT I30 :I17(/,*(171é1$3È-$&Ë02'8/ 6W, SW  9<3Ë1$ý K5.&5.)5.+X5 : MAGNETICKÉ RELÉ 6$ : POISTKA 3527,35(3b7,8 L:92',ý32'35Ò'2MS5:/U:35,-Ë0$ý6,*1È/U
/ :CI(9.$ 66  92/,$&,35(3Ë1$ý /R:7/0,9.$ SHEET METAL : 3(91È'26.$6925.29e+23È68 0 :K52.29é(/(.75202TOR T5 : TRANSFORMÁTOR 0C : MOTOR KOMPRESORA TC, TRC : 9<6,(/$ý 0F:MOTO59(17,/È7OR$ 959  9ARISTOR 0P:MOTO52'6È9$&,(+2ý(53A'/$ 9R:',Ï'29é0267 0S : MOTOR KLAPIEK WRC : %(='5ÐTO 9é',$ď.29é29/È'$ý
M505&:050051 : MAGNETICKÉ RELÉ ; : 6925.A N : NEUTRÁLNY92',ý ;0 : 6925.29é3È66925.291,&$) n = 32ý(735(&+2'29&(=)(5,TO9e-$'52 <E:&,(9.$ ELEKTRONICKÉHO EXPANZNÉHO
9(17,/U PAM : I 038/=29È$03/,7Ò'29È02'8/È&,AY5<S:&,(9.$5(9(5=1e+O
(/(.7520$*1(7,&.e+29(17,/U 3&% 'OSKA
3/2â1é&+632-29 =& : FERITO9e-$'52
30 : 9é.2129é02'8/ ZF=F:3527,+/8.29é),/TER
Schéma elektrického zapojenia
UPOZORNENIE Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka
sa obnoví automaticky. VYSOKÉ NAPÄTIE – dbajte na to, aby sa pred opravou kondenzátor úplne vybil.
Hrozí riziko poruchy alebo úniku vody. Interiér klimatizácie neumývajte sami.
Slovenčina 9
Page 12
Inštalácia vnútornej jednotky
VAROVANIE
Uvoľnite zarážku.
Obr. 1: Zloženie krytu zo skrinky
s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky
Uvoľnite zarážku.
Kryt skrinky s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky
4. Káble.
1) Odstráňte izoláciu z koncov kábla (15 mm).
2) Zapojte káble podľa farby a čísiel svoriek na svorkovnici vnútornej a vonkajšej jednotky a pevne dotiahnite skrutky káblov na príslušných svorkách.
3) Zapojte uzemňovacie káble na príslušné svorky.
4) Potiahnite káble a skontrolujte tak, či sú bezpečne zachytené. Potom ich upevnite pomocou príchytiek.
5) V prípade pripojenia k systému adaptéra preveďte kábel diaľkového ovládača a pripojte ho ku konektoru S21. (Pozrite si časť 5. Pripojenie ku káblovému diaľkovému ovládaču.)
6) Káble umiestnite tak, aby servisný kryt bezpečne zapadol na miesto. Potom servisný kryt zatvorte.
Svorkovnica
Skrinka s elektrickými súčiastkami
Káble veďte tak, aby sa bezpečne zmestili do servisného krytu.
Pevne zaistite úchytku na káble tak, aby na káble nepôsobilo vonkajšie napätie.
Použite špecifikovaný typ kábla.
Svorkovými skrutkami pevne upevnite káble.
Ak dĺžka kábla presiahne 10 m, použite káble s priemerom 2,0 mm.
Svorka kábla
Vonkajšia jednotka
Vnútorná jednotka
• Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla, napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Nezapájajte vnútornú jednotku do sieťového napájania. Pripojte ju len k vonkajšej jednotke. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
5. Pripojenie ku káblovému diaľkovému
ovládaču.
* Ak je na pravej strane vnútornej jednotky priestor na manipuláciu, práce
možno vykonávať s pripojenou skrinkou s elektrickými súčiastkami. Scieľom postupovať efektívnejšie vynechajte kroky týkajúce sa zloženia a inštalácie skrinky s elektrickými súčiastkami.
5-1.
*5-4.
Zložte prednú mriežku (2 skrutky).
5-2.
Zložte servisný kryt (1 skrutka).
5-3.
Zložte kryt skrinky s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky [obr. 1].
Zložte skrinku s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky.
1) Vyberte klapku.
2) Odpojte komunikačný kábel.
3) Odpojte konektor (S200).
4) Vyberte z výmenníka tepla termistor.
5) Odskrutkujte montážnu skrutku skrinky s elektrickými súčiastkami (1 skrutka).
Svorkovými skrutkami pevne upevnite káble.
H05RN
10 Slovenčina
Page 13
Inštalácia vnútornej jednotky
Prepájacie káble veďte cez výrezy.
Každý prepájací kábel veďte samostatne.
Nasaďte kryt príslušenstva na pôvodné miesto.
Uvoľnite zarážku.
Obr. 2: Príprava príslušenstva
Obr. 3: Inštalácia príslušenstva
Výrezy na prepájacie káble
Zložte kryt príslušenstva.
Príslušenstvo
Príslušenstvo
Kryt príslušenstva
Nainštalujte príslušenstvo.
Kryt príslušenstva
Vložte konektor "S403".
Výrez na pripojenie "S403"
Výrez na prepájací kábel
"S21"
5-5.
Pripravte príslušenstvo (samostatný produkt) [obr. 2].
1) Zložte kryt z príslušenstva (samostatný produkt).
2) Zasuňte do konektora "S21" (bieleho) v príslušenstve (samostatný produkt) prepájací kábel.
Všetky prepájacie káble veďte cez výrezy v príslušenstve. Potom príslušenstvo znova nainštalujte na pôvodné miesto.
3)
4) Zasuňte konektor príslušenstva (samostatný produkt) do konektora "S403" v skrinke s elektrickými súčiastkami
vnútornej jednotky.
5) Potom prepájací kábel veďte cez výrez v skrinke s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky.
5-6.
Namontujte kryt skrinky s elektrickými súčiastkami na pôvodné miesto [obr. 3].
5-7.
Nainštalujte príslušenstvo (samostatný produkt) [obr. 3].
1) Nainštalujte príslušenstvo (samostatný produkt) do skrinky s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky.
2) Prepájací kábel veďte podľa [obr. 3].
*5-8.
Nainštalujte skrinku s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky na pôvodné miesto.
1) Nainštalujte klapku.
2) Nainštalujte skrinku s elektrickými súčiastkami (1 skrutka).
3) Nainštalujte termistor na pôvodné miesto na výmenníku tepla.
4) Nainštalujte konektor (S200) na pôvodné miesto.
5) Nainštalujte komunikačný kábel na pôvodné miesto.
5-9.
Nainštalujte prednú mriežku na pôvodné miesto (2 skrutky).
5-10.
Nainštalujte servisný kryt (1 skrutka).
Slovenčina 11
Page 14
Inštalácia vnútornej jednotky
VAROVANIE
Vypúšťacia hadica by mala byť naklonená nado
Nie je povolená žiadna nádoba na zachytávanie.
Koniec hadice nevkladajte do vody.
ø16
ø16
Vypúšťacia hadica dodaná s vnútornou jednotkou.
Izolačná trubica (dodáva zákazník)
Vypúšťacia hadica vnútornej jednotky
Nadstavec vypúšťacej hadice
ø18
Vypúšťacia hadica dodaná s vnútornou jednotkou.
Komerčne dostupná objímka na výstupe (menovitý priemer 13 mm)
Komerčne dostupná pevná rúrka z PVC (menovitý priemer 13 mm)
6. Odtokové potrubie.
1) Podľa popisu vpravo pripojte odtokové potrubie.
2) Vyberte vzduchové filtre a naliatím vody do vypúšťacej misky skontrolujte, či voda preteká bez prekážok.
3) Ak sa vyžaduje nadstavec vypúšťacej hadice alebo zasadené odtokové potrubie, použite príslušné súčiastky, ktoré zodpovedajú rozmerom predného konca hadice. [Obrázok predného konca hadice]
ø18ø16
4) V prípade nadstavca vypúšťacej hadice použite komerčne dostupný nadstavec hadice s vnútorným priemerom 16 mm. Nezabudnite tepelne zaizolovať vnútornú časť nadstavca hadice.
5) Pri pripájaní pevnej trubice z polyvinylchloridu (s menovitým priemerom 13 mm) priamo k vypúšťacej hadici pripojenej k vnútornej jednotke so zasadeným potrubím ako spojku použite akúkoľvek komerčne dostupnú objímku na výstupe (s menovitým priemerom 13 mm).
Práca na potrubí s chladivom
1. Ohranenie konca potrubia.
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
Matica
(Režte presne v správnom uhle.)
A
Ohraňovačka pre model R410A
Typ spojky
A
0 - 0,5 mm
Ohranenie
Vnútorný povrch nástrčnej matice musí byť bez chýb.
Odstráňte nerovnosti.
Bežná ohraňovačka
(typ Ridgid)
1,0 - 1,5 mm
Kontrola
(typ Imperial)
1,5 - 2,0 mm
Koniec potrubia musí byť ohranený rovnomerne v presnom kruhu.
Skontrolujte, či je nasadená nástrčná matica.
•Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
•Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
• Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu
• S touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
• Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť apoškodiť systém.
• Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
12 Slovenčina
s jednotkou.
Page 15
Práca na potrubí s chladivom
UPOZORNENIE
Plynové potrubie
Prepojenie jednotiek
Kvapalinové potrubie
Vypúšťacia hadica
Ukončovacia páska
Izolácia plynového potrubia
Izolácia kvapalinového potrubia
2. Chladiace potrubie.
• Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu opotrebovania.)
Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)
Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite momentovým kľúčom.
[Olejovanie] [Dotiahnutie]
Chladiaci olej nenanášajte na vonkajší povrch.
Nástrčná matica
Chladiaci olej naneste na vnútorný povrch ohranenia.
Momentový kľúč
Kľúč
Na nástrčnú maticu nepoužívajte chladiaci olej. Vyhýbajte sa doťahovaniu nadmerným krútiacim momentom.
Uťahovací moment nástrčnej matice
Strana plynu
3/8 palca
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
2-1.
Upozornenie pri práci na potrubí.
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie použite ohýbač potrubia.
2-2.
Výber medených a tepelných izolačných materiálov.
• Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte nasledujúce zásady:
Izolačný materiál: polyetylénová pena
1) Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C) Teplota povrchu chladiaceho plynového potrubia dosahuje max. 110°C. Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
Spojenie potrubí
Strana kvapaliny
1/4 palca
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Dážď
Nástrčná matica
Ak nie je k dispozícii žiadny kryt ohranenia, ústie ohranenia prikryte páskou, aby sa doň nedostali nečistoty alebo voda.
Nezabudnite použiť kryt.
Stena
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Vnútorný priemer
8 –10mm
Strana plynu Strana kvapaliny
Vonkajší priemer
9,5 mm
Vonkajší priemer
6,4 mm
Tepelná izolácia
plynového potrubia
Vnútorný priemer
12 –15mm
Minimálny polomer ohybu Hrúbka min. 10 mm
30 mm alebo viac
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
3) Použite samostatnú tepelnú izoláciu pre potrubie plynového a kvapalinového potrubia s chladivom.
Slovenčina 13
Page 16

Skúšobná prevádzka a testovanie

1. Skúšobná prevádzka a testovanie.
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah. 1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
• V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty. Na skúšobnú prevádzku podľa opisu nižšie použite diaľkový ovládač.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu klapiek.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii
nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
•Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim prevádzky.
Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača
1) Stlačením tlačidla ZAP./VYP. zapnite systém.
2) Súčasne stlačte stred tlačidiel TEMP a MODE.
3) Dvakrát stlačte tlačidlo MODE. (Na displeji sa zobrazí symbol " " signalizujúci výber skúšobnej prevádzky.)
4) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
2. Položky testu.
Symptóm
Položky testu
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom podklade.
Neuniká chladiaci plyn. Neúplná funkcia chladenia/vyhrievania Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej
vypúšťacej hadice sú tepelne izolované. Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná. Únik vody Systém je správne uzemnený. Prieraz elektrického prúdu Pripojenie je uskutočnené pomocou uvedených spájacích káblov. Mimo prevádzky alebo poškodenie horením Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky
nič neblokuje. Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača. Mimo prevádzky
(zobrazenie diagnostiky na diaľkovom
ovládači)
Pád, vibrácie, hluk
Únik vody
Neúplná funkcia chladenia/vyhrievania
Kontrola
14 Slovenčina
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P377527-2D 2017.02
Copyright 2014 Daikin
Loading...