Daikin FTX20K2V1B, FTXP20K2V1B, FTX25K2V1B, FTXP25K2V1B, FTX35K2V1B Installation manuals [lt]

...
Page 1
MONTAVIMO VADOVAS
R410A R32
FTX20K2V1B FTXP20K2V1B FTX25K2V1B FTXP25K2V1B FTX35K2V1B FTXP35K2V1B FTX50K2V1B ATXP20K2V1B FTX60K2V1B ATXP25K2V1B FTX71K2V1B ATXP35K2V1B ATX20K2V1B FTXP20K3V1B ATX25K2V1B FTXP25K3V1B ATX35K2V1B FTXP35K3V1B
FTXP50K3V1B FTXP60K3V1B FTXP71K3V1B ATXP20K3V1B ATXP25K3V1B ATXP35K3V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R10/10-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
FTX20K2V1B, FTX25K2V1B, FTX35K2V1B, ATX20K2V1B, ATX25K2V1B, ATX35K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-4G
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015R17/04-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Jun. 2016
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
FTX50K2V1B, FTX60K2V1B, FTX71K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P394245-17L
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C9/10-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
07
08
FDXM25F2V1B, FDXM35F2V1B, FDXM50F2V1B, FDXM60F2V1B, FTXJ20L2V1BW, FTXJ25L2V1BW, FTXJ35L2V1BW, FTXJ50L2V1BW, FTXJ20L2V1BS, FTXJ25L2V1BS, FTXJ35L2V1BS, FTXJ50L2V1BS,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
FTXP20K2V1B, FTXP25K2V1B, FTXP35K2V1B, ATXP20K2V1B, ATXP25K2V1B, ATXP35K2V1B,
01
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-18G
Page 5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C14/01-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2017
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
07
08
FTXP20K3V1B, FTXP25K3V1B, FTXP35K3V1B, FTXP50K3V1B, FTXP60K3V1B, FTXP71K3V1B, ATXP20K3V1B, ATXP25K3V1B, ATXP35K3V1B
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-1
Page 6
Atsargumo priemonės
3ULHãQDXGRGDPLƳUHQJLQƳSHUVNDLW\NLWH LQIRUPDFLMąDSLHDWVDUJXPRSULHPRQHV
)7;3$7;3PRGHOLDLXåSLOG\WL5
• Čia aprašytos atsargumo priemonės skirstomos į ĮSPĖJIMAS ir DĖMESIO. Abu užrašai susiję su svarbia saugos informacija. Nepamirškite peržiūrėti visų atsargumo priemonių.
• Pranešimų ĮSPĖJIMAS ir DĖMESIO reikšmės
ĮSPĖJIMAS .... Tinkamai nesilaikydami šių nurodymų galite susižeisti arba žūti.
DĖMESIO ....... Tinkamai nesilaikydami šių nurodymų galite sugadinti nuosavybę arba susižeisti. Atsižvelgiant
į aplinkybes, galite susižeisti labai sunkiai.
• Šiame vadove panaudotų saugos ženklų reikšmės yra tokios:
Būtinai laikykitės šių nurodymų. Būtinai įžeminkite sistemą. Jokiu būdu nemėginkite.
• Baigę montuoti sistemą išbandykite, ar ji veikia be sutrikimų, paaiškinkite klientui, kaip valdomas oro kondicionierius ir kaip jį reikia prižiūrėti naudodami eksploatavimo vadovą.
• Originali instrukcija yra anglų kalba. Instrukcijos kitomis kalbomis yra originalo vertimai.
ĮSPĖJIMAS
• Montavimo darbus paveskite atlikti pardavėjui arba kvalifikuotiems specialistams.
Nemėginkite montuoti oro kondicionieriaus patys. Netinkamo sumontavimo padariniai gali būti vandens nuotėkis, elektros smūgis arba gaisras.
• Oro kondicionierius turi būti sumontuotas laikantis šiame montavimo vadove pateiktų nurodymų.
Netinkamo sumontavimo padariniai gali būti vandens nuotėkis, elektros smūgis arba gaisras.
• Montavimo darbams atlikti naudokite tik nurodytus priedus ir dalis.
Jei naudosite ne nurodytas dalis, įrenginys gali nukristi, praleisti vandenį, sukelti elektros smūgį ar gaisrą.
• Oro kondicionierių montuokite ant tokio pagrindo, kuris yra pakankamai tvirtas jos svoriui atlaikyti.
Jei pagrindas nepakankamai tvirtas, įranga gali nukristi ir sužaloti žmones.
• Elektros instaliacijos darbai turi būti atliekami laikantis atitinkamų vietos ir nacionalinių teisės aktų bei šiame montavimo vadove pateiktų nurodymų. Būtinai naudokite tik numatytąją maitinimo grandinę.
Dėl nepakankamos galios elektros grandinės arba netinkamai atliktų darbų kyla elektros smūgio bei gaisro pavojus.
• Naudokite tinkamo ilgio kabelį.
Nenaudokite sudurtų ir ilginamųjų laidų, antraip kils perkaitimo, elektros smūgio bei gaisro pavojus.
• Pasirūpinkite, kad visi laidai būtų apsaugoti, būtų naudojami nurodyti laidai ir kad laidų bei gnybtų jungčių neveiktų tempimo apkrova.
Netinkamai sujungus ar apsaugojus laidus kyla perkaitimo ir gaisro pavojus.
• Laidais prijungdami maitinimo šaltinį ir sujungdami patalpų bei lauko įrenginius išdėstykite laidus taip, kad kontrolinės dėžutės dangtelį būtų galima patikimai pritvirtinti.
Netinkamai uždėjus kontrolinės dėžutės dangtelį kyla elektros smūgio, gaisro ir gnybtų perkaitimo pavojus.
• Jei pažeidžiamas maitinimo kabelis, siekiant išvengti rizikos, jį turi pakeisti gamintojas, techninės priežiūros atstovas arba kiti panašią kvalifikaciją turintys asmenys.
• Jei montuojant atsiranda aušalo dujų nuotėkiui, nedelsdami išvėdinkite patalpą.
Atsiradus aušalo sąlyčiui su ugnimi, gali susidaryti toksinės dujos.
• Baigę montuoti patikrinkite, ar nėra aušalo dujų nuotėkio.
Į patalpą nutekėjus aušalo dujoms ir joms susilietus su ugnies šaltinių (pvz., oro šildytuvu, krosnele ar virykle) gali susidaryti toksinių dujų.
• Montuodami bei perstatydami oro kondicionierių būtinai išleiskite orą iš aušalo sistemos ir naudokite tik nurodytą aušalą (R410A arba R32 – atsižvelgiant į įrenginio specifikaciją. Aušalų negalima sukeisti).
Dėl aušalo sistemoje esančio oro ar svetimkūnių padidėjęs slėgis gali sukelti įrangos gedimus ir net žmonių traumas.
• Kai montuojate įrangą, prieš paleisdami kompresorių patikimai prijunkite aušalo vamzdelius.
Jei paleidžiant kompresorių aušalo vamzdeliai nėra prijungti ir yra atidarytas stabdymo vožtuvas, į vidų bus įsiurbiamas oras dėl kurio šaldymo ciklo metu susidarys per didelis slėgis, kuris gali sukelti įrangos gedimas ir net žmonių traumas.
• Kai atliekamas išsiurbimas, prieš nuimdami aušalo vamzdelius sustabdykite siurblį.
Jei atliekant išsiurbimą siurblys vis dar veikia ir stabdymo vožtuvas yra atidarytas, nuėmus aušalo vamzdelius į vidų bus įsiurbiamas oras, dėl kurio šaldymo ciklo metu susidarys per didelis slėgis, kuris gali sukelti įrangos gedimas ir net žmonių traumas.
• Būtinai įžeminkite oro kondicionierių.
Nesujunkite įrenginio įžeminimo laido su pagalbiniu vamzdžiu, žaibolaidžiu arba telefono įžeminimo laidu. Netinkamai įžeminus įrenginį kyla elektros smūgio pavojus.
• Būtinai sumontuokite įžeminimo pertraukiklį.
Nesumontavus įžeminimo pertraukiklio kyla elektros smūgio ir gaisro pavojus.
• Būtinai imkitės atitinkamų priemonių, kad lauke naudojamas įrenginys netaptų prieglobsčiu mažiems gyvūnėliams.
Mažiems gyvūnėliams palietus elektrines dalis gali sutrikti veikimas, įrenginys gali imti rūkti ar užsidegti. Informuokite klientą, kad sritis aplink įrenginį turi būti švari.
1 Lietuvių k.
Page 7
Atsargumo priemonės
Vidaus įrenginys
DĖMESIO
• Nemontuokite oro kondicionieriaus tokiose vietose, kur kyla degiųjų dujų nuotėkio pavojus.
Dėl dujų, susikaupusių prie oro kondicionieriaus įvykus nuotėkiui, gali kilti gaisras.
• Su aušalu gali dirbti, jį pildyti, išleisti ir šalinti gali tik kvalifikuoti darbuotojai.
• Laikydamiesi šiame montavimo vadove pateiktų nurodymų sumontuokite drenažo vamzdelius, kad užtikrintumėte tinkamą sausinimą, ir izoliuokite juos, kad užkirstumėte kelią kondensacijai.
Netinkamai įrengus drenažo sistemą kyla vandens nuotėkio patalpose ir turto sugadinimo pavojus.
• Priveržkite kūginę veržlę nurodytu būdu, pvz., naudodami dinamometrinį veržliaraktį.
Per stipriai priveržus kūginę veržlę ilgainiui jį gali įtrūkti ir sukelti aušalo nuotėkį.
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti specialistams bei parengtiems vartotojams parduotuvėse, lengvosios pramonės įmonėse ir žemės ūkiuose arba ne specialistams – komerciniais bei buitiniais tikslais.
• Garso slėgio lygis mažesnis nei 70 dB(A).

Priedai

A
H
A
Tvirtinimo plokštė
Dezodoruojantis titano apatito
B
filtras
C
Belaidis nuotolinis valdiklis
1
2
1
Nuotolinio valdiklio laikiklis
D G
AAA sausoji baterija. LR03
E
(šarminė) – skirta
Patalpose naudojamo įrenginio
F
tvirtinimo varžtas (M4 × 12L)
C
1
2
2
Eksploatavimo vadovas
Montavimo vadovas
H

Eksploatavimo ribos

Siekiant užtikrinti saugų ir efektyvų eksploatavimą, sistemą būtina naudoti atsižvelgiant į toliau nurodytus temperatūros ir drėgnio intervalus.
Vėsinimas Šildymas
Lauko temperatūra –10~46°C –15~24°C
Patalpos temperatūra 18~32°C 10~30°C
Patalpos drėgnis
(a)
Kad būtų išvengta kondensacijos ir vandens lašėjimo iš įrenginio. Jei temperatūra arba drėgnis neatitiks šių sąlygų,
gali suveikti apsauginiai prietaisai ir oro kondicionierius gali neveikti.
Nuotolinio valdiklio temperatūros nustatymo intervalas:
Aušinimo režimas Šildymo režimas Režimas AUTOMATINIS
18-32°C 10-30°C 18-30°C
≤80%
(a)
1
1
Lietuvių 2
Page 8

Montavimo vietos parinkimas

Prieš parinkdami montavimo vietą gaukite vartotojo sutikimą.
1. Vidaus įrenginys
• Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vieta:
1) turi atitikti montavimo apribojimus, pateiktus patalpose naudojamo įrenginio brėžiniuose;
2) oro įleidimo ir išleidimo angos turi būti laisvos;
3) įrenginio neturi pasiekti tiesioginiai saulės spinduliai;
4) įrenginys turi būti atokiau nuo šilumos ir garo šaltinių;
5) neturi būti jokių mašininės alyvos garų šaltinių (antraip gali sumažėti patalpose naudojamo įrenginio eksploatacijos laikotarpis);
6) šaltas (šiltas) oras turi cirkuliuoti visoje patalpoje;
7) įrenginys turi būti atokiau nuo elektroninio uždegimo tipo fluorescencinių lempų (su inverteriais arba sparčiaisiais paleidikliais), nes dėl jų gali sumažėti nuotolinio valdiklio veikimo nuotolis;
8) įrenginys turi būti ne mažiau kaip 1 m atstumu nuo televizorių ir radijo aparatų (jis gali kelti vaizdo ir garso trikdžius);
9) montuokite rekomenduojamame aukštyje (1,8 m);
10)šalia neturi būti skalbimo įrangos;
11)prietaisas turi būti laikomas taip, kad nebūtų mechaniškai pažeistas.
2. Belaidis nuotolinis valdiklis
• Jei patalpoje yra fluorescencinių lempų, visas jas išjunkite, ir suraskite vietą, kurioje patalpose naudojamas įrenginys
tinkamai priima nuotolinio valdiklio signalus (7 metrų atstumu).
3 Lietuvių k.
Page 9

Pasirengimas prieš montuojant

DĖMESIO
-XQJơ
ADRESAS
YRA 1
NUPJAUTAS 2
-XQJơ
ON/OFF
Patalpose naudojamo
ƳUHQJLQLR Ʋ-81*,02
MXQJLNOLV
9(,.,02 OHPSXWơ
1. Priekinio skydo nuėmimas ir uždėjimas
•Nuėmimas
1) Pirštais suėmę už pagrindinio įrenginio išėmų (po vieną kairiojoje
ir dešiniojoje pusėje) iki sustojimo atidarykite priekinį skydą.
2) Tęskite priekinio skydo atidarymą stumdami jį į dešinę ir traukdami
į save, kad atkabintumėte priekinio skydo ašį iš kairiosios pusės. Norėdami atkabinti priekinio skydo ašį iš dešiniosios pusės stumkite jį į kairę traukdami link savęs.
• Prijungimo būdas
Sulygiavę priekinio skydo iškyšas su grioveliais įstumkite jį iki galo ir iš lėto uždarykite. Tvirtai spustelėkite skydo apatinės skydo dalies vidurį, kad užfiksuotumėte iškyšas.
2. Priekinių grotelių nuėmimas ir uždėjimas
•Nuėmimas
1) Nuimkite priekinį skydą, kad išimtumėte oro filtrą.
2) Atsukite 3 priekinių grotelių varžtus.
3) Simboliu pažymėtose vietose ant priekinių grotelių yra 3 viršutiniai
kabliukai. Viena ranka atsargiai patraukite priekines groteles į save, o kitos rankos pirštais nuspauskite kabliukus žemyn.
Kai trūksta vietos dėl to, kad įrenginys yra arti lubų
Viršutinis kabliukas
Spausti žemyn.
Pagrindinio įrenginio išėmos
Priekinio
skydo kojelė
žymėjimo vieta
(3 padėtys)
Viršutinis kabliukas
3. Skirtingų adresų nustatymas
• Būtinai dėvėkite apsaugines pirštines.
Uždėkite abi rankas ant priekinių grotelių vidurio ir stumdami jas aukštyn traukite į save.
• Prijungimo būdas
1) Įstatykite priekines groteles ir tvirtai užfiksuokite viršutinius kabliukus (3 vietose).
2) Prisukite 3 priekinių grotelių varžtus.
3) Įstatykite oro filtrą ir sumontuokite priekinį skydą.
Kai vienoje patalpoje sumontuoti 2 patalpose naudojami įrenginiai, galima nustatyti skirtingus dviejų belaidžių nuotolinių valdiklių adresus. Pakeiskite vieno iš dviejų valdiklių adreso nuostatą. Perpjaudami jungę būkite atsargūs, kad nepažeistumėte aplinkinių dalių.
1) Nuimkite nuotolinio valdiklio baterijų dangtelį
ir perpjaukite adreso jungę.
2) Tuo pačiu metu paspauskite , ir .
3) Paspauskite , pasirinkite , paspauskite .
(Patalpose naudojamo įrenginio VEIKIMO lemputė mirksės apie 1 minutę.)
4) Paspauskite patalpose naudojamo įrenginio ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO
jungiklį VEIKIMO lemputei mirksint.
• Jei nepavyksta visiškai atlikti nustatymo VEIKIMO lemputei mirksint, nustatymo procesą dar kartą atlikite nuo pradžios.
• Nustačius ir apytiksliai 5 sekundes palaikius paspaustą, nuotolinis valdiklis grįš į ankstesnį rodinį.
2) Patraukite link savęs.
,â-81*,02
1) Pakelkite
į viršų.
Lietuvių 4
Page 10
Pasirengimas prieš montuojant
HA jungtis (S21)
kaip parodyta paveiksle
kabelio nuvedimas
EHODLGåLXL/$1DGDSWHULXL
S21 daugiagyslio kabelio nuvedimas kitoms sistemoms
$XVHOơ
$XVHOơ
4. Kai prijungiama prie HA sistemos (laidinis nuotolinis valdiklis,
centralizuotas nuotolinis valdiklis, belaidis adapteris ir kt.)
1) Nuimkite metalinės elektros laidų plokštelės dangtelį.
(Žr. Metalinės elektros laidų plokštelės dangtelio nuėmimas / uždėjimas.)
2)Pritaisykite jungiamąjį laidą prie S21 jungties ir praveskite laidų pluoštą, kaip pavaizduota paveiksle.
3)Uždėkite elektros laidų dangtelį atgal į vietą ir praveskite laidą, kaip pavaizduota paveiksle.
Metalinės elektros laidų plokštelės dangtelių nuėmimas
1) Nuimkite priekines groteles.
2) Nuimkite elektros laidų dėžutę (1 varžtas).
3) Pakelkite viršutinę metalinės elektros laidų plokštelės dangtelio dalį, patraukite ją į priekį ir ištraukite 3 iškyšas.
Traukti
S21 daugiagyslio
,ãWLHVNLWH+$NDEHOƳ
Traukti
9DUåWDV
*Dėžutės išvaizda 20, 25, 35 klasėms gali skirtis.
5 Lietuvių k.
Page 11
Patalpose naudojamo įrenginio montavimo
9DUåWDL
M4 × 16L
3ULHåLnjURVGDQJWHOLV
$WLGDU\PRPHWRGDV
$WVXNLWHSULHåLnjURVGDQJþLRYDUåWą 7UDXNLWHSULHåLnjURVGDQJWHOƳKRUL]RQWDOLDL
URG\NOơVQXURG\WDNU\SWLPL
3DWUDXNLWHåHP\Q
$SY\QLRNLWHL]ROLDFLQƳYDP]GƳ DSGDLORVMXRVWDQXRDSDþLRV ƳYLUãǐ
$WSMDXNLWHUHLNLDPRLOJLR WHUPRL]ROLDFLQLRYDP]GHOLR JDOąLUDSY\QLRNLWHMƳ MXRVWHOHXåWLNULQGDPL NDGWLHVYDP]GåLRSMnjYLX QHOLNWǐMRNLRSO\ãLR
8åJODLVW\NLWH YDP]GåLǐ NLDXU\PơV SO\ãLXV
.DEO\V
ä\PXR QXJDULQơMH SXVơMH
$SDWLQLVUơPDV
3ULHNLQơVJURWHOơV
.DLSSULWYLUWLQWLSDWDOSRMHQDXGRMDPąƳUHQJLQƳ
.DLSQXLPWLSDWDOSRMHQDXGRMDPąƳUHQJLQƳ
6SXVWHOơNLWHSDåHQNOLQWąYLHWąSULHNLQLǐJURWHOLǐ DSDþLRMHNDGDWVLODLVYLQWǐNDEOLDL-HLDWODLVYLQWL VXQNXQXLPNLWHSULHNLQHVJURWHOHV
PPDUEDGDXJLDXQXROXEǐ
3ULHNLQLVVN\GDV
PPDUEDGDXJLDXQXR VLHQǐ
LãDELHMǐãRQǐ
2URILOWUDL
A
A
'H]RGRUXRMDQWLVWLWDQRDSDWLWR ILOWUDV
B
3ULHåLnjURVGDQJWHOƳJDOLPDQXLPWL
.DLNXULǐSDWDOSRVH QDXGRMDPǐ ƳUHQJLQLǐPRGHOLǐ LãYDL]GDJDOLVNLUWLV
8åNDELQNLWHDSDWLQLRUơPRNDEOLXV Xå WYLUWLQLPRSORNãWơV
-HLXåNDELQWLNDEOLXVVXQNXQXLPNLWH SULHNLQHVJURWHOHV
7YLUWLQLPR
SORNãWơ
'H]RGRUXRMDQWLVWLWDQR DSDWLWRILOWUDV
'H]RGRUXRMDQWLVWLWDQR DSDWLWRILOWUDV
1XRWROLQLRYDOGLNOLRODLNLNOLV
D
1XRWROLQLRYDOGLNOLRODLNLNOLRWYLUWLQLPRYDUåWDV
ƳVLJ\MDPDDWVNLUDL0[/
%HODLGLVQXRWROLQLV YDOGLNOLV
C
D
7YLUWLQLPRSORNãWơV ILNVDYLPRYDUåWDV ƳVLJ\MDPDDWVNLUDL0[/
7YLUWLQLPRSORNãWơ
A
3ULHãSULVXNGDPLSULH VLHQRV
QXRWROLQLR YDOGLNOLRODLNLNOƳ ƳVLWLNLQNLWHNDGYLGDXV ƳUHQJLQ\VWLQNDPDLSULLPD YDOG\PRVLJQDOXV
WYLUWLQLPRSORNãWơWXUL EnjWLVXPRQWXRWDDQWWRNLRV VLHQRVNXULJDOLDWODLN\WL SDWDOSRVHQDXGRMDPR ƳUHQJLQLRVYRUƳ
A
brėžiniai
NODVơNODVơ
NODVơ
Lietuvių 6
NODVơ
Page 12

Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

ĮSPĖJIMAS
337
770
A
A
285
44,5
170
48
48
44,5
116,5
117
337
50
213
237
170
ƲGơNLWHYDP]GåLRDQJRV GDQJWHOƳƳãLąNLãHQĊ
$QWãLǐąVHOLǐ DWUHPNLWHJXOVþLXNą
SORNãWơVILNVDYLPRWDãNDL LãYLVR\UD
.LDXULQơDQJD
'UHQDåRåDUQRVSDGơWLV
'XMǐYDP]GåLR JDODV
6N\VþLRYDP]GåLRJDODV
1DXGRNLWHPDWDYLPRMXRVWą NDLSSDURG\WD
3ULGơNLWHPDWDYLPR MXRVWRVJDOąSULH
295
170
60
170
44,5
44,5
122
121,5
56,5
56,5
404
475
3DãDOLQWąYDP]GåLǐ DQJRVGDQJWHOƳJDOLPD ODLN\WLWYLUWLQLPR SORNãWơVNLãHQơMH
7YLUWLQLPR SORNãWơ
1XLPWDVYDP]GåLR DQJRVGDQJWHOLV
A
NODVơ
NODVơ
9$0='<12$1*$ &(175$6PP Ʋ.$,5ĉ
9$0='<12$1*$ &(175$6PP Ʋ.$,5ĉ
$QWãLǐąVHOLǐ DWUHPNLWHJXOVþLXNą
'XMǐYDP]GåLR JDODV
6N\VþLRYDP]GåLR JDODV
.LDXULQơ DQJD
'UHQDåR åDUQRVSDGơWLV
5HNRPHQGXRMDPLWYLUWLQLPR SORNãWơVILNVDYLPRWDãNDL LãYLVR\UD
• Naudokite tik DAIKIN pagamintus arba patvirtintus priedus, papildomą įrangą ir atsargines dalis.
• Juos įrengti turi montuotojas, o parinktos montavimo medžiagos turi atitikti taikomus teisės aktus. Europoje taikomas standartas EN378.
1. Tvirtinimo plokštės montavimas
• Tvirtinimo plokštė turi būti sumontuota ant tokios sienos, kuri gali atlaikyti patalpose naudojamo įrenginio svorį.
1) Laikinai pritaisykite tvirtinimo plokštę prie sienos, patikrinkite, ar skydas laikosi visiškai lygiai, ir pažymėkite ant sienos gręžimo taškus.
2) Varžtais prisukite tvirtinimo plokštę prie sienos.
Rekomenduojami tvirtinimo plokštės fiksavimo taškai ir matmenys
5HNRPHQGXRMDPLWYLUWLQLPR
990
7 Lietuvių k.
Page 13
Patalpose naudojamo įrenginio montavimas
DĖMESIO
2. Angos sienoje gręžimas ir į sieną įleisto vamzdžio montavimas
• Jei sienos sudarytos iš metalinių rėmų ar plokščių, būtinai naudokite į sieną
įleistus vamzdžius ir įdėklus pereinamosiose angose, kad išvengtumėte perkaitimo, elektros smūgio bei gaisro pavojaus.
Sienoje įmontuotas vamzdis (įsigyjama atskirai)
• Būtinai užsandarinkite tarpus aplink vamzdžius, kad užkirstumėte kelią
vandens nuotėkiui.
1) 65 mm skersmens praeinamąją angą sienoje išgręžkite taip, kad būtų
nuolydis iš vidaus į išorę.
Sienos angos dangtelis (įsigyjama atskirai)
2) Įstatykite į angą sieninį vamzdį.
3) Įstatykite į sieninį vamzdį įdėklą.
4) Baigę aušalo vamzdelių, elektros instaliacijos ir drenažo vamzdžių montavimo darbus užsandarinkite vamzdžių angų
tarpus glaistu.
3. Patalpose naudojamo įrenginio montavimas
• Jei aušalo vamzdeliai yra išlenkti arba suvirinti, imkitės toliau nurodytų
atsargumo priemonių. Netinkamai atlikus darbus vamzdeliai gali kelti neįprastą triukšmą.
1) Aušalo vamzdeliai neturi būti stipriai prispausti prie apatinio rėmo.
2) Jie taip pat neturi būti stipriai prispausti prie priekinių grotelių.
Vidus Laukas
Kamšalas
Sienoje įmontuotas vamzdis (įsigyjama atskirai)
65
• Pašalinkite vamzdžio angos dangtelį, kaip pavaizduota tolesniame paveiksle.
1) Siaurapjūkliu išpjaukite vamzdžio angos dangtelį iš vidinės priekinių
grotelių pusės. Pridėkite siaurapjūklio ašmenis prie griovelio ir išpjaukite vamzdžio angos dangtelį palei nelygų vidinį paviršių.
2) Išpjovę vamzdžio angos dangtelį nudildykite briaunas. Pašalinkite
šerpetas palei pjūvio liniją naudodami pusapvalę adatinę dildę.
• Jei pjausite vamzdžio angos dangtelį naudodami reples, galite pažeisti priekines groteles. Nenaudokite replių.
• Nuimdami vamzdžio angos dangtelį dėvėkite pirštines.
3-1.
Dešiniosios pusės, dešiniosios nugarinės pusės arba dešiniosios apatinės pusės vamzdeliai
1) Iš apačios pritvirtinkite drenažo žarną prie aušalo vamzdelių lipnia viniline juosta.
2) Apvyniokite aušalo vamzdelius ir drenažo žarną izoliacine juosta.
Dešinysis šoninis vamzdis
Čia nuimkite vamzdžio angos dangtelį, kad galėtumėte prijungti dešinįjį šoninį vamzdį.
Čia nuimkite vamzdžio angos dangtelį, kad galėtumėte prijungti dešinįjį apatinį vamzdį.
Dešinysis apatinis vamzdis
Dešinysis galinis vamzdis
Susukite kartu aušalo vamzdelį ir drenažo žarną izoliacine juosta.
Lietuvių 8
Page 14
Patalpose naudojamo įrenginio montavimas
Tvirtinimo plokštė
Č
3) Prakiškite drenažo žarną ir aušalo vamzdelius per angą sienoje, po to pakabinkite patalpose naudojamą įrenginį ant tvirtinimo plokštės kablių orientuodamiesi pagal žymas, esančias ant patalpose naudojamo įrenginio viršaus.
4) Iš pradžių atidarykite priekinį skydą, po to – techn. priežiūros dangtelį.
ia pakabinkite patalpoje naudojamo įrenginio kabliuką.
(Žr. pasirengimo prieš montuojant aprašymą).
5) Prakiškite vidaus įrenginio laidus, einančius nuo lauko įrenginio, pro pereinamąją angą sienoje, po to – pro vidaus įrenginio nugarėlę. Ištraukite juos pro priekinę pusę. Užlenkite rišamųjų laidų galus aukštyn, kad būtų lengviau atlikti tolesnius darbus. (Jei pirmiausiai reikia apnuoginti vidaus įrenginio laidų galus, apvyniokite juos lipnia juosta).
6) Abiem rankomis prispauskite apatinį vidaus įrenginio rėmą,
Jei iš anksto apnuoginsite įrenginių jungiamąjį laidą, apsukite jo galus izoliacine juosta, kad lengviau pralįstų.
Laidų kreipiklis
Tvirtinimo plokštė
Įrenginių jungiamasis laidas
kad užkabintumėte jį ant tvirtinimo plokštės kablių. Saugokitės, kad neprispaustumėte laidų vidaus įrenginio briauna.
3-2. Kairiosios pusės, kairiosios nugarinės pusės arba kairiosios apatinės pusės
vamzdeliai
Drenažo kaiščio ir drenažo žarnos keitimas
• Perkėlimas į kairiąją pusę
1) Atsukite dešinėje pusėje esantį izoliacijos tvirtinimo varžtą ir nuimkite drenažo žarną.
2) Pašalinkite kairiojoje pusėje esantį drenažo kaištį ir įstatykite jį dešiniojoje pusėje.
3) Įstatykite drenažo žarną ir priveržkite ją pridėtu izoliacijos tvirtinimo varžtu. * (Jei pamiršite jį priveržti, gali atsirasti vandens nuotėkis.)
Drenažo žarnos prijungimo vieta
* Drenažo žarna yra galinėje įrenginio pusėje.
Kairioji pusė Dešinioji pusė
Įrenginio priekinė pusė
Prijungimas kairėje pusėje
Izoliacijos tvirtinimo varžtas
Prijungimas dešinėje pusėje (gamyklinis)
Izoliacijos tvirtinimo varžtas
Drenažo žarna Drenažo žarna
1) Iš apačios pritvirtinkite drenažo žarną prie aušalo vamzdelių lipnia viniline juosta.
Čia nuimkite vamzdžio angos dangtelį, kad galėtumėte prijungti kairįjį apatinį vamzdį.
Kairysis apatinis vamzdis
2) Būtinai prijunkite drenažo žarną prie drenažo angos vietoje drenažo kaiščio.
Kaip įtaisyti drenažo angos kamštį
Kišdami drenažo angos
Be tarpo.
Įkiškite šešiabriaunį raktą (4 mm).
kamštį jo netepkite tepimo alyva (aušalo alyva). Jei ant drenažo angos kamščio pateks tepimo alyvos, kamštis pradės irti ir pro jį ims tekėti vanduo.
9 Lietuvių k.
Čia nuimkite vamzdžio angos dangtelį, kad galėtumėte prijungti kairįjį vamzdį.
Kairysis šoninis vamzdis
Kairysis nugarinis vamzdis
Page 15
Patalpose naudojamo įrenginio montavimas
Aušalo vamzdeliai
Drenažo žarna
Apatinis rėmas
Vidaus įrenginio tvirtinimo varžtas (M4 × 12L) (2 vietose)
Tvirtinimo plokštė
Įrenginių jungiamasis laidas
3) Išdėstykite aušalo vamzdelius pagal
vamzdelių maršrutą, pažymėtą ant tvirtinimo plokštės.
4) Prakiškite drenažo žarną ir aušalo
vamzdelius per angą sienoje, po to pakabinkite patalpose naudojamą įrenginį ant tvirtinimo plokštės kablių orientuodamiesi pagal žymas, esančias ant patalpose naudojamo įrenginio viršaus.
5) Įtraukite įrenginius jungiančius laidus.
6) Prijunkite įrenginius jungiančius vamzdžius.
7) Apvyniokite aušalo vamzdelius ir drenažo žarną izoliacine juosta, kaip
pavaizduota dešinėje esančiame paveiksle (jei drenažo žarna įvedama per patalpose naudojamo įrenginio nugarinę pusę).
8) Saugodamiesi, kad neprispaustumėte įrenginius jungiančių laidų, abiem
rankomis tvirtai spauskite apatinę vidaus įrenginio briauną, kol ji užsifiksuos ant tvirtinimo plokštės kablių. Pritaisykite vidaus įrenginį prie tvirtinimo plokštės vidaus įrenginio tvirtinimo varžtais (M4 × 12L).
Drenažo žarna
Šią kiaurymę užglaistykite arba užtaisykite kamšalu.
Susukite viniline lipniąja juostele.
Tvirtinimo plokštė
Apvyniokite izoliacine juostele lenktąją aušalo vamzdelių dalį. Vyniodami uždenkite mažiausiai pusė ankstesnės apvijos pločio.
3-3. Į sieną įleisti vamzdžiai
Laikykitės nurodymų, pateiktų kairiosios pusės, kairiosios nugarinės pusės arba kairiosios apatinės pusės vamzdelių montavimo aprašyme.
1) Užmaukite drenažo žarną iki nurodyto gylio, kad ji neatsijungtų nuo
drenažo vamzdžio.
Įkiškite drenažo žarną iki nurodyto gylio, kad ji neišsitrauktų iš drenažo vamzdžio.
daugiau
Išorinė siena
Vidinė siena
Drenažo žarna50 mm arba
Polivinilchloridinis drenažo vamzdis (VP-30)
Lietuvių 10
Page 16
Patalpose naudojamo įrenginio montavimas
DĖMESIO
ĮSPĖJIMAS
Bendrosios elektros instaliacijos schemos legenda
TDLNRPDVGDOLVLUMǐQXPHULXVUDVLWHDQWƳUHQJLQLRSULNOLMXRWDPHHOHNWURVLQVWDOLDFLMRVVFKHPRVOLSGXNH'DO\VVXQXPHUXRWRVDUDELãNDLV
VNDLWPHQLPLVGLGơMLPRWYDUNDLUVDQWUDXNRMHSDå\PơWRVGDOLHVNRGHHVDQþLXåHQNOX
: IŠJUNGIKLIS : $36$8*,1,6Ʋä(0,1,0$6
: 68-81*,0$6 : $36$8*,1,6Ʋä(0,1,0$6V$5äTAS)
,
: JUNGTIS
: LYGINTUVAS
: Ʋä(0,1,0$6 : 5(/Ơ6-81*7,6
: ,â25,1Ơ,16TALIACIJA : 758032-2-81*,02-81*7,6
: SAUGIKLIS : GNYBTAS
: PAT$/326(1$8'2-$0$6Ʋ5(1*,1<6 : *1<%7Ǐ-826TA
: /$8.(1$8'2-$0$6Ʋ5(1*,1<6 : /$,'2 APKABA
BLK : -82'$ GRN : ä$/,$ PNK : RAUSVA WHT : BALTA BLU : LYNA GRY : PILKA PRP, PPL : 9,2/(7,1Ơ YLW : *(LTONA BRN : 58'$ ORG : 25$1ä,1Ơ 5(' : 5$8'21$
$3 :SP$86',17,1Ơ3/2.â7Ơ PS :
3(RJUNGIA0O R(ä,0O 0AITINI0O ŠALTINIS
%6 : Ʋ-81*,02,â-81*,020<*78.$6
P$/(,',02 JUNGIKLIS
37& : PTC 7(50,6TORIUS
%=+2 : =,5=(./,6 4 : IZOLIUOT268ä7Nj526'9,32/,6
TRANZIST25,86,*%7 & : .21'(16ATORIUS 4', : Ʋä(0Ơ-,02*5$1',1Ơ63(RTRAUKIKLIS $&&1(+$+(+/
+1+505B$05B%6
U, V, W;$
: 68-81*,0$6-81*7,6 4/ : 3(5.52926 APSAUGA
'9' : ',2'$6 40 : 7(50,1,6-81*,./,6 '% : ',2'Ǐ TIL7(/,6 5 :V$5ä$6 '6 : ',P JUNGIKLIS 57 : 7(50,6TORIUS (+ : â,/'<78VAS RC : ,078VAS )8)87(&+1,1,86
'820(1,65$6,7( ANTƲ5(1*,1,29,'8-( (6$1ý,263&%
: SAUGIKLIS 6& : GALINIS JUNGIKLIS
)* : -81*7,65Ơ02Ʋä(0,1,0$6 6/ : 3/Nj',1,6-81*,./,6 + : /$,'Ǐ3<1Ơ 613+ : 6/Ơ*,2$8.âTO) JUTIKLIS +P/('9/ : .21752/,1Ơ/(0387Ơâ9,(626',2'$6 613/ : 6/Ơ*,2ä(02-87,./,6 HAP : â9,(626',2'$67(&+1,1Ơ635,(ä,Nj526
.21752/Ơ± ä$/,$6
63++36 : 6/Ơ*,2$8.âTO) JUNGIKLIS
AUKŠT2-,ƲT$0PA : AUKŠT2-,Ʋ
T$0PA 63/ : 6/Ơ*,2ä(02-81*,./,6
,(6 : 680$1$8667(%Ơ-,02-87,./,6 67 : 7(5026TATA S ,30 : 680$186,60$,7,1,0202'8/,6 6W6: :P$/(,',02-81*,./,6 .5.&5.)5.+X5 : 0$*1(7,1Ơ5(/Ơ 6$ : 9,5âƲT$03,2,â.529,./,6 L:6529Ơ 65:/8 : 6,*1$/Ǐ,078VAS / : 5,7Ơ 66 :A75$1.86,63(5-81*,./,6 /5 : 5($.TORIUS 6+((T0(TAL : *1<%7Ǐ-826TOS FIKSUOTA3/2.â7(/Ơ 0 : ä,1*61,1,6VARIKLIS 75 : 75$16)250ATORIUS 0& : .2035(625,$86VARIKLIS TC, TRC : 6,Ǐ678VA S 0) : 9(17,/,ATORIAUS VARIKLIS 959 : VARISTORIUS 03 : ,â/(,',026,85%/,2VARIKLIS 95 : ',2'Ǐ TIL7(/,6 06 :P$68.$0$6,6VARIKLIS WRC : %(/$,',6182TOLINIS V$/',./,6 0505&:050051 : 0$*1(7,1Ơ5(/Ơ ; : GNYBTAS N:1(875$/Ơ ;0 : *1<%7Ǐ-826TA3/2.â7(/Ơ Q  3(5Ơ-,0Ǐ3(5)(5,7,1ĉâ(5'Ʋ6.$,ý,86 <( :
(L(.7RONINIO IŠSIPLƠ7,0292ä7UVO RITƠ
P$0 : ,038/6,1Ơ $03/,78',1Ơ02'8/,$&,-$ <5 <6 :
R(9(RSINIO SOL(NOI'IN,292ä7UVO RITƠ
3&% :SP$86',17,1Ơ3/2.â7Ơ =& : )(5,7,1Ơâ(5',6
30 : 0$,7,1,0202'8/,6 ZF=) : 75,8.â02),LTRAS
Elektros instaliacijos schema
䣋䣐䣆䣑䣑䣔
䣑䣗䣖䣆䣑䣑䣔
• Išjungus ir vėl įjungus pagrindinį maitinimo šaltinį, veikimas atsinaujina automatiškai.
AUKŠTA ĮTAMPA – prieš atlikdami remonto darbus būtinai iki galo iškraukite kondensatorių.
• Gedimo arba vandens nuotėkio pavojus!
11 Lietuvių k.
Neplaukite oro kondicionieriaus vidaus savarankiškai.
Page 17

Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

ĮSPĖJIMAS
4. Laidas
1) Apnuoginkite laidų galus (15 mm).
2) Suderinkite laidus pagal spalvas su vidaus ir lauko įrenginių gnybtų skydų gnybtų numeriais ir tvirtai priveržkite juos prie atitinkamų gnybtų.
3) Prijunkite įžeminimo laidus prie atitinkamų gnybtų.
4) Patampykite laidus, kad patikrintumėte, ar jie patikimai užfiksuoti, po to sukabinkite juos laidų fiksatoriumi.
5) Išdėstykite laidus, kad techn. priežiūros dangtelis patikimai užsidarytų, ir uždarykite jį.
Gnybtų blokas Elektros instaliacijos dėžutė
Sutvarkykite kabelį taip, kad priežiūros dangtelis tvirtai užsidarytų.
Tvirtai priveržkite kabelio laikiklį, kad gyslos nebūtų tempiamos iš išorės.
Naudokite nurodyto tipo kabelį.
Tvirtai priveržkite laidus gnybtų varžtais.
Įrenginius sujungiantis laidas 4 šerdžių 1,5 mm² arba daugiau H05RN
Kabelio laikiklis
Lauke naudojamas įrenginys
Vidaus įrenginys
Tvirtai priveržkite laidus gnybtų varžtais.
• Nenaudokite sudurtų, susuktų bei ilginamųjų laidų ir šakotuvų, antraip kils perkaitimo, elektros smūgio bei gaisro pavojus.
• Nenaudokite įrenginio viduje vietoje įsigytų elektrinių komponentų. (Nejunkite prie gnybtų skydo drenažo siurblio ir kitų komponentų maitinimo laidų). Tai gali sukelti elektros smūgį arba gaisrą.
• Nejunkite maitinimo laido prie patalpose naudojamo įrenginio. Tai gali sukelti elektros smūgį arba gaisrą.
• Naudokite visų polių atjungimo pertraukiklį, kuriame tarp kontaktinių paviršių būtų bent 3 mm.
5. Drenažo vamzdeliai
3)Jei reikia prailginti drenažo žarną arba įleisti drenažo vamzdelius, naudokite jos priekinį galą atitinkančius elementus. [Žarnos priekinio galo pav.
1)Prijunkite drenažo žarną, kaip aprašyta dešinėje.
Drenažo žarna turi būti pasvirusi žemyn.
Negali būti išlinkių.
Neįmerkite žarnos galo į vandenį.
2)Išimkite oro filtrus ir įpilkite šiek tiek vandens įišleidimo lėkštę, kad patikrintu­mėte, ar jis laisvai išteka
4)Žarnai ilginti naudokite prekyboje esančias 16 mm vidinio skersmens ilginamąsias žarnas. Būtinai
Vidaus įrenginio drenažo žarna
Drenažo žarnos ilgintuvas
pasirūpinkite patalpose esančios ilginamosios žarnos šilumine izoliacija.
Išleidimo žarna, pateikiama su patalpose naudojamu įrenginiu
Termoizoliacinis vamzdelis (įsigyjamas atskirai)
5)Prijungdami standų polivinilo chlorido vamzdelį (13 mm vardinio skersmens) tiesiogiai prie drenažo žarnos, prijungtos prie patalpose naudojamo įrenginio, taip pat ir atlikdami įleistų vamzdelių įrengimo darbus, kaip jungtį naudokite prekyboje esančius drenažo lizdus (13 mm vardinio skersmens).
Išleidimo žarna, pateikiama su patalpose naudojamu įrenginiu
Pirktinė drenažo žarnos jungtis (13 mm vardinio skersmens)
Pirktinis standus polivinilchloridinis vamzdis (13 mm vardinio skersmens)
Lietuvių 12
Page 18
Patalpose naudojamo įrenginio montavimas
(1)
(2)
(1)
(2)
(1)
(2)
6. Belaidis adapteris (parinktis)
20, 25, 35 klasė Montavimas:
• Pridėkite belaidį adapterį prie kablių (1).
• Užfiksuokite adapterį, paspausdami žemyn (2).
Nuėmimas: montavimo procesas atvirkštine seka.
50, 60, 71 klasė
Montavimas:
• Įdėkite belaidį adapterį į laikiklį (1).
• Užfiksuokite adapterį laikiklyje, paspausdami žemyn (2).
Nuėmimas:
• atlenkite vieną laikiklio spaustuką pirštu ir atpalaiduokite belaidį adapterį (1).
• Išimkite jį iš laikiklio (2).
13 Lietuvių k.
Page 19

Aušalo vamzdelių įrengimas

ĮSPĖJIMAS
DĖMESIO
1. Vamzdelio galo platinimas
1) Nupjaukite vamzdelį vamzdžių pjautuvu.
2) Pašalinkite šerpetas nuo žemyn nukreipto pjūvio paviršiaus, kad nuolaužos nepatektų į vamzdelį.
3) Uždėkite ant vamzdelio kūginę veržlę.
4) Praplatinkite vamzdelį.
5) Patikrinkite, ar praplatinimas atliktas tinkamai.
Nustatykite taip, kaip parodyta toliau.
Preso antgalis
A
(Nupjaukite tiksliai stačiu kampu.)
R410A/R32 praplėtimo
įrankis
Su užveržimu
0-0,5 mm
A
Praplėtimas
Pašalinkite nelygumus.
Tradicinis praplėtimo įrankis
Su užveržimu
(Ridgid tipo)
1,0-1,5 mm
Su sparnuotąja veržle
(Imperial tipo)
1,5-2,0 mm
Vidinis praplatinimo paviršius turi būti nepriekaištingas.
Patikros
Vamzdelio galas turi būti toliai praplatintas ir sudaryti idealų apskritimą.
Būtinai uždėkite kūginę veržlę.
• Netepkite praplatintos dalies mineraline alyva.
• Pasirūpinkite, kad į sistemą nepatektų mineralinė alyva, nes ji gali sutrumpinti įrenginių eksploatavimo laikotarpį.
• Jokiu būdu nenaudokite jau naudotų vamzdelių. Naudokite tik kartu su įrenginiu pateiktas dalis.
• Kad gaminį būtų galima ilgai naudoti, niekada prie šio R410A arba R32 įrenginio nemontuokite džiovintuvo.
• Sausinamoji medžiaga gali ištirpti ir pažeisti sistemą.
• Apsaugokite arba apdenkite aušalo vamzdelius, kad išvengtumėte mechaninio pažeidimo.
• Nepakankamai praplatinus vamzdelius gali atsirasti aušalo dujų nuotėkis.
2. Aušalo vamzdelis
• Naudokite prie pagrindinio įrenginio pritvirtintą kūginę veržlę. (Tam, kad kūginė veržlė ilgainiui neįtrūktų).
• Tam, kad būtų išvengta dujų nuotėkio, aušinamoji alyva gali liestis tik su vidiniu kūgio paviršiumi. (Naudokite aušinamąją alyvą, skirtą R410A arba R32).
• Tam, kad nepažeistumėte kūginių veržlių ir išvengtumėte dujų nuotėkio, joms priveržti naudokite dinamometrinius veržliarakčius.
Sulygiuokite abiejų kūginių veržlių centrus ir priveržkite jas ranka (3–4 pasukimai). Po to priveržkite jas iki galo dinamometriniu veržliarakčiu.
Netepkite išorinio paviršiaus aušalo alyva.
Kūginė veržlė
[Tepimas alyva]
Patepkite aušalo alyva tik vidinį kūgio paviršių.
Veržliaraktis
[Veržimas]
Dinamometrinis veržliaraktis
Vamzdžių jungtis
Netepkite aušalo alyva kūginės veržlės, kad jos neperveržtumėte.
Kūginė veržlė
Kūginės veržlės užveržimo sukimo momentas
Dujų pusė
20, 25, 35 klasė
3/8 col.
32,7–39,9 N • m
(330–407 kgf • cm)
2-1.
Atsargumo priemonė tvarkant vamzdžius
50, 60 klasė
1/2 col.
49,5–60,3 N • m
(505–615 kgf • cm)
71 R410A klasė
1/2 col.
49,5–60,3 N • m
(505–615 kgf • cm)
71 R32 klasė
61,8–75,4 N • m
(630–770 kgf • cm)
1) Apsaugokite atvirus vamzdžių galus nuo dulkių ir drėgmės.
2) Vamzdžiai turi būti lankstomi kuo bukesniais kampais. Jiems lankstyti naudokite vamzdžių lankstytuvą.
5/8 col.
Skysčio pusė
1/4 col.
14,2–17,2 N • m
(144–175 kgf • cm)
Lietus
Būtinai uždėkite dangtelį.
Jei kūginio dangtelio nėra, uždenkite kūginę angą juostele, kad į ją nepatektų nešvarumų ar vandens.
Lietuvių 14
Siena
Page 20
Aušalo vamzdelių įrengimas
Dujų vamzdis
Įrenginių jungiamasis laidas
Skysčio vamzdis
Drenažo žarna
Užbaigimo juosta
Dujų vamzdžio izoliacija
Skysčio vamzdžio izoliacija
2-2.
Varinių ir šiluminės izoliacijos medžiagų parinkimas
• Naudodami bendrosios paskirties varinius vamzdžius ir jungtis laikykitės toliau pateiktų reikalavimų:
1) Izoliacinė medžiaga: Poliuretano putos Šiluminio laidumo koeficientas: nuo 0,041 iki 0,052 W/mK (nuo 0,035 iki 0,045 kcal/mh°C) Aušalo dujų vamzdžio paviršiaus temperatūra siekia ne daugiau kaip 110°C Rinkitės šiluminės izoliacijos medžiagas, atlaikančias tokią temperatūrą.
2) Būtinai izoliuokite ir dujų, ir skysčio vamzdžius laikydamiesi toliau nurodytų parametrų.\
Dujų pusė Skysčio pusė
20,25,35 klasė 50,60 klasė 71 R410A klasė 71 R32 klasė
išor. skersm.
9,5 mm
išor. skersm.
12,7 mm
išor. skersm.
12,7 mm
išor. skersm.
15,9 mm
Minimalus lenkimo spindulys – 30 mm ar daugiau
Storis 0,8 mm (C1220T-O) Storis 0,5 mm
išor. skersm. 6,4 mm
Skysčio vamzdžio šiluminė izoliacija
vid. skersm.
8–10 mm
išor. skersm.
9,5 mm
vid. skersm.
10–14 mm
Dujų vamzdžio šiluminė izoliacija
išor. skersm.
12,7 mm
vid. skersm.
14–16 mm
išor. skersm.
15,9 mm
vid. skersm.
17–21 mm
Storis ≥13 mm Storis ≥10 mm
3) Naudokite atskirą šiluminę izoliaciją, skirtą dujinio ir skysto aušalo vamzdžiams.
15 Lietuvių k.
Page 21

Bandomasis paleidimas ir patikrinimas

1. Bandomasis paleidimas ir patikrinimas
• Bandomasis paleidimas atliekamas AUŠINIMO arba ŠILDYMO režimu.
1-1.
Išmatuokite maitinimo įtampą ir įsitikinkite, kad ji patenka į nurodytą intervalą.
1-2.
AUŠINIMO režimu pasirinkite žemiausią programuojamąją temperatūrą, o ŠILDYMO – aukščiausią.
1-3.
Atlikite bandomąjį paleidimą laikydamiesi nurodymų, pateiktų eksploatavimo vadove, kad patikrintumėte, ar visos funkcijos ir dalys (pvz., sklendės judėjimo funkcija) tinkamai veikia.
• Apsaugos sumetimais sistema nepasileidžia iš naujo 3 minutes po jos išjungimo.
1-4.
Atlikę bandomąjį paleidimą nustatykite normalią temperatūrą (AUŠINIMO režimu nuo 26°C iki 28°C, ŠILDYMO REŽIMU nuo 20°C iki 24°C).
• Kai oro kondicionierių AUŠINIMO režimu naudojate žiemą, nustatykite bandomojo paleidimo režimą atlikdami šiuos veiksmus.
1) Tuo pačiu metu paspauskite , ir .
2) Paspauskite , pasirinkite , paspauskite .
3) Sistemai įjungti paspauskite mygtuką arba .
• Bandomasis paleidimas bus automatiškai nutrauktas po maždaug 30 minučių.
Norėdami sustabdyti veikimą paspauskite .
• Kai kurių funkcijų bandomojo paleidimo režimu negalima naudoti.
• Parengties režimu oro kondicionierius naudoja mažai energijos. Jei sumontuotoji sistema kurį laiką nenaudojama, išjunkite grandinės pertraukiklį, kad nebūtų be reikalo naudojama energija.
• Kai grandinės pertraukiklis suveikia ir išjungia oro kondicionieriaus maitinimą, jį vėl įjungus sistema ima veikti pirmiau nustatytu režimu.
2. Tikrinami objektai
Tikrinami objektai Simptomas Patikros
Vidaus ir lauko įrenginiai tinkamai sumontuoti ant tvirto pagrindo. Nuolydis, vibracija, triukšmas
Nėra aušalo dujų nuotėkio.
Įrengta aušalo dujų ir skysčio bei patalpose esančios drenažo žarnos dalies šiluminė izoliacija.
Drenažo linija tinkamai sumontuota. Vandens nuotėkis Sistema tinkamai įžeminta. Elektros nuotėkis Įrenginiai sujungti nurodytais laidais. Neveikia arba yra apdegę Patalpose ir lauke naudojamų įrenginių oro įleidimo bei išleidimo angos
neuždengtos
Stabdymo vožtuvai yra atidaryti.
Vidaus įrenginys tinkamai priima nuotolinio valdiklio komandas. Neveikia
Nevisiškai veikia aušinimo / šildymo funkcijos
Vandens nuotėkis
Nevisiškai veikia aušinimo / šildymo funkcijos
Nevisiškai veikia aušinimo / šildymo funkcijos
Lietuvių 16
Page 22
Page 23
Page 24
3P393185-3W 2016.12
Copyright 2015 Daikin
Loading...