Daikin FTX20J2V1B, FTX25J2V1B, FTX35J2V1B, FTX20J3V1B, FTX25J3V1B Installation manuals [pt]

...
Page 1
MANUAL DE INSTALAÇÃO
R410A Split Series
Modelos
FTX20J2V1B FTX25J2V1B FTX35J2V1B FTX20J3V1B FTX25J3V1B FTX35J3V1B
Page 2
FTX20J2V1B, FTX25J2V1B, FTX35J2V1B
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
*
3P290872-1
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2011
DAIKIN,TCF,015 N11/01-2011
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
U Nove hospody 1/1155, 301 00 Plzen Skvrnany,
Czech republic
Page 3
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTX20J3V1B, FTX25J3V1B, FTX35J3V1B, ATX20J3V1B, ATX25J3V1B, ATX35J3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
3P390250-1
Page 4

Precauções de Segurança

• Leia atentamente estas Precauções de segurança para assegurar uma instalação correta.
• Este manual classifica as precauções como AVISO e CUIDADO. Certifique-se de que segue todas as precauções abaixo apresentadas: estas são importantes para garantir a segurança.
AVISO......... O não cumprimento de qualquer AVISO poderá resultar em consequências tão graves como a morte ou
ferimentos graves.
CUIDADO ... O não cumprimento de qualquer CUIDADO poderá, em alguns casos, resultar em consequências graves.
• Os símbolos de segurança seguintes são utilizados neste manual:
Certifique-se de que respeita esta instrução. Certifique-se de que efectua uma ligação à terra. Nunca tente.
• Após concluir a instalação, teste a unidade para verificar se existem erros de instalação. Forneça ao utilizador instruções adequadas relativamente à utilização e limpeza da unidade, de acordo com o manual de operações.
As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutros idiomas são traduções da redação original.
AVISO
• A instalação deve ser efectuada pelo representante ou outro profissional.
A instalação inadequada poderá provocar fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Instale o ar condicionado de acordo com as instruções fornecidas neste manual.
A instalação incompleta poderá provocar fugas de água, choques eléctricos ou incêndios.
• Certifique-se de que utiliza as peças de instalação fornecidas ou especificadas.
A utilização de outras peças poderá provocar perdas, fugas de água, choques eléctricos ou incêndios na unidade.
• Instale o ar condicionado numa base sólida, capaz de suportar o peso da unidade.
Uma base inadequada ou uma instalação incompleta poderá provocar ferimentos se a unidade cair da base.
• A instalação eléctrica deve ser efectuada de acordo com o manual de instalação e com as regras nacionais para instalações eléctricas ou com o código de conduta.
Uma capacidade insuficiente ou uma instalação eléctrica incompleta podem provocar choques eléctricos ou um incêndio.
• Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação dedicado. Nunca utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
• Para as ligações eléctricas, utilize um cabo com comprimento suficiente para cobrir toda a distância sem ligação. Não utilize um cabo de extensão. Não coloque outras cargas na fonte de alimentação. Utilize um circuito de alimentação dedicado.
(Caso contrário, poderão ocorrer choques eléctricos, um aquecimento fora do normal ou incêndios.)
• Utilize os tipos especificados de fios para as ligações eléctricas entre as unidade de interior e de exterior.
Prenda firmemente os fios de interligação para que os respectivos terminais não estejam sujeitos a quaisquer tensões externas. O aperto ou ligações incompletas poderão provocar o sobreaquecimento dos terminais ou incêndios.
• Depois de efectuar as ligações eléctricas de interligação e alimentação, certifique-se de que encaminha os cabos de modo a que estes não exerçam uma pressão indevida nos painéis ou tampas eléctricas.
Instale tampas sobre os fios. A instalação incompleta das tampas poderá provocar o sobreaquecimento dos terminais, choques eléctricos ou incêndios.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência ou
por uma entidade igualmente qualificada, de modo a evitar perigos.
• Se ocorrerem quaisquer fugas de refrigerante durante os trabalhos de instalação, ventile a divisão.
(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)
• Após concluir toda a instalação, verifique para se certificar de que não existem quaisquer fugas de refrigerante.
(Se exposto a chamas, o refrigerante produz um gás tóxico.)
• Quando instalar ou transferir o sistema, certifique-se de que mantém o circuito de refrigerante isento de substâncias que não o refrigerante especificado (R410A), por exemplo, ar.
(Qualquer presença de ar ou outras substâncias estranhas no circuito de refrigerante provoca um aumento fora do normal da pressão ou a ruptura, resultando em ferimentos.)
• Durante a bombagem, pare o compressor antes de retirar a tubagem do refrigerante.
Se o compressor ainda estiver a funcionar e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, irá entrar ar quando a tubagem do refrigerante for retirada, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá resultar em avarias e até ferimentos.
• Durante a instalação, fixe bem a tubagem do refrigerante antes de ligar o compressor.
Se o compressor não estiver fixado e a válvula de paragem for aberta durante a bombagem, irá entrar ar quando o compressor estiver em funcionamento, provocando uma pressão fora do normal no ciclo de congelamento, o que irá resultar em avarias e até ferimentos.
• Certifique-se de que foi efectuada uma ligação à terra. Não faça ligação à terra do aparelho em canos de eletricidade ou gás, pára-raios ou ligação à terra de telefone.
Uma ligação à terra incompleta pode provocar choques elétricos ou incêndio. Uma corrente de sobretensão alta produzida por raios ou por outras fontes pode danificar o aparelho de ar condicionado.
• Certifique-se de que instala um disjuntor contra fugas para a terra.
Ao faltar à instalação de um corta-circuitos diferencial poderá resultar em choques elétricos ou incêndio.
1 Português
Page 5

Precauções de Segurança

Unidade de interior
CUIDADO
• Não instale o ar condicionado num local onde exista risco de exposição a fugas de gases inflamáveis.
Se ocorrerem fugas de gás e este se acumular à volta da unidade, poderá incendiar-se.
• Instale uma tubagem de drenagem de acordo com as instruções deste manual.
Uma tubagem inadequada poderá provocar inundações.
• Aperte a porca de alargamento de acordo com o método especificado, como, por exemplo, com uma chave dinamométrica.
Se a porca abocardada for apertada em excesso, poderá apresentar fendas após um longo período de tempo e provocar uma fuga de refrigerante.

Acessórios

A
–,
A
Placa de montagem
Filtro desodorizante de apatita
B
de titânio
L
E
1
2
Suporte do controlo remoto sem fios
G
Pilhas secas AAA
1
K
Manual de operação
2
L
Manual de instalação
1
1
H
Parafusos de fixação da unidade de interior (M4 × 12L)
2
Controlador remoto sem fios
D
1

Escolher um local de instalação

• Antes de escolher um local de instalação, obtenha a aprovação do utilizador.
1. Unidade de interior.
• A unidade de interior deve estar localizada num local onde:
1) as restrições de instalação especificadas nos esquemas de instalação da unidade de interior sejam cumpridas,
2) a admissão e a exaustão de ar estejam desimpedidas,
3) a unidade não se encontra exposta à luz solar directa,
4) a unidade esteja afastada da fonte de calor ou vapor,
5) não existe qualquer fonte de vapor de óleo da máquina (isto poderá reduzir a vida útil da unidade de interior),
6) o ar frio (quente) circula por toda a divisão,
7) a unidade está afastada de lâmpadas fluorescentes de ignição electrónica (do tipo de inversor ou de arranque rápido), uma vez que estas poderão diminuir o alcance do controlo remoto,
8) a unidade está afastada, no mínimo, 1 m de qualquer televisão ou rádio (a unidade poderá provocar interferências na imagem ou no som),
9) instale à altura recomendada (1,8 m).
2. Controlo remoto sem fios.
Português 2
1) Ligue todas as lâmpadas fluorescentes da divisão, se existirem, e encontre o local onde os sinais do controlo remoto são correctamente recebidos pela unidade de interior (a cerca de 7 metros).
Page 6

Sugestões de instalação

CUIDADO
1. Remover e instalar o painel dianteiro.
• Método de remoção
1) Coloque os dedos nos entalhes da unidade principal (um em cada dos lados esquerdo e direito) e abra o painel até parar.
2) Continue a abrir o painel dianteiro enquanto faz deslizar o painel para a direita e o puxa na sua direcção para soltar o veio rotativo do lado esquerdo. Para soltar o veio rotativo do lado direito, faça deslizar o painel para a esquerda enquanto o puxa na sua direcção.
• Método de instalação
Alinhe as patilhas do painel dianteiro com as ranhuras e pressione totalmente para dentro. Em seguida, feche lentamente. Pressione firmemente o centro da superfície inferior do painel para prender as patilhas.
2. Remover e instalar a grelha frontal.
• Método de remoção
1) Retire o painel dianteiro para retirar o filtro de ar.
2) Retire os parafusos (2) da grelha frontal.
3) Em frente à marca da grelha frontal existem 3 ganchos superiores. Puxe a grelha frontal ligeiramente na sua direcção com uma mão e pressione os ganchos com os dedos da outra mão.
Empurre o eixo rotativo do painel frontal para a ranhura.
Gancho superior
Empurre para baixo.
Ligeiramente, puxe a grelha frontal na sua direcção com uma mão e puxe os ganchos para baixo com os dedos da outra mão. (3 locais)
Eixo de rotação
Entalhes a unidade principal
Área da marca
(3 locais)
Gancho superior
Gancho superior
Quando não existir qualquer espaço de trabalho porque a unidade se encontra junto ao tecto
Certifique-se de que utiliza luvas de protecção.
Coloque as duas mãos sob o centro da grelha frontal e, enquanto empurra para cima, puxe na sua direcção.
1) Empurrar para cima.
• Método de instalação
1) Instale a grelha frontal e prenda firmemente os ganchos superiores (3 locais).
2) Instale os 2 parafusos da grelha frontal.
3) Instale o filtro de ar e, em seguida, monte o painel frontal.
2) Puxar para si.
3. Como definir os diferentes endereços.
Quando estiverem instaladas duas unidades de interior numa divisão, os dois controladores remotos sem fios podem ser definidos para endereços diferentes.
1) Tal como quando liga a um sistema HA, retire a tampa das ligações eléctricas da placa de metal.
2) Corte o jumper do endereço (JA) na placa de circuito impresso.
3) Corte o jumper do endereço (J4) no controlo remoto.
3 Português
Page 7
Esquemas de instalação da unidade
Placa de montagem
Grampo
Marca (parte traseira)
Estrutura de base
Grade frontal
Como prender a unidade interior.
Prenda os ganchos da base da estrutura à chapa de montagem. Se tiver dificuldade em prender as garras, retire a grelha frontal.
Como retirar a unidade interior.
Empurre a área marcada (na parte inferior da grelha frontal) para libertar as garras. Se for difícil libertá-las, retire a grelha frontal.
A placa de montagem deve ser instalada numa parede que possa agüentar o peso da unidade interna.
Placa de montagem
Parafusos (Aquisição local: M4 × 25L)
M4 × 16L
30mm ou mais do teto
Painel frontal
50mm ou mais das paredes (em cada lado)
Filtros de ar
Filtro de ar
Filtro desodorizante de apatita de titânio (2)
Filtro desodorizante de apatita de titânio
Caixilho do filtro
Patilha
Tampa de manutenção
Abrir a tampa de assistência
A tampa de assistência é do tipo abrir/fechar.
Método de abertura
1) Retire os parafusos da tampa de serviço.
2) Puxe a tampa de assistência na diagonal e para baixo, na direcção da seta.
3) Puxe para baixo.
Enrole o cano de isolamento com a fita de acabamento de baixo para cima.
Corte o cano de isolamento térmico num tamanho apropriado e enrole-o com fita, não deixando nenhum espaço vazio na linha de corte do cano de isolamento.
Vede o espaço do orifício do cano com massa de enchimento.
Controle remoto sem fio
Suporte do controle remoto
Antes de aparatusar o suporte do controle remoto na parede, não esqueça de verificar se os sinais de controle são recebidos corretamente pela unidade interna.
Parafusos (Aquisição local: M3 × 20L)
de interior
Português 4
Page 8

Instalação da unidade de interior

1. Instalar a placa de montagem.
• A placa de montagem deve ser instalada numa parede que possa suportar o peso da unidade de interior.
1) Fixe temporariamente a placa de montagem na parede, certificando-se de que o painel está completamente nivelado, e marque os pontos de perfuração na parede.
2) Fixe a placa de montagem à parede com parafusos.
Dimensões e pontos de retenção recomendados da placa de montagem
Montagem recomendada – locais de retenção da placa (no total, 5 locais)
241,7
41,3
54,5
* É possível guardar a cobertura da porta do tubo retirada na bolsa da placa de montagem.
160
Coloque um nivelador na patilha levantada.
203 247
50
330,5
770
Mantenha a parte cortada da unidade para a tubagem aqui.
Extremidade do tubo de gás
331
Extremidade do tubo de líquido
Cobertura da porta do tubo removida
160
Utilize uma fita conforme ilustrado e coloque a extremidade da fita em .
101120,5
241,7
41,3
54
Orifício através da parede de ø65mm
Posição da mangueira de escoamento
Placa de montagem
5 Português
Page 9
Instalação da unidade de interior
Placa de montagem
2. Perfurar um orifício na parede e instalar o tubo embutido na parede.
• Para paredes com uma estrutura de metal ou uma placa de metal, certifique-se de que utiliza um tubo embutido na parede e uma tampa da parede no orifício de passagem para evitar um possível aquecimento, choques eléctricos ou incêndios.
• Certifique-se de que veda as folgas à volta dos tubos com material de calafetagem para evitar fugas de água.
1) Efectue um orifício de passagem de 65 mm de modo a que este
apresente um declive em direcção ao exterior.
2) Introduza um tubo da parede no orifício.
3) Introduza uma tampa da parede no tubo da parede.
4) Depois de concluir a tubagem do refrigerante, as ligações eléctricas
e a tubagem de drenagem, vede a folga do orifício do tubo com massa.
3. Instalar a unidade de interior.
• Ao dobrar ou secar tubos de refrigerante, tenha em atenção as seguintes precauções. Se forem realizados trabalhos inadequados, poderão ser gerados sons anómalos.
1) Não pressione os tubos de refrigerante com demasiada força na
estrutura inferior.
2) Além disso, não pressione os tubos de refrigerante com demasiada
força na grelha frontal.
Tubagem embutida na parede (fornecimento local)
Tampa do orifício da parede (fornecimento local)
Interior Exterior
Tubagem embutida na parede (fornecimento local)
Calafetagem
65
3-1.
Tubagem do lado direito, traseira direita ou inferior direita.
1) Coloque a mangueira de drenagem na parte inferior dos tubos de refrigerante com uma fita adesiva de vinil.
2) Junte e envolva os tubos do refrigerante e a mangueira de drenagem com uma fita de isolamento.
3) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício da parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos da placa de montagem, utilizando as marcas na parte superior da unidade de interior como guia.
4) Abra o painel dianteiro e, em seguida, abra a tampa de serviço. (Consulte as Sugestões de instalação)
5) Passe os fios de interligação da unidade de exterior através do orifício de passagem na parede e, em seguida, através da parte de trás da unidade de interior. Puxe-as através do lado dianteiro. Dobre as extremidades dos fios para cima para facilitar o trabalho. (Se for necessário descarnar as extremidades dos fios de interligação primeiro, junte as extremidades dos fios com fita adesiva.)
6) Pressione a estrutura inferior da unidade de interior com as duas mãos para a colocar nos ganchos da placa de montagem. Certifique-se de que os fios não ficam presos na extremidade da unidade de interior.
Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para tubagem lateral direita
Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para tubagem inferior direita.
Pendurar aqui o gancho da unidade de interior.
Quando descarnar previamente as extremidades da ligação entre unidades, cubra-as com fita de isolamento para tornar mais fácil passar o fio.
Tubagem
.
inferior direita
Guia dos fios
Tubagem traseira direita
Una o tubo de refrigerante e a mangueira de drenagem juntos com fita de isolamento.
Placa de montagem
Ligação eléctrica entre unidades
Português 6
Page 10
Instalação da unidade de interior
Mangueira de drenagem
Calafete este orifício com betume ou material de calafetagem.
Una com fita adesiva de vinil.
Placa de montagem
Embrulhe com fita de isolamento a parte curvada dos tubos de refrigerantes. Sobreponha, pelo menos, metade da largura da fita, de cada vez.
Tubos de refrigerante
Mangueira de drenagem
Estrutura inferior
M4 × 12L (2 locais)
Placa de montagem
Ligação eléctrica entre unidades
3-2. Tubagem do lado esquerdo, traseira esquerda ou inferior esquerda.
Como substituir o bujão de drenagem e a mangueira de drenagem.
• Substituir do lado esquerdo
1) Retire os parafusos de fixação do isolamento da direita para retirar a mangueira de drenagem.
2) Volte a colocar o parafuso de fixação do isolamento da direita tal como estavam. * (Se se esquecer de o colocar, poderão ocorrer fugas de água.)
3) Retire o bujão de drenagem do lado esquerdo e coloque-o do lado direito.
4) Introduza a mangueira de drenagem e aperte com o parafuso de fixação da unidade de interior incluído.
1) Coloque a mangueira de drenagem na parte inferior dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.
Posição do acessório da mangueira de drenagem
* A mangueira de drenagem encontra-se na parte de trás da unidade.
Lado esquerdo Lado direito
Lado da frente da unidade
Acessório no lado esquerdo
Parafuso de fixação do isolamento
Mangueira de drenagem
Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para a tubagem lateral esquerda.
Acessório no lado direito (predefinição de fábrica)
Tubagem inferior esquerda
Parafuso de fixação do isolamento
Mangueira de drenagem
Remova a cobertura da entrada de tubos, aqui, para a tubagem lateral esquerda.
Tubagem lateral esquerda
Tubagem traseira esquerda
2) Certifique-se de que liga a mangueira de drenagem à porta de drenagem no lugar de um bujão de drenagem.
Como colocar o bujão de drenagem.
Sem folgas.
3) Organize o tubo de refrigerante ao longo da marcação do caminho do tubo na placa de montagem.
4) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício da parede e, em seguida, coloque a unidade de interior nos ganchos da placa de montagem, utilizando as marcas na parte superior da unidade de interior como guia. Empurre os fios de interligação para dentro.
5)
6) Ligue a tubagem entre unidades.
7) Junte e envolva os tubos do refrigerante e a mangueira de drenagem com fita de isolamento, conforme ilustrado na figura da direita, caso coloque a mangueira de drenagem através da parte posterior da unidade de interior.
8) Com cuidado para os fios de interligação não ficarem presos na unidade de interior, pressione a extremidade inferior da unidade de interior com as duas mãos até esta ficar firmemente presa nos ganchos da placa de montagem. Fixe a unidade de interior à placa de montagem com parafusos (M4 × 12L).
Não aplique óleo de lubrificação (óleo refrigerante) no bujão de drenagem quando o inserir. A aplicação de óleo de lubrificação no bujão de drenagem irá deteriorar o bujão e provocar fuga de
Insira uma chave hexagonal (4 mm).
drenagem do bujão.
3-3. Tubagem embutida na parede.
Siga as instruções abaixo apresentadas
Tubagem do lado esquerdo, traseira esquerda ou inferior esquerda
1) Introduza a mangueira de drenagem a esta profundidade de modo a não
7 Português
ser puxada para fora do tubo de drenagem.
Insira a mangueira de drenagem até esta profundidade para que não seja puxada para fora do tubo de drenagem.
50 mm ou mais
Parede exterior
Parede interior
Mangueira de drenagem
Tubo de drenagem em cloreto de vinil (VP-30)
Page 11
Instalação da unidade de interior
Legenda do esquema elétrico unificado
Para a numeração e peças em questão, consulte o autocolante do esquema elétrico fornecido na unidade. O N.º de peça é apresentado em numeração árabe, por
ordem ascendente, para cada peça e é indicado na descrição geral sob o símbolo "*" no código da peça.
: DISJUNTOR : LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO
: LIGAÇÃO : LIGAÇÃO À TERRA DE PROTEÇÃO (PARAFUSO)
,
: CONECTOR : RETIFICADOR
: LIGAÇÃO À TERRA : CONECTOR DO RELÉ
: LIGAÇÕES ELÉTRICAS LOCAIS : CONECTOR DE CURTO-CIRCUITO
: FUSÍVEL : TERMINAL
: UNIDADE DE INTERIOR : RÉGUA DE TERMINAIS
: UNIDADE DE EXTERIOR : BRAÇADEIRA
BLK : PRETO GRN : VERDE PNK : COR-DE-ROSA WHT : BRANCO BLU : AZUL GRY : CINZENTO PRP, PPL : ROXO YLW : AMARELO BRN : CASTANHO ORG : COR DE LARANJA R ED : VERMELHO
A*P : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO PS : FONTE DE ALIMENTAÇÃO DE COMUTAÇÃO BS* : BOTÃO DE PRESSÃO (ATIVAR/DESATIVAR),
INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO
PTC* : PTC DO TERMÍSTOR
BZ, H*O : SINAL SONORO Q* :
TRANSÍSTOR BIPOLAR DE PORTA ISOLADA (IGBT) C* : CONDENSADOR Q*DI : DISJUNTOR CONTRA FUGAS PARA A TERRA AC*, CN*, E*, HA*, HE, HL*, HN*,
HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A
: LIGAÇÃO, CONECTOR Q*L : PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
D*, V*D : DÍODO Q*M : INTERRUPTOR TÉRMICO DB* : PONTE DE DÍODOS R* : RESISTOR DS* : INTERRUPTOR DE CONFIGURAÇÃO R*T : TERMÍSTOR E*H : AQUECEDOR RC : RECETOR F*U, FU*
(PARA AS CARACTERÍSTICAS, CONSULTE A PCB NO INTERIOR DA UNIDADE)
: FUSÍVEL S*C : INTERRUPTOR DE LIMITE
FG* : CONECTOR (LIGAÇÃO À TERRA DA ESTRUTURA) S*L : INTERRUPTOR DE FLUTUAÇÃO H* : CABLAGEM S*NPH : SENSOR DE PRESSÃO (ALTA PRESSÃO) H*P, LED*, V*L : LÂMPADA PILOTO, DÍODO EMISSOR DE LUZ S*NPL : SENSOR DE PRESSÃO (BAIXA PRESSÃO) HAP :
DÍODO EMISSOR DE LUZ (MONITOR DE SERVIÇO - VERDE)
S*PH, HPS* : PRESSÓSTATO (ALTA PRESSÃO) HIGH VOLTAGE : ALTA TENSÃO S*PL : PRESSÓSTATO (BAIXA PRESSÃO) IES : SENSOR INTELLIGENT EYE S*T : TERMÓSTATO IPM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO INTELIGENTE S*W, SW* : INTERRUPTOR DE FUNCIONAMENTO K*R, KCR, KFR, KHuR : RELÉ MAGNÉTICO SA* : DESCARREGADOR DE SOBRETENSÃO L : ACTIVO SR*, WLU : RECETOR DE SINAL L* : SERPENTINA SS* : INTERRUPTOR-SELETOR L*R : REATOR SHEET METAL : PLACA FIXA DA RÉGUA DE TERMINAIS M* : MOTOR PASSO A PASSO T*R : TRANSFORMADOR M*C : MOTOR DO COMPRESSOR TC, TRC : TRANSMISSOR M*F : MOTOR DO VENTILADOR V*, R*V : VARISTOR M*P : MOTOR DA BOMBA DE DRENAGEM V*R : PONTE DE DÍODOS M*S : MOTOR DE OSCILAÇÃO WRC : CONTROLO REMOTO SEM FIOS MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : RELÉ MAGNÉTICO X* : TERMINAL N : NEUTRO X*M : RÉGUA DE TERMINAIS (BLOCO) n = * NÚMERO DE PASSAGENS ATRAVÉS DO NÚCLEO
DE FERRITE
Y*E : SERPENTINA DA VÁLVULA ELECTRÓNICA
DE EXPANSÃO
PAM : MODULAÇÃO DA AMPLITUDE DE IMPULSO Y*R, Y*S : SERPENTINA DA VÁLVULA SOLENÓIDE
DE INVERSÃO
PCB* : PLACA DE CIRCUITO IMPRESSO Z*C : NÚCLEO DE FERRITE
Esquema elétrico
Português 8
PM* : MÓDULO DE ALIMENTAÇÃO ZF, Z*F : FILTRO DE RUÍDO
Page 12
Instalação da unidade de interior
AVISO
4. Ligações eléctricas.
1) Descarne as extremidades dos fios (15 mm).
2) Faça corresponder as cores dos fios aos números dos terminais das placas de bornes das unidades de interior e de exterior e aperte firmemente aos terminais correspondentes.
3) Ligue os fios de ligação à terra aos terminais correspondentes.
4) Puxe os fios para se certificar de que estão firmemente seguros e, em seguida, prenda os fios com a braçadeira.
5) Em caso de ligação a um sistema adaptador. Encaminhe o cabo de controlo e fixe o S21. (Consulte 5. Quando ligar a um controlo remoto com fios.)
6) Organize os fios de forma a que a tampa de serviço encaixe firmemente e, em seguida, feche a tampa de serviço.
Placa de bornes Caixa de componentes eléctricos Organize os fios de forma a que
a tampa de serviço encaixe com segurança.
Fixe firmemente a braçadeira para que as terminações não suportem tensões exteriores.
Utilize o tipo de fio especificado.
Prenda firmemente os fios com os parafusos dos terminais.
Quando o comprimento do fio ultrapassar os 10 m, utilize fios com 2,0 mm de diâmetro.
Unidade de interior
Prenda firmemente os fios com os parafusos dos terminais.
Braçadeira de cabos
Unidade
de exterior
H05RN
1) Não utilize fios com fita adesiva, fios torcidos, extensões ou ligações com erupções, já que isso poderá provocar sobreaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.
2) Não utilize peças eléctricas adquiridas a nível local no interior do produto. (Não ramifique a energia para a bomba de drenagem, etc., a partir da placa de bornes.) Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
3) Não ligue a linha de alimentação à unidade de interior. Fazê-lo pode provocar choque eléctrico ou incêndio.
5. Quando ligar a um controlo remoto com fios.
* Se existir espaço de trabalho disponível do lado direito da unidade de
interior, o trabalho pode ser efectuado com a caixa de componentes eléctricos instalada. Ignore os passos relativos à remoção e instalação
Figura 1: Retirar a tampa da caixa de componentes eléctricos da unidade interior
Desengate a patilha.
da caixa de componentes eléctricos para efectuar os trabalhos de forma eficaz.
5-1.
Retire a grelha frontal (2 parafusos). 5-2. 5-3.
*5-4.
Retire a tampa de serviço (1 parafuso).
Retire a tampa da caixa de componentes eléctricos
da unidade de interior [Figura 1].
Retire a caixa de componentes eléctricos da unidade
Tampa da caixa de componentes eléctricos da unidade interior
de interior.
1) Retire a aleta.
2) Desligue a ligação eléctrica de comunicação.
3) Desligue o conector (S200).
4) Retire o termístor do permutador de calor.
5) Retire o parafuso de instalação da caixa de componentes eléctricos (1 parafuso).
Desengate a patilha.
9 Português
Page 13
Instalação da unidade de interior
Desengate a patilha.
Retire a tampa do acessório.
Encaminhe cada um dos cabos de ligação.
Introduza o "S403".
Encaminhe os cabos de ligação através dos orifícios.
"S21"
Acessório
Acessório
Tampa do acessório
Tampa do acessório
Instale o acessório.
Instale a tampa do acessório na sua posição original.
Orifício para a ligação "S403"
Orifício para o cabos de ligação
Figura 2: Preparação do acessório
Figura 3: Instalação do acessório
Orifícios para os cabos de ligação
5-5.
Prepare o acessório (produto separado) [Figura 2].
1) Retire a tampa do acessório (produto separado).
2) Introduza o cabo de ligação no conector "S21" (branco) no acessório (produto separado).
3) Encaminhe cada um dos cabos de ligação através dos entalhes no acessório e, em seguida, instale novamente
a tampa do acessório na respectiva posição original.
4) Introduza o conector do acessório (produto separado) no conector "S403" da caixa de componentes eléctricos
da unidade de interior. Em seguida, encaminhe o cabo de ligação através do entalhe na caixa de componentes eléctricos da unidade de interior.
5-6.
Instale a tampa da caixa de componentes eléctricos na respectiva posição original [Figura 3].
5-7.
Instale o acessório (produto separado) [Figura 3].
1) Instale o acessório (produto separado) na caixa de componentes eléctricos da unidade de interior.
2) Encaminhe o cabo de ligação conforme ilustrado na [Figura 3].
*5-8.
Instale a caixa de componentes eléctricos da unidade de interior na respectiva posição original.
1) Instale a aleta.
2) Instale a caixa de componentes eléctricos (1 parafuso).
3) Instale o termístor na respectiva posição original no permutador de calor.
4) Instale o conector (S200) na respectiva posição original.
5) Efectue a ligação de comunicação na respectiva posição original.
5-9.
Instale a grelha frontal na respectiva posição original (2 parafusos).
5-10.
Instale a tampa de serviço (1 parafuso).
Português 10
Page 14
Instalação da unidade de interior
AVISO
6. Tubagem de drenagem.
1) Ligue a mangueira de drenagem, conforme descrito à direita.
2) Retire os filtros de ar e coloque alguma água no depósito de drenagem para verificar se a água flui sem problemas.
3) Se a extensão da mangueira de drenagem ou tubagem de drenagem embutida forem necessárias, utilize peças adequadas que coincidam com a extremidade dianteira da mangueira.
[Figura da extremidade dianteira da mangueira]
ø18ø16
4) Quando aumentar a mangueira de drenagem, utilize uma mangueira de extensão disponível no mercado com um diâmetro interior de 16 mm. Certifique-se de que isola termicamente a secção interior da mangueira de extensão.
5) Ao ligar directamente um tubo de policloreto de vinilo (diâmetro nominal de 13 mm) à mangueira de drenagem ligada à unidade de interior com tubagem embutida, utilize qualquer bocal de drenagem comercialmente disponível (diâmetro nominal 13 mm), como uma junta.
Mangueira de drenagem fornecida com a unidade de interior
Mangueira de drenagem fornecida com a unidade de interior
18
Mangueira de drenagem da unidade de interior
16
Bocal de drenagem disponível comercialmente (diâmetro nominal de 13 mm)
Tubo de isolamento térmico (fornecimento local)
A mangueira de drenagem deve estar inclinada para baixo.
Não é permitido um colector.
Não puxe a extremidade da mangueira na água.
Mangueira de drenagem
16
Tudo de policloreto de vinilo rígido disponível comercialmente (diâmetro nominal de 13 mm)
de extensão
Instalação das tubagens de refrigerante
1. Abocardamento da extremidade
(Corte exactamente
A
Matriz
em ângulos rectos.)
Alargamento
Ferramenta de alargamento
para R410A
Tipo de embraiagem
A
0-0,5 mm
do tubo.
1) Corte a extremidade do tubo com um corta-tubos.
2) Retire as rebarbas com a superfície de corte virada para baixo, de forma a que as lascas não entrem no tubo.
3) Coloque uma porca de alargamento no tubo.
4) Efectue o alargamento do tubo.
Coloque exactamente na posição indicada abaixo.
5) Verifique se o abocardamento é realizado correctamente.
1) Não utilize não óleo mineral na parte do alargamento.
2) Evite a penetração de óleo mineral no sistema, visto que isso iria reduzir o tempo de vida útil das unidades.
3) Nunca utilize uma tubagem que tenha sido utilizada para instalações anteriores. Utilize apenas as peças fornecidas com a unidade.
4) Nunca instale um secador nesta unidade de R410A para garantir a sua vida útil.
5) O material de secagem poderá dissolver-se e danificar o sistema.
6) Um abocardamento incompleto pode causar uma fuga de gás refrigerante.
Retire as rebarbas.
Ferramenta de alargamento convencional
(tipo Ridgid)
1,0-1,5 mm
A superfície interior do alargamento não deve ter qualquer falha.
Verificar
(tipo Imperial)
1,5-2,0 mm
A extremidade do tubo deve ser alargada de forma uniforme num círculo perfeito.
Certifique-se de que a porca de alargamento está instalada.
11 Português
Page 15
Instalação das tubagens de refrigerante
CUIDADO
Tubo de gás
Ligações eléctricas entre unidades
Tubo de líquido
Mangueira de drenagem
Fita de acabamento
Isolamento do tubo de gás
Isolamento do tubo de líquido
2. Tubagem do refrigerante.
1) Utilize a porca de alargamento fornecida com a unidade principal. (Para evitar que a porca de alargamento rache devido a deterioração provocada pelo tempo.)
2) Para evitar fugas de gás, aplique óleo refrigeração apenas na superfície interior do alargamento. (Utilize óleo de refrigeração para R410A.)
3) Utilize uma chave dinamométrica ao apertar as porcas de alargamento, para evitar as danos nas mesmas e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento 3 ou 4 voltas, à mão. Em seguida, aperte totalmente com a chave dinamométrica.
[Aplicar óleo]
Não aplique óleo de refrigeração na superfície exterior.
Porca de alargamento
Não aplique óleo de refrigeração na porca de alargamento para evitar apertar com um binário excessivo.
Binário de aperto da porca de alargamento
Lado do gás
3/8 pol.
32,7-39,9 N • m
(330-407 kgf • cm)
2-1.
Cuidados a ter ao manusear os tubos.
1) Proteja a extremidade aberta do tubo quanto a pó e humidade.
2) Todas as dobragens de tubos devem ser tão ligeiras quanto possível. Utilize um dobra-tubos para a dobragem.
Aplique óleo de refrigeração na superfície interior do alargamento.
Lado do líquido
1/4 pol.
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Chave dinamométrica
Chave de bocas
União da tubagem
Porca de alargamento
Chuva
[Apertar]
Certifique-se de que coloca uma tampa.
Se não estiver disponível uma tampa de alargamento, tape a abertura de alargamento com fita para manter a sujidade ou a água afastadas.
Parede
Português 12
2-2.
Selecção de materiais de isolamento térmico e cobre.
• Quando utilizar encaixes e tubos de cobre comercial, respeite o seguinte:
1) Material de isolamento: espuma de polietileno Taxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052 W/mK (0,035 a 0,045 kcal/(mh•°C)) A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge 110°C, no máx. Seleccione materiais de isolamento térmico que suportem esta temperatura.
2) Certifique-se de que efectua o isolamento da tubagem de gás e de líquido e que providencia as dimensões de isolamento apresentadas abaixo.
Lado do gás Lado do líquido
Isolamento térmico
do tubo de gás
Isolamento térmico do tubo de líquidos
D. E. 9,5 mm D. E. 6,4 mm D. I. 12-15 mm D. I. 8-10 mm
Raio de dobragem mínimo Espessura de 10 mm Mín.
30 mm ou mais
Espessura de 0,8 mm (C1220T-O)
3) Utilize tubos de isolamento térmico separados para os tubos de gás e líquido refrigerante.
Page 16

Operação experimental e teste

1. Operação experimental e teste.
1-1 Meça a tensão de alimentação e certifique-se de que esta se encontra dentro do intervalo especificado. 1-2 A operação experimental deve ser efectuada no modo de arrefecimento ou de aquecimento.
• No modo de arrefecimento, seleccione a temperatura programável mais baixa; no modo de aquecimento, seleccione a temperatura mais elevada programável.
1) A operação experimental pode ser desactivada em qualquer modo consoante a temperatura ambiente.
Utilize o controlo remoto para operação experimental, conforme descrito abaixo.
2) Quando a operação experimental estiver concluída, defina a temperatura para um nível normal (26°C a 28°C no modo
de arrefecimento, 20°C a 24°C no modo de aquecimento).
3) Para protecção, o sistema desactiva a operação de reinício durante 3 minutos após ter sido desligado.
1-3 Efectue o teste de funcionamento de acordo com o manual de operações para garantir que todas
as funções e peças, como o movimento da grelha, estão a funcionar correctamente.
• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de pó no modo de espera. Se o sistema não for utilizado durante algum tempo após a instalação, desligue o disjuntor para eliminar o consumo energético desnecessário.
• Se o disjuntor disparar para desligar a alimentação do ar condicionado, o sistema irá restaurar o modo de funcionamento original quando o disjuntor for novamente aberto.
Operação experimental do controlo remoto
1) Carregue no botão ACTIVAR/DESACTIVAR para activar o sistema.
2) Carregue em simultâneo no centro do botão TEMP e do botão MODE.
3) Carregue duas vezes no botão MODE. (" " irá aparecer no visor para indicar que o modo de funcionamento experimental está seleccionado.)
4) A operação experimental termina em cerca de 30 minutos e muda para o modo normal. Para sair da operação experimental, carregue no botão ACTIVAR/DESACTIVAR.
2. Itens a testar.
Itens a testar
As unidades de interiores e exteriores estão instaladas de forma adequada em bases sólidas.
Sem fugas de gás refrigerante.
Os tubos de líquido e gás refrigerante e a extensão da mangueira de drenagem estão isoladas termicamente.
A linha de drenagem está instalada correctamente. Fuga de água O sistema está correctamente ligado à terra. Fuga eléctrica
Os fios especificados são utilizados para a interligação de fios.
A admissão e a exaustão de ar da unidade de interior ou de exterior têm um caminho de ar livre. As válvulas de paragem estão abertas.
A unidade de interior recebe correctamente os comandos do controlo remoto.
(visor de diagnóstico no CR)
Queda, vibrações, ruído
Função de aquecimento/ arrefecimento incompleta
Fuga de água
Inoperacionais ou com danos por queimadura
Função de aquecimento/ arrefecimento incompleta
Não operacional
Sintoma
Verificar
13 Português
Page 17
Page 18
3P479172-1 2017.02
Copyright 2014 Daikin
Loading...