Daikin FTX25J2V1B, FTX35J2V1B, FTX20J3V1B, FTX25J3V1B, FTX35J3V1B Installation manual [sk]

Page 1
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
R410A Split Series
Modely
FTX20J2V1B FTX25J2V1B FTX35J2V1B FTX20J3V1B FTX25J3V1B FTX35J3V1B
Page 2
FTX20J2V1B, FTX25J2V1B, FTX35J2V1B
DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
*
3P290872-1
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Jun. 2011
DAIKIN,TCF,015 N11/01-2011
DEKRA (NB0344)
74736-KRQ/EMC97-4957
U Nove hospody 1/1155, 301 00 Plzen Skvrnany,
Czech republic
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2014
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTX20J3V1B, FTX25J3V1B, FTX35J3V1B, ATX20J3V1B, ATX25J3V1B, ATX35J3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
3P390250-1
Page 4

Bezpečnostné opatrenia

• Pozorne si prečítajte tieto bezpečnostné opatrenia, aby ste jednotku nainštalovali správne.
• Tento návod rozdeľuje opatrenia na VAROVANIA a UPOZORNENIA. Dbajte na dodržiavanie všetkých opatrení uvedených nižšie: všetky sú dôležité na zaručenie bezpečnosti.
VAROVANIE ..........Nedodržanie niektorého z VAROVANÍ môže spôsobiť vážne nehody, napríklad smrť alebo vážne
zranenie.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie niektorého z UPOZORNENÍ môže mať v niektorých prípadoch vážne dôsledky.
• V tomto návode sa používajú nasledujúce bezpečnostné symboly:
Dbajte na to, aby ste sa riadili týmto pokynom. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie otestujte jednotku a zistite chyby pri inštalácii. Používateľovi dajte príslušné pokyny týkajúce sa používania a čistenia jednotky v súlade s návodom na obsluhu.
VAROVANIE
• Inštaláciu by mal vykonávať predajca alebo iný odborník.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte podľa pokynov v tomto návode.
Neúplná inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Dbajte na to, aby ste používali dodané alebo špecifikované inštalačné súčasti.
Použitie iných súčastí môže spôsobiť uvoľnenie jednotky, únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte na pevnom podklade, ktorý udrží hmotnosť jednotky.
Nevhodný podklad alebo neúplná inštalácia môže v prípade pádu jednotky z pokladu spôsobiť poranenie.
• Elektrická inštalácia by sa mala vykonať v súlade s návodom na inštaláciu a národnými pravidlami zapájania elektrických rozvodov alebo kódexom postupov.
Nedostatočný výkon alebo neúplná elektrická inštalácia môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívajte elektrický obvod spoločný s iným zariadením.
• Pri zapojení použite kábel s dostatočnou dĺžkou na celú vzdialenosť bez použitia spojov. Nepoužívajte predlžovací kábel. Na elektrické napájanie neklaďte ďalšie bremená. Použite samostatný napájací obvod.
(Zanedbanie tejto zásady môže spôsobiť nadmernú teplotu, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.)
• Na elektrické prepojenie vnútornej a vonkajšej jednotky použite špecifikované typy káblov.
Prepájacie káble pevne zasvorkujte, aby na konektory nepôsobilo žiadne vonkajšie napätie. Neúplné zapojenie alebo zasvorkovanie môže spôsobiť prehrievanie konektorov alebo požiar.
• Po pripojení prepájacích káblov a napájacieho vedenia skontrolujte tvar káblov tak, aby zbytočne netlačili na kryty elektrickej skrine ani na panely.
Kryty nasaďte cez káble. Neúplné nasadenie krytu môže mať za následok prehrievanie konektorov, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
•Ak počas inštalácie uniklo chladivo, miestnosť vyvetrajte.
(Chladivo po vystavení pôsobeniu plameňov produkuje toxický plyn.)
• Po dokončení inštalácie sa ubezpečte, že chladivo nikde neuniká.
(Chladivo po vystavení pôsobeniu plameňov produkuje toxický plyn.)
• Pri inštalácii alebo premiestňovaní systému dbajte na to, aby sa v okruhu s chladivom nenachádzali žiadne iné látky, napríklad vzduch, len špecifikované chladivo (R410A).
(Prítomnosť vzduchu alebo inej cudzej látky v okruhu s chladivom spôsobuje nadmerný nárast tlaku alebo praskliny, čo môže viesť k zraneniu osôb.)
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstránení potrubia s chladivom sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie jednotky alebo dokonca zranenie osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak pri vypnutí čerpadla kompresor nie je pripojený a uzatvárací ventil je otvorený, pri spustení kompresora sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v zmrazovacom cykle a následné poškodenie jednotky alebo dokonca zranenie osôb.
• Zabezpečte riadne uzemnenie. Neuzemňujte jednotku k verejnému potrubiu, prepäťovej poistke ani uzemneniu telefónnej linke.
Neúplné uzemnenie by mohlo spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar. Veľký prúdový náraz z blesku alebo iných zdrojov môže spôsobiť poškodenie klimatizácie.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde hrozí nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
Ak dôjde k úniku plynu a plyn sa nahromadí okolo jednotky, môže dôjsť k požiaru.
•Podľa pokynov v tomto návode nainštalujte vypúšťacie potrubie.
Nevhodné potrubie môže spôsobiť zatopenie.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica utiahnutá príliš, po dlhšom čase môže prasknúť a spôsobiť únik chladiacej zmesi.
1 Slovenčina
Page 5

Príslušenstvo

Vnútorná jednotka
L
A
K
B
G
L
A
–,
Montážna doska
Titánovo apatitový fotokatalytický filter na čistenie vzduchu
D
Bezdrôtový diaľkový ovládač
1
2
1
Držiak diaľkového ovládača
E
Batérie typu AAA (suchý článok)
H
Upevňovacie skrutky vnútornej jednotky (M4 × 12L)

Výber miesta inštalácie

• Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
1. Vnútorná jednotka
• Vnútorná jednotka by sa mala nachádzať na mieste spĺňajúcom nasledujúce požiadavky:
1) požiadavky na inštaláciu špecifikované v nákresoch inštalácie vnútornej jednotky,
2) prívod a vývod vzduchu neblokujú žiadne prekážky,
3) jednotka nie je vystavená priamemu slnečnému žiareniu,
4) jednotka sa nachádza mimo zdroja tepla alebo pary,
5) v blízkosti sa nenachádza žiadny zdroj výparov strojového oleja (môžu skrátiť životnosť vnútornej jednotky),
6) v miestnosti cirkuluje studený (teplý) vzduch,
7) jednotka sa nachádza mimo fluorescenčných svietidiel s elektronickým zapaľovaním (invertor alebo typ s rýchlym štartom), pretože môžu skrátiť rozsah diaľkového ovládača,
8) jednotka sa nachádza minimálne 1 meter od televízora či rádia (jednotka môže spôsobovať rušenie obrazu alebo zvuku),
9) jednotka je nainštalovaná v odporúčanej výške (1,8 m).
1
2
2
Návod na obsluhu
Návod na inštaláciu
1
1
2. Bezdrôtový diaľkový ovládač
1) Rozsvieťte v miestnosti všetky fluorescenčné svietidlá, ak sa v nej nejaké nachádzajú, a vyhľadajte miesto, na ktorom vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača (do 7 metrov).
Slovenčina 2
Page 6

Tipy pri inštalácii

UPOZORNENIE
1) Tlačte nahor.
2) Ťahajte smerom k sebe.
1. Zloženie a inštalácia predného panela.
•Zloženie
1) Prstami uchopte zárezy na hlavnej jednotke (na ľavej a pravej strane) a otvárajte panel, kým sa nezastaví.
2) Ďalej otvárajte predný panel a zároveň ho posúvajte doprava a ťahajte ho smerom k sebe. Tým sa uvoľní otočný kolík na ľavej strane. Ak chcete uvoľniť otočný kolík na pravej strane, posuňte panel doľava a zároveň ho ťahajte smerom k sebe.
• Metóda inštalácie
Zarovnajte úchytky predného panela so zárezmi a úplne ho zatlačte. Potom panel pomaly zatvorte. Pevným zatlačením stredu spodnej časti panela sa úchytky zachytia na mieste.
2. Zloženie a inštalácia prednej mriežky.
•Zloženie
1) Zložte predný panel a potom vyberte vzduchový filter.
2) Odskrutkujte skrutky (2) z prednej mriežky.
3) Na prednej strane značiek na prednej mriežke sú 3 vrchné háčiky. Opatrne jednou rukou potiahnite prednú mriežku smerom k sebe a prstami druhej ruky ju zatlačte na háčiky.
Otočný kolík
Zatlačte otočný kolík na prednom paneli do drážky.
Vrchný háčik
Zárezy na
hlavnej jednotke
– značky
(3 miesta)
Opatrne jednou rukou potiahnite prednú mriežku smerom k sebe a prstami druhej ruky ju zatlačte na háčiky (3 miesta).
Zatlačte nadol.
Vrchný háčik
Vrchný háčik
Žiadny priestor na manipuláciu z dôvodu malej vzdialenosti medzi jednotkou a stropom
Nezabudnite si nasadiť ochranné rukavice.
Obe ruky umiestnite pod strednú časť prednej mriežky, zatláčajte ju nahor a zároveň ju ťahajte smerom k sebe.
• Metóda inštalácie
1) Nainštalujte prednú mriežku a pevne zaistite vrchné háčiky (3 miesta).
2) Zaskrutkujte 2 skrutky prednej mriežky.
3) Nainštalujte vzduchový filter a namontujte predný panel.
3. Nastavenie rôznych adries.
V prípade inštalácie dvoch vnútorných jednotiek v jednej miestnosti možno v dvoch bezdrôtových diaľkových ovládačoch nastaviť rôzne adresy.
1) Rovnakým spôsobom ako pri pripájaní systému HA zložte kovový kryt elektrickej inštalácie.
2) Odstrihnite prepájací kábel adresy (JA) na doske plošných spojov.
3) Odstrihnite prepájací kábel (J4) v diaľkovom ovládači.
3 Slovenčina
Page 7

Nákresy inštalácie vnútornej jednotky

Montážna
doska
Svorka
Značka (zadná strana)
Spodný rám
Predná mriežka
Pripevnenie vnútornej jednotky
Zloženie vnútornej jednotky
Montážna doska
Skrutky (dodáva zákazník: M4 × 25L)
M4 × 16L
30 mm alebo ďalej od stropu
Predný panel
50 mm alebo ďalej od stien (na oboch stranách)
Vzduchové filtre
Vzduchový filter
Rám filtra
Zarážka
Servisný kryt
Otvorenie servisného krytu
Servisný kryt sa otvára a zatvára.
Otvorenie
Skrutky (dodáva zákazník: M3 × 20L)
Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
Upevnite svorky na spodnom ráme na montážnej doske. Ak je svorky ťažké zaháknuť, zložte prednú mriežku.
Zatlačte označenú časť (v spodnej časti prednej mriežky) a uvoľnite svorky. Ak je svorky ťažké uvoľniť, zložte prednú mriežku.
Odstrihnite požadovanú dĺžku izolačnej trubice a oviňte ju páskou. Dbajte na to, aby v mieste rezu v izolačnej trubici nebola žiadna medzera.
Izolačnú trubicu obaľte ukončovacou páskou zdola nahor.
Medzeru v otvore v potrubí utesnite tmelom.
Pred priskrutkovaním držiaka diaľkového ovládača na stenu skontrolujte, či vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača.
Bezdrôtový diaľkový ovládač
Držiak diaľkového ovládača
1) Odskrutkujte skrutky servisného krytu.
2) Servisný kryt ťahajte diagonálne nadol v smere šípky.
3) Potiahnite nadol.
Titánovo apatitový fotokatalytický filter na čistenie vzduchu
Titánovo apatitový fotokatalytický filter na čistenie vzduchu (2)
Slovenčina 4
Page 8

Inštalácia vnútornej jednotky

Koniec kvapalinového potrubia
Koniec plynového potrubia
Montážna doska
770
41,3
41,3
241,7
54
330,5
241,7
160
54,5
160
101120,5
331
203 247
50
Odporúčané miesta uchytenia montážnej dosky (celkovo 5)
Umiestnite libelu na zdvihnutú úchytku.
Podľa obrázka použite meter. Koniec metra umiestnite na značku .
Otvor v stene ø65 mm
Tu by sa mal nachádzať výrez na jednotke pre potrubie
Umiestnenie vypúšťacej hadice
Zložený kryt prípojky potrubia
* Zložený kryt prípojky potrubia
môžete odložiť do priehradky na montážnej doske.
1. Inštalácia montážnej dosky.
• Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
1) Dočasne zaistite montážnu dosku na stene, skontrolujte, či je panel vo vodorovnej polohe, a označte na stene otvory na vŕtanie.
2) Montážnu dosku na stenu zaistite pomocou skrutiek.
Odporúčané miesta uchytenia a rozmery montážnej dosky
5 Slovenčina
Page 9
Inštalácia vnútornej jednotky
Pravé spodné potrubie
Potrubie vpravo vzadu
Zložte kryt prípojky potrubia pre pravé bočné potrubie.
Zložte kryt prípojky potrubia pre pravé spodné potrubie.
Potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte izolačnou páskou.
Montážna doska
Pomôcka na vedenie kábla
Tu zaveste háčik vnútornej jednotky.
Montážna doska
Pri odstraňovaní izolácie z koncov prepájacích káblov omotajte konce izolačnou páskou.
Prepájacie káble
2. Vyvŕtanie otvoru v stene a inštalácia trubice zasadenej v stene.
• V prípade stien s kovovým rámom alebo doskou dbajte na to, aby ste v otvore na vedenie káblov použili trubicu zasadenú v stene a kryt na stenu s cieľom zabrániť zahrievaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Medzery okolo trubíc nezabudnite utesniť tesniacim materiálom, aby ste predišli úniku vody.
1) Vyvŕtajte v stene 65 mm otvor na vedenie káblov, a to tak, aby sa
zvažoval smerom von.
2) Vložte do otvoru trubicu do steny.
3) Umiestnite na trubicu do steny kryt.
4) Po inštalácii potrubia s chladivom, zapojení elektroinštalácie a inštalácii
odtokového potrubia utesnite medzeru v otvore tmelom.
3. Inštalácia vnútornej jednotky.
• V prípade ohnutia alebo opravy potrubia s chladivom majte na pamäti nasledujúce opatrenia. Ak sa práca nevykoná správne, môžete počuť nezvyčajný zvuk.
1) Netlačte veľkou silou na potrubie s chladivom na spodnom ráme.
2) Netlačte veľkou silou na potrubie s chladivom ani na prednej mriežke.
Trubica zasadená v stene (dodáva zákazník)
Kryt otvoru v stene (dodáva zákazník)
Vnútri Vonku
Tesnenie
65
Trubica zasadená v stene (dodáva zákazník)
3-1.
Potrubie vpravo, vpravo vzadu alebo vpravo dole.
1) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom pomocou lepiacej vinylovej pásky.
2) Potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte izolačnou páskou.
3) Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte cez otvor v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku na háčiky na montážnej doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
4) Otvorte predný panel a potom otvorte servisný kryt. (Pozrite si tipy na inštaláciu.)
5) Prepájacie káble z vonkajšej jednotky veďte cez otvor v stene na vedenie káblov a potom cez zadnú časť vnútornej jednotky. Vytiahnite ich cez prednú časť. Ohnite konce káblov smerom nahor, aby sa s nimi neskôr lepšie manipulovalo. (Ak sa musí z koncov prepájacieho kábla najskôr odstrániť izolácia, omotajte konce kábla lepiacou páskou.)
6) Oboma rukami stlačte spodný rám vnútornej jednotky, čím ho upevníte na háčiky na montážnej doske. Skontrolujte, či sa káble nezachytili na okraji vnútornej jednotky.
Slovenčina 6
Page 10
Inštalácia vnútornej jednotky
Miesto pripevnenia vypúšťacej hadice
* Vypúšťacia hadica sa nachádza v zadnej časti jednotky.
Predná strana jednotky
Pripevnenie vpravo (predvolené vo výrobe)
Pripevnenie vľavo
Vypúšťacia hadica Vypúšťacia hadica
Ľavá strana Pravá strana
Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky
Izolačná upevňovacia skrutka
Zložte kryt prípojky potrubia pre potrubie vľavo dole.
Potrubie vľavo dolu
Potrubie vľavo
Potrubie vľavo vzadu
Zložte kryt prípojky potrubia pre potrubie vľavo.
Nastavenie vypúšťacieho kohúta
Bez medzery
Zasuňte šesťhranný kľúč (4 mm).
Pri vkladaní nenanášajte (chladiaci) mazací olej. Olej poškodí kohút a spôsobí únik odtekajúcej kvapaliny z kohúta.
Vypúšťacia hadica
Montážna doska
Izolačnou páskou oviňte ohnutú časť potrubia s chladivom. Pri každom obtočení prekrývajte pásku minimálne o polovicu šírky.
Oviňte vinylovou páskou.
Tento otvor utesnite tmelom alebo tesniacim materiálom.
Vypúšťacia hadica
Spodný rám
M4 × 12L (2 miesta)
Prepojenie jednotiek
Potrubie s chladivom
Montážna doska
3-2. Potrubie vľavo, vľavo vzadu alebo vľavo dole.
Výmena vypúšťacieho kohúta a hadice.
• Výmena na ľavej strane
1) Odskrutkujte izolačné upevňovacie skrutky vpravo a vyberte vypúšťaciu hadicu.
2) Znova namontujte izolačnú upevňovaciu skrutku vpravo tak, ako bola. * (Ak skrutku zabudnete namontovať, môže dochádzať k únikom vody.)
3) Vyberte vypúšťací kohút na ľavej strane a pripevnite ho na pravú stranu.
4) Vložte vypúšťaciu hadicu a dotiahnite ju pomocou dodanej upevňovacej skrutky vnútornej jednotky.
1) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom pomocou lepiacej vinylovej pásky.
2) Nezabudnite k odtokovej prípojke na mieste vypúšťacieho kohúta pripojiť vypúšťaciu hadicu.
3) Potrubie s chladivom veďte podľa vyznačenej schémy potrubia na montážnej doske.
4) Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte cez otvor v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku na háčiky na montážnej doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
5) Prepájacie káble vtiahnite dovnútra.
6) Pripojte vnútorné potrubie.
7) Podľa obrázka vpravo (ak sa vypúšťacia hadica vedie cez zadnú časť vnútornej jednotky) zviažte potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu pomocou izolačnej pásky.
8) Oboma rukami stláčajte spodný okraj vnútornej jednotky, kým sa prepájacie káble neupevnia na háčiky na montážnej doske. Dávajte pri tom pozor na to, aby sa nezachytil vo vnútornej jednotke. Pomocou skrutiek (M4 × 12L) pripevnite vnútornú jednotku k montážnej doske.
3-3. Trubica zasadená v stene.
Riaďte sa pokynmi v časti
Potrubie vľavo, vľavo vzadu alebo vľavo dole
Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla z vypúšťacej rúrky.
1) Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla z vypúšťacej
7 Slovenčina
rúrky.
alebo viac
Vonkajšia stena
Vnútorná stena
Vypúšťacia hadica50 mm
Odtokové potrubie z PVC (VP-30)
Page 11
Inštalácia vnútornej jednotky
VAROVANIE
Svorkovnica Skrinka s elektrickými súčiastkami
Svorka kábla
H05RN
Vonkajšia
jednotka
Vnútorná jednotka
Použite špecifikovaný typ kábla.
Pevne zaistite úchytku na káble tak, aby na káble nepôsobilo vonkajšie napätie.
Káble veďte tak, aby sa bezpečne zmestili do servisného krytu.
Svorkovými skrutkami pevne upevnite káble.
Ak dĺžka kábla presahuje 10 m, použite káble s priemerom 2,0 mm.
Svorkovými skrutkami pevne upevnite káble.
4. Káble
1) Odstráňte izoláciu z koncov kábla (15 mm).
2) Zapojte káble podľa farby a čísiel svoriek na svorkovnici vnútornej a vonkajšej jednotky a pevne dotiahnite skrutky káblov na príslušných svorkách.
3) Zapojte uzemňovacie káble na príslušné svorky.
4) Potiahnite káble a skontrolujte tak, či sú bezpečne zachytené. Potom ich upevnite pomocou príchytiek.
5) V prípade pripojenia k systému adaptéra Preveďte kábel diaľkového ovládača a pripojte konektor S21. (Pozrite si časť 5. Pripojenie ku káblovému diaľkovému ovládaču.)
6) Káble umiestnite tak, aby servisný kryt bezpečne zapadol na miesto. Potom servisný kryt zatvorte.
1) Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
2) Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla, napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
3) K vnútornej jednotke nepripájajte elektrický kábel. Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
5. Pripojenie ku káblovému diaľkovému
ovládaču.
* Ak je na pravej strane vnútornej jednotky priestor na manipuláciu, práce
možno vykonávať s pripojenou skrinkou s elektrickými súčiastkami. Scieľom postupovať efektívnejšie vynechajte kroky týkajúce sa zloženia a inštalácie skrinky s elektrickými súčiastkami.
5-1.
Zložte prednú mriežku (2 skrutky).
5-2.
Zložte servisný kryt (1 skrutka).
5-3.
Zložte kryt skrinky s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky [obr. 1].
*5-4.
Zložte skrinku s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky.
1) Vyberte klapku.
2) Odpojte komunikačný kábel.
3) Odpojte konektor (S200).
4) Vyberte z výmenníka tepla termistor.
5) Odskrutkujte montážnu skrutku skrinky s elektrickými súčiastkami (1 skrutka).
Obr. 1: Zloženie krytu skrinky
s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky
Uvoľnite zarážku.
Kryt skrinky s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky
Uvoľnite zarážku.
Slovenčina 8
Page 12
Inštalácia vnútornej jednotky
Uvoľnite zarážku.
Zložte kryt príslušenstva.
Zasuňte konektor "S403".
"S21"
Príslušenstvo
Príslušenstvo
Kryt príslušenstva
Nainštalujte príslušenstvo.
Obr. 2: Príprava príslušenstva
Obr. 3: Inštalácia príslušenstva
Výrezy na prepájacie káble
Každý prepájací kábel veďte samostatne.
Nasaďte kryt príslušenstva na pôvodné miesto.
Kryt príslušenstva
Prepájacie káble veďte cez výrezy.
Výrez na pripojenie konektora "S403"
Výrez na pripájací kábel
5-5.
Pripravte príslušenstvo (samostatný produkt) [obr. 2].
1) Zložte kryt z príslušenstva (samostatný produkt).
2) Zasuňte do konektora "S21" (bieleho) v príslušenstve (samostatný produkt) prepájací kábel.
3) Všetky prepájacie káble veďte cez výrezy v príslušenstve. Potom príslušenstvo znova nainštalujte na pôvodné miesto.
4) Zasuňte konektor príslušenstva (samostatný produkt) do konektora "S403" v skrinke s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky. Potom prepájací kábel veďte cez výrez v skrinke s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky.
5-6.
Namontujte kryt skrinky s elektrickými súčiastkami na pôvodné miesto [obr. 3].
5-7.
Nainštalujte príslušenstvo (samostatný produkt) [obr. 3].
1) Nainštalujte príslušenstvo (samostatný produkt) do skrinky s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky.
2) Prepájací kábel veďte podľa [obr. 3].
*5-8.
Nainštalujte skrinku s elektrickými súčiastkami vnútornej jednotky na pôvodné miesto.
1) Nainštalujte klapku.
2) Nainštalujte skrinku s elektrickými súčiastkami (1 skrutka).
3) Nainštalujte termistor na pôvodné miesto na výmenníku tepla.
4) Nainštalujte konektor (S200) na pôvodné miesto.
5) Nainštalujte komunikačný kábel na pôvodné miesto.
5-9.
Nainštalujte prednú mriežku na pôvodné miesto (2 skrutky).
5-10.
Nainštalujte servisný kryt (1 skrutka).
9 Slovenčina
Page 13
Inštalácia vnútornej jednotky
VAROVANIE
Nie je povolená žiadna nádoba na zachytávanie.
Vypúšťacia hadica by mala byť naklonená nadol.
Koniec hadice nevkladajte do vody.
ø18ø16
ø16
ø16
Nadstavec vypúšťacej hadice
Izolačná trubica (dodáva zákazník)
Vypúšťacia hadica dodaná s vnútornou jednotkou.
Vypúšťacia hadica vnútornej jednotky
ø18
Vypúšťacia hadica dodaná s vnútornou jednotkou.
Komerčne dostupná objímka na výstupe (menovitý priemer 13 mm)
Komerčne dostupná pevná rúrka z PVC (menovitý priemer 13 mm)
A
A
Odstráňte ostriny
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
Ohranenie
Matica
Kontrola
0 – 0,5 mm
Typ spojky
Ohraňovačka pre
model R410A
1,0 – 1,5 mm
Typ spojky (pevná)
1,5 – 2,0 mm
Typ krídlovej matice (britský typ)
Bežná ohraňovačka
(Režte presne v pravom uhle.)
Vnútorný povrch nástrčnej matice musí byť bez chýb.
Koniec potrubia musí byť ohranený rovnomerne v presnom kruhu.
Skontrolujte, či je nasadená nástrčná matica.
6. Odtokové potrubie
1) Podľa popisu vpravo pripojte odtokové potrubie.
2) Vyberte vzduchové filtre a naliatím vody do vypúšťacej misky skontrolujte, či voda preteká bez prekážok.
3) Ak sa vyžaduje nadstavec vypúšťacej hadice alebo zasadené odtokové potrubie, použite príslušné súčiastky, ktoré zodpovedajú rozmerom predného konca hadice.
[Obrázok predného konca hadice]
4) V prípade nadstavca vypúšťacej hadice použite komerčne dostupný nadstavec hadice s vnútorným priemerom 16 mm. Nezabudnite tepelne zaizolovať vnútornú časť nadstavca hadice.
5) Pri pripájaní pevnej trubice z polyvinylchloridu (s menovitým priemerom 13 mm) priamo k vypúšťacej hadici pripojenej k vnútornej jednotke so zasadeným potrubím ako spojku použite akúkoľvek komerčne dostupnú objímku na výstupe (s menovitým priemerom 13 mm).
Práca na potrubí s chladivom
1. Ohranenie konca potrubia
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
1) Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
2) Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
3) Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu
Slovenčina 10
s jednotkou.
4) Spolu s touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
5) Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.
6) Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
Page 14
Práca na potrubí s chladivom
UPOZORNENIE
Stena
Dážď
Ak nie je k dispozícii žiadny kryt ohranenia, ústie ohranenia prikryte páskou, aby sa doň nedostali nečistoty alebo voda.
Nezabudnite použiť kryt.
Plynové potrubie
Prepojenie jednotiek
Kvapalinové potrubie
Vypúšťacia hadica
Ukončovacia páska
Izolácia plynového potrubia
Izolácia kvapalinového potrubia
2. Chladiace potrubie
1) Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu opotrebovania.)
2) Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)
3) Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite momentovým kľúčom.
[Olejovanie]
[Dotiahnutie]
Chladiaci olej nenanášajte na vonkajší povrch.
Nástrčná matica
Na nástrčnú maticu nepoužívajte chladiaci olej. Vyhýbajte sa doťahovaniu nadmerným krútiacim momentom.
2-1.
Upozornenie pri práci na potrubí.
Uťahovací moment nástrčnej matice
Strana plynu
3/8 palca
32,7 – 39,9 N • m
(330 – 407 kgf • cm)
Chladiaci olej naneste na vnútorný povrch ohranenia.
14,2 – 17,2 N • m
(144 – 175 kgf • cm)
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie použite ohýbač potrubia.
2-2.
Výber medených a tepelných izolačných materiálov.
• Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh•°C) Teplota povrchu chladiaceho plynového potrubia dosahuje max. 110°C. Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
Momentový kľúč
Kľúč
Spojenie potrubí
Nástrčná matica
Strana kvapaliny
1/4 palca
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Vnútorný priemer
8 –10mm
Strana plynu Strana kvapaliny
Vonkajší priemer
9,5 mm
Vonkajší priemer
6,4 mm
Tepelná izolácia
plynového potrubia
Vnútorný priemer
12 –15mm
Minimálny polomer ohybu Hrúbka min. 10 mm
3) Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.
11 Slovenčina
30 mm alebo viac
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
Page 15

Skúšobná prevádzka a testovanie

1. Skúšobná prevádzka a testovanie.
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah. 1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
• V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty. Na skúšobnú prevádzku podľa opisu nižšie použite diaľkový ovládač.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na normálnu úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu klapiek.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii
nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
•Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim
prevádzky.
Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača
1) Stlačením tlačidla ZAP./VYP. zapnite systém.
2) Súčasne stlačte stred tlačidiel TEMP a MODE.
3) Dvakrát stlačte tlačidlo MODE. (Na displeji sa zobrazí symbol " " signalizujúci výber skúšobnej prevádzky.)
4) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo ZAP./VYP.
2. Položky testu
Položky testu
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom podklade.
Neuniká chladiaci plyn. Neúplná funkcia chladenia/vyhrievania Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec
vnútornej vypúšťacej hadice sú tepelne izolované. Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná. Únik vody Systém je správne uzemnený. Prieraz elektrického prúdu Pripojenie je uskutočnené pomocou uvedených spájacích
káblov. Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej
jednotky nič neblokuje. Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.
(zobrazenie diagnostiky na diaľkovom ovládači)
Pád, vibrácie, hluk
Únik vody
Mimo prevádzky alebo poškodenie horením
Neúplná funkcia chladenia/vyhrievania
Mimo prevádzky
Symptóm
Kontrola
Slovenčina 12
Page 16
3P291651-1T 2014.08
Copyright 2014 Daikin
Loading...