PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ
ZTĄ INSTRUKCJĄ.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA
ZNIEJBYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.021J8/01-2016
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложенов
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
sertifikātu <C>
un atbilstoši
<A>
vērtējumam saskaņā ar
kā norādīts
23 Piezīmes *
.
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
în conformitate cu
<B>
aşa cum este stabilit în
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизир ана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωναμετο
<B>
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
06 Nota *
07 Σημείωση *
08 Nota *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
according to the
as set out in
wie in
tel que défini dans
gemäß
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
19 Opomba *
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
14 Poznámka *
согласно
<B>
ивсоответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
09 Примечание *
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
20 Märkus *
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
15 Napomena *
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2016
.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ όφάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
07
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P434294-1
FHQ35CBVEB
OSTRZEŻENIE
FHQ50CBVEB
FHQ60CBVEB
FHQ71CBVEB
FHQ100CBVEB
FHQ125CBVEB
FHQ140CBVEB
Klimatyzatory typu SPLITInstrukcja montażu
SPIS TREŚCI
1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................................... 1
2. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU................... 2
3. WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU........................................ 4
4. PRZYGOTOWANIA DO MONTAŻU................................ 5
5. INSTALACJA URZĄDZENIA WEWNĘTRZNEGO .......... 6
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje
we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami
instrukcji oryginalnej.
1.ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Należy przestrzegać informacji podanych w punkcie "ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI".
Ten produkt należy do kategorii "produktów nie będących
urządzeniami ogólnodostępnymi".
• Informacje te zaklasyfikowane są jako OSTRZEŻENIA i
PRZESTROGI.
Należy stosować się do podanych niżej zaleceń: są one
ważne ze względów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE ..Wskazuje na sytuację potencjalnie
niebezpieczną, której zaistnienie
może spowodować zgon lub
poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA... Wskazuje na sytuację potencjalnie
niebezpieczną, której zaistnienie
mogłoby spowodować niewielkie
lub umiarkowane obrażenia ciała.
Ten symbol może być także stosowany jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postę
• Po zakończeniu instalacji należy uruchomić urządzenie
w trybie testowym i sprawdzić, czy klimatyzator działa
prawidłowo. Użytkownikowi należy udzielić odpowiednich
instrukcji dotyczących eksploatacji i czyszczenia urządzenia
wewnętrznego, zgodnie z Instrukcją obsługi. Użytkownik
powinien zostać poinformowany o konieczności zachowania
tej instrukcji montażu wraz z instrukcją obsługi, na wypadek,
gdyby były potrzebne w przyszłości.
powania.
• Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel lub pracowników lokalnego dealera.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
• Prace instalacyjne należy przeprowadzać zgodnie
z niniejszą instrukcją.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym
lub pożar.
• W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie
wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się
z lokalnym dealerem.
Jeśli klimatyzator ma być zainstalowany w niewielkim
pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie przed
przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika
chłodniczego w razie jego wycieku.
Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do
wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
• Przy montażu należy stosować wyłącznie części i akcesoria
wymienione w instrukcji.
Użycie nieprawidłowych części mo
urządzenia, wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym,
pożar itp.
• Klimatyzator należy montować na fundamencie odpowied-
nim do jego masy.
Niewystarczająca wytrzymałość może spowodować upadek
klimatyzatora i obrażenia.
Ponadto może prowadzić do wibracji urządzeń wewnętrz-
nych i spowodować nieprzyjemne odgłosy stukotania.
• Podczas prac montażowych należy mieć na uwadze możli-
wość wystąpienia silnych wiatrów, tajfunów i trzęsienia ziemi.
Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może
skutkować np. upadkiem klimatyzatora.
• Należy upewnić się, że wszystkie prace elektryczne zostały
przeprowadzone przez wykwalifikowany personel zgodnie
z obowiązującymi przepisami (uwaga 1) i instrukcją montażu, przy wykorzystaniu osobnego obwodu elektrycznego.
Ponadto, nawet jeśli okablowanie ma niewielkie rozmiary,
należy koniecznie użyć jednego przewodu o wystarczającej
długości i pod żadnym pozorem nie łączyć kabli w celu
uzyskania wystarczającej długości.
Niewystarczająca obciążalność obwodu elektrycznego lub
nieprawidłowa konstrukcja mogą spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub pożar.
(uwaga 1) Obowiązujące przepisy oznaczają "Wszelkie
dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne,
przepisy, uregulowania i/lub kodeksy
obowiązujące dla danego produktu lub branży".
• Klimatyzator należy uziemić.
Nie wolno podłączać uziemienia do rury gazowej, wodnej,
piorunochronu ani uziemienia linii telefonicznej.
Niekompletne uziemienie może być przyczyną porażenia
elektrycznego lub pożaru.
• Należy zainstalować detektor prądu upływowego.
Niezastosowanie się
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
• Przed przystąpieniem do manipulowania podzespołami
elektrycznymi należy odłączyć zasilanie.
Dotknięcie części pod napięciem grozi porażeniem prądem
elektrycznym.
do tych sugestii może być przyczyną
że spowodować upadek
polski1
• Należy upewnić się, że wszystkie przewody są bezpieczne,
PRZESTROGA
użyto kabli wymienionych w instrukcji, zabezpieczając
przewody i ich połączenia przed czynnikami zewnętrznymi.
Niedokładne wykonanie połączeń lub zacisków może
spowodować przegrzanie lub pożar.
• Podczas wykonywania połączeń elektrycznych pomiędzy
jednostką wewnętrzną a zewnętrzną oraz doprowadzaniem
zasilania należy umieścić przewody tak, by pokrywę modułu
sterującego można było zamknąć.
Brak pokrywy modułu sterującego może spowodować
przegrzewanie się łączy, porażenie prądem elektrycznym lub
pożar.
• Jeśli w trakcie pracy ulatnia się
gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć rejon instalacji.
W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem
może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
• Po zakończeniu montażu należy sprawdzić, czy nie
występują wycieki czynnika chłodniczego.
W wypadku wycieku czynnika chłodniczego do pomieszczenia i jego zetknięcia z płomieniem grzejnika, pieca lub
kuchenki może wydzielić się toksyczny gaz.
Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego
•
czynnika chłodniczego. Może to spowodować poważne
obrażenia w wyniku odmrożenia.
• Przewody skroplin należy zainstalować zgodnie z instrukcją
montażu, zapewniając dobre odprowadzenie wody, a rury
zaizolować, aby zapobiec kondensacji.
Nieprawidłowe odprowadzanie skroplin może spowodować
wyciek wody i zawilgocenie mebli.
• Klimatyzator, przewody zasilające, okablowanie pilota
zdalnego sterowania oraz okablowanie transmisyjne należy
zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia
interferencji i zakłóceń.
(W zależności od długości fal radiowych odległość jednego
metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
• Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od
świetlówek.
Jeśli zainstalowany jest zestaw bezprzewodowy, zasięg
transmisji pilota zdalnego sterowania może okazać się
mniejszy niż
fluorescencyjnymi (ze starterem falownikowym lub
elektronicznym).
• Nie należy instalować klimatyzatora w następujących
miejscach:
1. W miejscach występowania mgły olejowej, rozprysków
lub oparów oleju mineralnego, np. w kuchni.
Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać
się lub spowodować wyciek wody.
2. W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych,
np. par kwasu siarkowego.
Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może
spowodować wyciek czynnika.
3. W pobliżu urządzeń emitujących fale
elektromagnetyczne.
Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania
urządzenia.
4. W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów
palnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu
włókien węglowych lub pyłów palnych albo gazów
palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna.
W wypadku nieszczelności gaz gromadzący się wokół
klimatyzatora może się zapalić.
• Nie należy używać klimatyzatora w atmosferze wybuchowej.
przewidywano w pomieszczeniach z lampami
czynnik chłodniczy w stanie
2.PRZED PRZYSTĄPIENIEM
DO MONTAŻU
Przy wypakowywaniu oraz przenoszeniu urządzenia
wewnętrznego po wypakowaniu nie należy wywierać
nacisku na przewody czynnika chłodniczego, przewody
odprowadzania skroplin oraz pozostałe plastikowe
elementy.
• Należy koniecznie z wyprzedzeniem sprawdzić, czy czynnik,
który ma zostać dodany do instalacji, to R410A.
(W przypadku użycia niewłaściwego czynnika chłodniczego
klimatyzator nie będzie działał prawidłowo.)
• Informacje na temat okablowania urządzenia zewnętrznego
można znaleźć w dołączonej do niego instrukcji instalacji.
• Nie należy wyrzucać akcesoriów, dopóki nie zostaną
ukończone prace przy przewodach czynnika chłodniczego.
• Ponieważ urządzenie wewnętrzne jest dość wysokie, należy
zabezpieczyć je przed przewróceniem zgodnie z poniższą
procedurą.
(1) Należy także wybrać odpowiednią tras
urządzenia do pomieszczenia.
(2) Nie należy rozpakowywać urządzenia do chwili jego
przeniesienia na miejsce instalacji.
Jeśli nie można uniknąć rozpakowania urządzenia,
do jego podnoszenia należy, oprócz lin, używać pasów
zmiękkiego materiału lub płyt ochronnych, aby uniknąć
uszkodzenia lub zarysowania urządzenia
wewnętrznego.
• Klient powinien – w obecności osoby instalującej urządzenie
– spróbować samodzielnie obsługiwać urządzenie,
jednocześnie zapoznając się z instrukcją obsługi
klimatyzatora.
Należy poinstruować klienta, w jaki sposób ma obsługiwać
klimatyzator (jak czyścić filtry, regulować temperaturę itp.).
• W celu wyboru miejsca instalacji należy użyć papierowego
wzornika montaż
opakowania).
• Nie należy używać klimatyzatora w miejscach o zasolonej
atmosferze, np. na wybrzeżu, w pojazdach, na statkach ani
w zakładach, w których występują częste wahania napięcia.
• Otwierając pokrywę modułu sterującego i przystępując
do prac na okablowaniu, należy najpierw usunąć
nagromadzony ładunek elektrostatyczny z obudowy.
W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia
podzespołów elektrycznych.
owego (stanowiącego element
ę przenoszenia
2polski
2-1AKCESORIA
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączone są
następujące akcesoria.
Nazwa
Ilość1 szt.1 szt.8 szt.7 szt.
Kształt
Nazwa
Ilość1 arkuszPo jednejPo jednej1 szt.
Kształt
Nazwa
Ilość2 szt.2 szt.
Kształt
(1) Wąż
skroplin
(5)
Papierowy
wzornik
montażowy
(11) Element
mocujący
okablowanie
(2) Metalowy
zacisk
Materiał
izolacyjny
(6) Przewód
gazowy
(7) Przewód
cieczowy
(12) Śruba
elementu
mocującego
M4 × 12
(3)
Podkładka
do wieszaka
Materiał
uszczelniający
(8) Duża
(9) Mała
(Różne)
• Instrukcja obsługi
• Instrukcja montażu
• Deklaracja zgodności
(4) Zacisk
(10)
Plastikowa
tuleja
2-2AKCESORIA OPCJONALNE
• Dla tego urządzenia wewnętrznego wymagany jest osobny
pilot zdalnego sterowania.
• Istnieją dwa typy pilotów zdalnego sterowania: przewodowy
i bezprzewodowy.
Należy zainstalować pilota zdalnego sterowania w miejscu
wybranym przez klienta.
Należy posłużyć się katalogiem w celu odnalezienia
odpowiedniego modelu.
(Sposób postępowania przy montażu opisano w instrukcji
dołączonej do bezprzewodowego pilota zdalnego
sterowania.)
PRACE NALEŻY WYKONYWAĆ, ZACHOWUJĄC
SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ. PO ZAKOŃCZENIU
PRAC NALEŻY WYKONAĆ CZYNNOŚCI
SPRAWDZAJĄCE PONOWNIE.
1. Elementy do sprawdzenia po zakończeniu prac
montażowych
Elementy do sprawdzenia
Czy urządzenia wewnętrzne i
zewnętrzne są pewnie
zamocowane?
Czy ukończono instalację
urządzeń zewnętrznego i
wewnętrznego?
Czy wykonano test szczelności
przy określonym ciśnieniu
testowym podanym w instrukcji
montażu urządzenia
zewnętrznego?
Czy wykonano kompletną izolację
przewodów czynnika
chłodniczego i węża na skropliny?
Czy skropliny wypływają bez
przeszkód?
Czy napięcie zasilające odpowiada
podanemu na tabliczce producenta
klimatyzatora?
Czy nie ma nieprawidłowo podłączo-
nych lub poluzowanych przewodów?
Czy uziemienie jest kompletne?
Czy rozmiary przewodów elektrycznych są zgodne ze specyfikacją?
Czy nic nie blokuje wlotu i wylotu
powietrza z urządzeń
wewnętrznych i zewnętrznych?
(Może to prowadzić do spadku
wydajności w wyniku obniżenia się
obrotów wentylatora lub
uszkodzenia sprzętu.)
Czy zarejestrowano długość przewodów czynnika chłodniczego
oraz dodano uzupełniającą ilość
czynnika chłodniczego?
W przypadku
uszkodzenia
Upadki · wibracje
·hałas
Nie działa · spalony
Niewystarczający
efekt chłodzenia /
ogrzewania
Wyciek wody
Wyciek wody
Nie działa · spalony
Nie działa · spalony
Niebezpieczeństwo
w przypadku wycieku
Nie działa · spalony
Niewystarczający
efekt chłodzenia /
ogrzewania
Ilość czynnika
chłodniczego
wsystemie może być
trudna do określenia
*Należy dopilnować sprawdzenia punktów w sekcji "1. ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI".
2. Elementy do sprawdzenia w chwili dostawy
Elementy do sprawdzenia
Czy dokonano ustawień w miejscu instalacji? (w razie potrzeby)
Czy na pewno zamontowano pokrywę modułu sterującego,
filtr powietrza i kratkę wlotu powietrza?
Czy w trybie chłodzenia powietrze jest schładzane, zaś
w trybie ogrzewania — ogrzewane?
Czy wyjaśniono klientowi sposób obsługi klimatyzatora,
prezentując mu instrukcję obsługi?
Czy udzielono klientowi wyjaśnień dotyczących trybów
chłodzenia, ogrzewania, osuszania i automatycznego
chłodzenia/ogrzewania opisanych w instrukcji obsługi?
Jeśli wyłączono obroty wentylatora na termostacie, czy
udzielono klientowi wyjaśnień dotyczących tego ustawienia?
Czy wręczono klientowi instrukcję obsługi i instrukcję instalacji?
Kolumna
elementów do
sprawdzenia
Kolumna
elementów do
sprawdzenia
polski3
Wyjaśnienie punktu pracy
UWAGA
PRZESTROGA
Instrukcja zawiera ogólne informacje dotyczące
użytkowania. Ponadto, ponieważ niestosowanie się
do uwag opatrzonych słowami OSTRZEŻENIE
iPRZESTROGA może skutkować obrażeniami
ciała i uszkodzeniem sprzętu, niezbę
dne jest nie tylko
wyjaśnienie odpowiednich zagadnień klientowi, ale
również poproszenie go o zapoznanie się z ich opisem.
Konieczne jest także wyjaśnienie klientowi kwestii
omawianych w punkcie "OBJAWY, KTÓRE NIE
ŚWIADCZĄ O USZKODZENIU" oraz poproszenie
goouważne przeczytanie tego punktu.
[ Wymagana wolna przestrzeń w miejscu montażu (mm) ]
*≥30*≥30
Rys. 1
3.WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU
Przy wypakowywaniu oraz przenoszeniu urządzenia
wewnętrznego po wypakowaniu nie należy wywierać
nacisku na przewody czynnika chłodniczego, przewody
odprowadzania skroplin oraz pozostałe plastikowe
elementy.
(1) Należy wybrać odpowiednie miejsce instalacji,
anastępnie uzyskać zgodę klienta na wybraną
lokalizację urządzenia. Wybrane miejsce powinno
spełniać następujące kryteria.
• Miejsce, z którego zimne / ciepłe powietrze jest
równomiernie rozprowadzane po pomieszczeniu.
• Miejsce, w którym nie występują przeszkody
wprzepływie powietrza.
• Miejsce, w którym można zapewnić odpowiednie
odprowadzenie skroplin.
• Miejsce, w którym powierzchnia sufitu nie jest nachylona
(brak skosów).
• Miejsce charakteryzujące się wystarczającą wytrzy-
małością stropu odpowiednią do masy urządzenia
wewnętrznego (jeśli wytrzymałość b
jąca, urządzenie może ulegać wibracjom i uderzać o
sufit, powodując niepożądane dźwięki.)
• Miejsce, w którym musi być wystarczająco dużo wolnego
miejsca, by możliwe było wykonanie czynności
instalacyjnych i konserwacyjnych. (Patrz rys. 1 i rys. 2)
• Między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi
musi być możliwość prowadzenia przewodów o długości
mieszczącej się w dopuszczalnym przedziale.
(Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu
urządzenia zewnętrznego).
• W otoczeniu nie może występować ryzyko wycieku
gazów łatwopalnych.
ędzie niewystarcza-
Tłoczenie
Ssanie
Przeszkody
Rys. 2
Montaż na podłodze
≥300
Co najmniej
2500 od podłogi
Do montażu na
dużych wysokościach
• Jeśli niezbędna jest dodatkowa przestrzeń na część *,
serwisowanie staje się znacznie łatwiejsze, jeśli zapewniona
jest przestrzeń o szerokości co najmniej 200 mm.
• Urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne, przewody zasilające,
okablowanie pilota zdalnego sterowania oraz okablowanie
transmisyjne należy zainstalować w odległości co najmniej
1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu
uniknięcia interferencji i zakłóceń.
(W zależności od długości fal radiowych odległość jednego
metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
• Jednostkę wewnętrzną należy montować jak najdalej od
świetlówek.
Jeśli zainstalowany jest zestaw bezprzewodowy, zasięg
transmisji pilota zdalnego sterowania może okazać się
mniejszy niż przewidywano w pomieszczeniach z lampami
fluorescencyjnymi (ze starterem falownikowym lub
elektronicznym).
• Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dBA.
(2) Do montażu należy używać śrub wieszakowych.
Należy sprawdzić, czy miejsce montażu ma wytrzymałość
odpowiednią do masy urządzenia wewnętrznego oraz,
w razie potrzeby, zawiesić urządzenie za pomocą śrub po
jego wzmocnieniu belkami itp. (Więcej informacji na temat
rozstawu elementów montażowych zawiera papierowy
wzornik montażowy (5)).
(3) Wysokość sufitu
To ur ządzenie wewnętrzne można montować pod sufitami
na wysokości do 4,3 m (w przypadku modelu 35-71: 3,5 m).
• Wsuń pokrętła mocujące kratkę wlotową (typ 35, 50:
po 2 miejsca, typy 60~140: 3 miejsca) w kierunku do
tyłu (zgodnie z kierunkiem wskazywanym strzałką),
aby otworzyć kratkę wlotową. (Patrz rys. 4)
• Przytrzymując kratkę wlotową w pozycji otwartej,
przytrzymaj pokrętło za koniec kratki wlotowej i
jednocześnie pociągnij kratkę
wlotową do przodu,
aby ją wyjąć. (Patrz rys. 5)
Plastikowa tuleja (10)
(akcesoria)
Akcesoria
Śruba mocująca boczny panel
ozdobny (M4)
Boczny panel ozdobny
Rys. 6
3) Zdjąć wieszak.
• Poluzować 2 śruby (M8) mocujące wieszak po każdej
stronie (4 po lewej i prawej) na około 10 mm.
(Patrz rys. 7 i rys. 8)
• Wyjmij śrubę mocującą wieszak od tyłu (M5) i pociągnij
do tyłu (kierunek wskazuje strzałka), aby go wyjąć.
(Patrz rys. 8)
polski5
PRZESTROGA
PRZESTROGA
UWAGA
PRZESTROGA
Ś
ruba (M8)
Ś
Poluzuj na 10 mm
Rys. 7
Śruba mocująca
wieszak (M5)
Śruba instalacyjna wieszaka (M8)
Odkręcanie
Wieszak
Urządzenie
wewnętrzne
Wieszak
Rys. 8
5.INSTALACJA URZĄDZENIA
WEWNĘTRZNEGO
Akcesoria opcjonalne łatwiej będzie zamontować jeszcze
przed zamontowaniem urządzenia wewnętrznego.
Odpowiednie informacje można znaleźć także w instrukcji
montażu dołączonej do opcjonalnych części.
Do montażu należy użyć dołączonych elementów
montażowych oraz wskazanych części.
(1) Przymocuj wieszak do śruby wieszakowej. (Patrz rys. 10)
Dopilnuj, ze względów bezpieczeństwa, aby użyć
podkładki wieszaka (3) (należy do akcesoriów) i aby
zamocować ją pewnie za pomocą dwu nakrętek.
ruba do zawieszania
Nakrętka (nie należy do wyposażenia)
Wspornik wieszaka (3)
(należy do akcesoriów)
Nie należy usuwać taśmy (przezroczysto-biała) zamocowanej na zewnątrz urządzenia wewnętrznego. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
(4) Zamontuj śruby wieszakowe.
• Użyj śrub M8 lub M10, aby zawiesić urządzenie
wewnętrzne.
• Dodatkowo wyreguluj odległośćśrub wieszakowych
od sufitu. (Patrz rys. 9)
• Użyj śrub kotwowych mocowanych w otworze
w przypadku już istniejących śrub oraz osadzanych
wkładek lub śrub fundamentowych na nowe śruby i
zamocuj urządzenie w sposób pewny do elementów
konstrukcji charakteryzujących się wytrzymałością
odpowiednią do ciężaru urządzenia.
Ponadto odpowiednio wcześniej dostosuj odległość
względem sufitu.
Jeśli śruby wieszakowe są zbyt długie, może dojść do
uszkodzenia urządzenia wewnętrznego lub akcesoriów.
Płyta stropowa
Śruba fundamentowa
25-55 mm
Śruba do zawieszania
Podwójna nakrętka
Wieszak
Rys. 10
(2) Unieś urządzenie wewnętrzne, przesuń je od frontu i wkręć
śrubę instalacyjną wieszaka (M8), aby tymczasowo zawiesić. (Patrz rys. 11)
(3) Dokręć w 2 miejscach śruby mocujące wieszak (M5),
wykręcone wcześniej.
(Patrz rys. 11)
Należy zwrócić uwagę na prawidłowe położenie
urządzenia wewnętrznego.
(4) Mocno dokręć śruby instalacyjne wieszaka (M8)
w 4 miejscach. (Patrz rys. 11)
Wieszak
Płytka wzmacniająca (lewa/prawa)
Podczas przenoszenia urządzenia wewnętrznego
nie należy chwytać za płytki wzmacniające.
Element mocujący
Śruba instalacyjna
wieszaka (M8)
Śruba mocująca
wieszak (M5)
Rys. 11
Rys. 9
Powierzchnia sufitu
(5) Zawieszając urządzenie wewnętrzne, należy koniecznie
sprawdzić poziom poziomnicą, zapewniając tym samym
właściwe odprowadzenie skroplin z urządzenia. Jeśli jest to
• Żaden z elementów przedstawionych na rys. 9 nie należy
do wyposażenia.
możliwe w miejscu instalacji, moż
nie z lekkim nachyleniem w stronę odpływu skroplin.
na zamontować urządze-
(Patrz rys. 12)
6polski
PRZESTROGA
• Ustawianie urządzenia wewnętrznego pod kątem
OSTRZEŻENIE
PRZESTROGA
przeciwnym do kąta przewodów odprowadzania skroplin
może spowodować wyciek wody.
• Nie należy wkładać materiałów innych niż określone
w instrukcji w szczelinę między wieszakiem a
podkładką wieszaka (3).
Niezamocowanie podkładek we właściwy sposób może
spowodować poluzowanie i wysunięcie się śrub
wieszakowych z wieszaka.
A
≤ 1°
B
≤ 1°
A.B
≤ 1°
Rys. 12
A. Gdy przewody skroplin są nachylone w prawo, lub
w prawo do tyłu.
Poprowadź je poziomo, lub z lekkim nachyleniem
w prawo lub do tyłu. (w zakresie 1°.)
B. Gdy przewody skroplin są nachylone w lewo lub w lewo
do tyłu.
Poprowadź je poziomo, lub z lekkim nachyleniem
w lewo lub do tyłu. (w zakresie 1°.)
Ten klimatyzator to model dedykowany dla nowego
czynnika chłodniczego R410A. Należy pamiętać o spełnie-
niu podanych wymogów i wykonaniu prac instalacyjnych.
• Należy używać specjalnego obcinaka do rur i elementów
połączeniowych odpowiednich dla czynnika chłodniczego
R410A.
• Podczas wykonywania połączenia kielichowego należy
pokryć wewnętrzną powierzchnię połączenia olejem lub
olejem estrowym.
• Należy stosować nakrętki kielichowe dołączone do klima-
tyzatora. Zastosowanie innych nakrętek kielichowych
może spowodować wycieki czynnika chłodniczego.
• Aby zapobiec przedostaniu się do rur zanieczyszczeń,
należy zacisnąć je na końcu albo zakleić taśmą.
Do układu czynnika chłodniczego nie należy wpuszczać żadnych substancji (np. powietrza itp.), poza właściwym
czynnikiem chł
odniczym.
Jeśli w trakcie pracy ulatnia się czynnik chłodniczy, należy
przewietrzyć pomieszczenie.
• Przed przystąpieniem do prac instalacyjnych należy wyjąć
podpórkę używaną do pakowania i transportu (płytka
wzmacniająca).
(Patrz rys. 18)
• Urządzenie zewnętrzne jest wstępnie napełniane
czynnikiem chłodniczym.
• Podczas podłączania przewodów rurowych do klimatyzatora
należy koniecznie używać klucza maszynowego i klucza
dynamometrycznego wskazanych na rys. 13.
Wymiary części kielichowych zawiera tabela 1.
Klucz dynamometryczny
Klucz maszynowy
Nakrętka
Urządzenie wewnętrzne wymaga pewnego montażu
w miejscu o wytrzymałości odpowiedniej do jego masy.
Jeśli wytrzymałość jest niewystarczająca, może dojść do
upadku urządzenia wewnętrznego, co może spowodować
urazy.
6.MONTAŻ PRZEWODÓW CZYNNIKA
CHŁODNICZEGO
• Informacje na temat instalacji rurowej czynnika chłodniczego
urządzenia zewnętrznego można znaleźć w dołączonej do
niego instrukcji instalacji.
• Przewody gazowe i cieczowe należy prowadzić w otulinach
termoizolacyjnych. Niewykonanie izolacji może skutkować
wyciekami wody. W przypadku przewodów gazowych należy
stosować materiał izolacyjny odporny na działanie
temperatury minimum 120°C. W przypadku wysokiej
wilgotności materiał izolacji przewodów czynnika
chłodniczego należy wzmocnić. Niewzmocnienie izolacji
może powodować pocenie się jej powierzchni.
• Przed przystąpieniem do prac montażowych należy upewnić
się, że czynnikiem chłodniczym jest R410A. (W przypadku
użycia czynnika chłodniczego innego niż R410A prawidłowa
eksploatacja może nie być możliwa.)
Dwuzłączka
Podczas wykonywania połączenia kielichowego należy
•
Rys. 13
pokryć wewnętrzną powierzchnię połączenia olejem lub
olejem estrowym.
(Zob. rys. 14)
Następnie należy dokręcić
nakrętkę kielichową ręką o 3-4 obroty i wkręcić nakrętkę
zwykłą.
Wewnętrzną powierzchnię połączenia kielichowego
należy pokryć olejem lub olejem estrowym.
Rys. 14
• Momenty dokręcania zawiera tabela 1 poniżej.
polski7
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.