Daikin FDXS25E7VMB, FDXS35E7VMB, FDXS50C7VMB, FDXS60C7VMB, FDKS25E7VMB Installation manuals [sk]

...
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
Jednofázové jednotky série R410A
FDXS25E7VMB FDXS35E7VMB
FDXS50C7VMB FDXS60C7VMB
FDKS25E7VMB FDKS35E7VMB
FDKS50C7VMB FDKS60C7VMB
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015M19/02-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
m
r
o
18
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
s
11
09
10
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
n
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
skladu s certifikatom <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 5th of April 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
a
Daikin Europe N.V.
01
declaración:
referencia la
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w aarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
05
i
06
g
07
p
08
d
02
f
03
l
04
instructions:
FDXS25E7VMB*, FDXS35E7VMB*, FDXS50C7VMB*, FDXS60C7VMB*,
FDKS25E7VMB*, FDKS35E7VMB*, FDKS50C7VMB*, FDKS60C7VMB*,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
according to the Certificate <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
Свидетельству <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
henhold til Certifikat <C>.
Certificado <C>.
3PW60063-2A
BEZPEČNOSTNÉ PREVENTÍVNE OPATRENIA
Pôvodný návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
• Tieto Bezpečnostné preventívne opatrenia si dôkladne preštudujte, aby ste zabezpečili správnu inštaláciu.
• V tomto návode sú preventívne opatrenia rozdelené na VAROVANIA a UPOZORNENIA. Dodržujte všetky nižšie uvedené preventívne opatrenia. Všetky sú veľmi dôležité pre zabezpečenie bezpečnosti.
VAR OVANIE
UPOZORNENIE .... Keď nedodržíte nejaké z UPOZORNENÍ, môže to mat’ v niektorých prípadoch vážne následky.
........... Keď nedodržíte nejaké z VAROVANÍ, môže to mat’ vážne následky – napríklad smrt’ alebo vážne zranenie osôb.
• V celom tomto návode sa používajú nasledovné bezpečnostné symboly.
Zabezpečte dodržiavanie týchto pokynov.
• Po ukončení inštalácie vyskúšajte jednotku a skontrolujte, či pri inštalácii nedošlo k chybe. Užívateľovi dajte potrebné pokyny týkajúce sa používania a čistenia jednotky podľa Návodu na obsluhu.
Zabezpečte riadne uzemnenie. Nikdy sa nepokúšajte.
VAROVANIE
• Inštaláciu nechajte uskutočnit’ predajcovi alebo inému odborníkovi.
Nesprávna inštalácia môže spôsobit’ únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
•Klimatizačné zariadenie inštalujte podľa pokynov uvedených v tomto návode.
Neúplná inštalácia môže spôsobit’ únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
• Pri inštalácii používajte len dodané alebo špecifikované diely určené na inštaláciu.
Použitie iných dielov môže mat’ za následok ich uvoľnenie, únik vody, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
•Klimatizačné zariadenie nainštalujte na pevnú základňu s dostatočnou nosnost’ou.
Nevhodná základňa alebo neúplná inštalácia môže spôsobit’ úraz v prípade, že jednotka spadne zo základne.
• Elektrická inštalácia sa musí uskutočnit’ podľa návodu na inštaláciu, národných predpisov a noriem platných pre elektrické zapojenie.
Nedostatočná kapacita alebo neúplné elektrické zapojenie môžu spôsobit’ zasiahnutie elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite samostatný elektrický obvod. Nikdy nepoužívajte elektrický obvod spoločný s iným zariadením.
Za účelom elektrického zapojenia použite dostatočne dlhý kábel pre prekonanie celej vzdialenosti bez možnosti pripojenia. Nepoužívajte predlžovací kábel. K zdroju napájania nepripájajte žiadne iné zát’aže, použite vyhradený napájací obvod.
(Porušenie tejto zásady môže spôsobit’ nadmerný ohrev, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru).
• Pre elektrické zapojenie vnútornej a vonkajšej jednotky používajte špecifikované typy vodičov.
Prepojovacie vodiče pevne zapojte tak, aby ich konektory neboli namáhané žiadnou vonkajšou silou. Neúplné zapojenia alebo nedokonalé pripojenia môžu spôsobit’ prehrievanie konektorov alebo vznik požiaru.
• Po pripojení napájacích káblov a prepojení jednotiek skontrolujte, či sú káble umiestnené tak, aby nevyvíjali žiadne nevhodné sily na kryty elektrických káblov alebo panely.
Káble a prepojenia zakryte krytmi. Neúplná inštalácia krytov môže spôsobit’ prehrievanie konektorov, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
• Pri inštalácii alebo prest’ahovaní systému sa presvedčite, či sa do chladiaceho okruhu nedostali iné látky než je špecifikované chladivo R410A (napríklad vzduch).
(Akákoľvek prítomnost’ vzduchu alebo inej látky v chladiacom okruhu spôsobuje nenormálny nárast tlaku alebo prasknutie, čo môže spôsobit’ úraz).
•Keď počas inštalácie uniklo chladivo, priestory vyvetrajte.
(Pri styku s otvoreným ohňom chladivo vytvára jedovaté plyny).
• Po ukončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladivo.
(Pri styku s otvoreným ohňom chladivo vytvára jedovaté plyny).
•Počas odčerpávania zastavte kompresor pred odpojením potrubia s chladivom.
Keď kompresor stále beží a uzatvárací ventil je počas odčerpávania otvorený, bude po odpojení potrubia s chladivom nasávaný vzduch, čo môže spôsobit’ vznik mimoriadneho tlaku v potrubí s chladivom, čo vedie k roztrhnutiu potrubia a vzniku úrazu.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte potrubie s chladivom ešte pred spustením kompresora.
Keď kompresor nie je pripojený a uzatvárací ventil je počas odčerpávania otvorený, bude po spustení kompresora nasávaný vzduch, čo môže spôsobit’ vznik mimoriadneho tlaku v potrubí s chladivom, čo vedie k roztrhnutiu potrubia a vzniku úrazu.
• Pri pripojovaní potrubia dbajte na to, aby sa do cyklu chladenia nedostali iné súčasti vzduchu, než je určené chladivo.
Inak by došlo ku zníženiu výkonu, nenormálne vysokému tlaku v cykle chladenia, výbuchu a zraneniu.
• Zabezpečte riadne uzemnenie. Jednotku neuzemňujte k potrubiu, bleskozvodu ani uzemneniu telefónneho vedenia.
Nedokonalé uzemnenie môže spôsobit’ úraz elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Intenzívny nárazový prúd blesku alebo iného zdroja môže spôsobit’ poškodenie klimatizačného zariadenia.
• Zabezpečte inštaláciu prúdového chrániča.
Zanedbanie nutnosti inštalovat’ prúdový chránič môže mat’ za následok zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru.
UPOZORNENIE
•Klimatizačné zariadenie neinštalujte na miesta, kde hrozí nebezpečie úniku horľavých plynov.
Keď horľavý plyn unikol a koncentroval sa v blízkosti jednotky, mohlo by dôjst’ k požiaru.
• Odtokové potrubie nainštalujte podľa tohto návodu.
Nevhodné potrubie môže spôsobit’ záplavu.
• Zodpovedajúcim spôsobom dotiahnite maticu (napríklad momentovým kľúčom).
Keď maticu dotiahnete príliš pevne, môže matica po určitom období prasknút’ a spôsobit’ únik chladiva.
slovenčina 1
PRÍSLUŠENSTVO
Upozornenie
200
Ak tam nie
strop
(dĺžka : mm)
Povrch podlahy
Strop
*H= 240
alebo viac
2500
alebo viac
20 alebo viac
300 alebo viac
Voľný priestor pre údržbu
Riadiaca skriňa
Kovová svorka
Vzduchový filter
Izolácia spojení
1 ks 1 ks1 ks
pre plynové potrubie
pre kvapalinové potrubie
diaľkový ovládač
Veľký a malý
1 ks
Bezdrôtový
Upchávka
3 ks
(len u typu 50-60)
Veľká
Malá
Držiak diaľkového
2 veľké
1 malý
Uložená vo výstupnom ventile
ovládača
1 ks
Izolácia závesu
(vpravo)
Suché batérie
AAA
2 ks
Vypúšťacia hadica
Montážny rám
VOĽBA MIESTA
• Pred voľbou miesta inštalácie si obstarajte súhlas používateľa.
Vnútorná jednotka
Podložka pre
závesnú konzolu
Súprava prijímača
Dekoratívny kryt
Tesniaci materiál
Spona
2 ks1 ks1 sada 1 ks1 ks 1 ks1 ks
Skrutky M4x25
Podložka
upevňovacej dosky
4 ks 24 ks
Skrutky pre
príruby kanálov
1 sada1 sada6 ks2 ks8 ks
[ Iné ]
• Návod na obsluhu
• Návod na inštaláciu
• Pri presune jednotky počas alebo po vybalení ju nezabudnite zdvihnút’ jej zavesením za zdvíhacie závesy. Nepôsobte tlakom na iné diely, hlavne chladiace potrubie, vypúšt’acie potrubie a diely s prírubami. Pri inštalácii jednotky noste ochranné pomôcky (rukavice a pod.).
• Ak si myslíte, že by vlhkost’ vo vnútri stropu mohla prekročit’ 30°C a relatívnu vlhkost’ 80 %, zosilnite izoláciu telesa jednotky. Ako izoláciu použite sklenenú vlnu alebo polyetylénovú penu tak, aby nebola hrubšia ako 10 mm a aplikujte ju dovnútra otvoru v strope.
• Musí byt’ zaistené optimálne rozdelenie vzduchu.
• Prechod vzduchu nesmie byt’ blokovaný.
• Kondenzát je možné vhodne vypustit’.
• Strop má byt’ dostatočne pevný, aby uniesol hmotnost’ vnútornej jednotky.
• Falošný strop nemá mat’ sklon.
• Pri údržbe a servise je potrebné zabezpečit’ dostatok voľného priestoru.
• Rozmery potrubia medzi vnútornou a vonkajšou jednotkou majú byt’ v povolenom rozsahu. (Pozrite návod na inštaláciu vonkajšej jednotky.)
• Vnútornú jednotku, vonkajšiu jednotku, elektrické vedenie siet’ového elektrického napájania a prenosové vedenie umiestnite najmenej 1meter od televíznych a rozhlasových prijímačov. Tým sa zabráni rušeniu obrazu a šumu v elektrických prístrojoch. (Podľa podmienok, pri ktorých sa generujú elektrické vlny, môže zariadenie generovat’ elektrický šum aj vo vzdialenosti jedného metra.)
• Zariadenie nie je určené na používanie v potenciálne výbušnom prostredí.
Pri inštalácii jednotky použite závesné skrutky. Skontrolujte, či je alebo nie je strop dostatočne pevný pre unesenie hmotnosti jednotky. Ak vzniká riziko, že strop nie je dostatočne pevný, pred inštaláciou jednotky ho zosilnite.
Zvoľte rozmer *H tak, aby bol sklon najmenej 1/100 ako je uvedené v odseku
„VYPÚŠŤACIE POTRUBIE“
.
• Aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom, je nutné vykonat’ jedno z nasledujúcich opatrení:
- Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so spodnou stranou minimálne vo výške 2,7 m.
- Nainštalujte jednotku tak vysoko, ako je to možné, so spodnou stranou minimálne vo výške 2,5 m v prípade, že je ventilátor zvonka chránený čast’ami, ktoré je možné odstránit’ bez pomoci nástrojov (napr. falošné tesnenie, mriežka...).
- Nainštalujte jednotku so vzduchotechnickým potrubím a mriežkou, ktoré sa dajú odstránit’ iba s pomocou nástrojov. Musí byt’ nainštalovaná tak, aby poskytovala adekvátnu ochranu pred dotykom s ventilátorom. Ak sa vo vzduchotechnickom potrubí nachádza panel údržby, musí byt’ jeho odstránenie možné iba pomocou nástrojov, aby sa zabránilo kontaktu s ventilátorom. Ochrana musí vyhovovat’ príslušným európskym a miestnym predpisom. Neexistujú obmedzenia týkajúce sa výšky inštalácie.
2 slovenčina
VOĽBA MIESTA
Upozornenie
B
A
620 500
450×450
620
A
A 700 900
110 0
B 740 940
114 0
Riadiaca skriňa
Prívod vzduchu
(dĺžka : mm)
Vzdialenosť závesných skrutiek
Výstup vzduchu
(Veľkosť
kontrolného
otvoru)
Model
typ 25 · 35
typ 50 typ 60
(dĺžka : mm)
Kontrolné dvere (Otvor v strope)
Povolený pohľad
SERVISNÝ PRIESTOR
Strop
(Vzdialenosť
závesných skrutiek)
Miesto montáže prijímača signálu zvoľte podľa nasledovných podmienok:
•Prijímač signálu, ktorý má vstavaný snímač teploty, nainštalujte v blízkosti vstupného ventilu, kde dochádza ku konvekcii prúdu vzduchu a tým je možné presne zmerat’ teplotu v miestnosti. Ak je vstupný ventil v druhej miestnosti alebo sa jednotka nedá nainštalovat’ v blízkosti vstupného ventilu z iného dôvodu, nainštalujte ju na stenu 1,5 m nad podlahou, kde dochádza ku konvekcii.
• Aby sa teplota v miestnosti dala presne namerat’, nainštalujte prijímač signálu na mieste, kde nie je vystavený priamemu prúdeniu studeného alebo horúceho vzduchu z mriežky výstupného vzduchu alebo priamemu slnečnému žiareniu.
•Keďže prijímač má vstavaný receptor svetla pre príjem signálov z bezdrôtového diaľkového ovládača, nemontujte ho na mieste, kde môže byt’ signál blokovaný záclonou, atď.
Ak prijímač signálu nie je nainštalovaný na mieste, kde dochádza ku konvekcii vzduchu, nemusí byt’ možné presne zmerat’ teplotu v miestnosti.
Bezdrôtový diaľkový ovládač
• Rozsviet’te všetky žiarivky v miestnosti (pokiaľ sú v nej nejaké nainštalované) a nájdite miesto, odkiaľ vnútorná jednotka správne prijíma signály diaľkového ovládania (v rozsahu 4 metrov).
Vonkajšia jednotka
• Pri inštalácii vonkajšej jednotky si preštudujte návod na inštaláciu dodaný spolu s vonkajšou jednotkou.
Mriežka výstupu vzduchu: Keďže v závislosti od vlhkosti môže dôjsť ku kondenzácii, odporúča sa použitie drevenej alebo plastovej mriežky.
PRÍPRAVY PRED INŠTALÁCIOU
Uloženie jednotky na závesných skrutkách.
Uistite sa, že nebol prekročený rozsah externého
Otvorte inštalačný otvor. (Predbežne pripravené stropy)
Nainštalujte závesné skrutky.
slovenčina 3
• Nainštalujte inšpekčný otvor na boku riadiacej skrine, kde je jednoduchá údržba a inšpekcia riadiacej skrine a vypúšt’acieho čerpadla. Nainštalujte inšpekčný otvor aj v dolnej časti jednotky.
statického tlaku jednotky.
(Viď technická dokumentácia, kde nájdete rozsah nastavenia externého statického tlaku.)
• Akonáhle je inštalačný otvor otvorený v strope, kde má byt’ jednotka nainštalovaná, preveďte ním chladiace, vypúšt’acie potrubie, prenosové vedenie a zapojenie diaľkového ovládača (nie je potrebné, ak sa používa bezdrôtový diaľkový ovládač) ku potrubiu jednotky a otvorom zapojenia. Viď „POTRUBIE CHLADIVA“, „VYPÚŠŤACIE POTRUBIE“ a „ZAPOJENIE”.
• Po otvorení otvoru v strope sa v prípade potreby presvedčte, či je strop vo vodováhe. Aby sa zabránilo otrasom, môže byt’ potrebné zosilnit’ strop. O podrobnostiach sa poraďte s architektom alebo tesárom.
(Použite závesné skrutky W3/8 až M10.) Použite ukotvenie otvoru v existujúcich stropoch a zapustenú vložku, kotvu alebo iné diely dodané zákazníkom pre nový strop za účelom zosilnenia stropu pre unesenie hmotnosti jednotky. (Viď obr.)
Stropná doska
Kotviaca skrutka
Dlhá matica alebo otočná objímka Závesná skrutka
Vnútorná jednotka
Poznámka: Všetky vyššie uvedené diely dodáva zákazník.
Loading...
+ 11 hidden pages