Daikin FDEQ71B8V3B, FDEQ100B8V3B, FDEQ125B8V3B Operation manuals [es]

Page 1
MANUAL DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
Acondicionadores de aire Split
FDEQ71B8V3B FDEQ100B8V3B FDEQ125B8V3B
Page 2
13
1
3
9
1
4
3
5
1
2
3 4
1
2
1
300
2
W
1
5
2
1 3
5
4
2 3 4
7
1
2
3
3
1
2
3
1
2
3
1
5
2
6 2
5
6
44
752 668
5
5
A
B
C
1
2
34
4
123
4
123
4
123
8
1
3
12
P
P
2
1
5
M
P
P
2
1
6
3
12
P
P
2
1
5
SS
3
12
P
5
P
2
1
X40A
9
4
123
12
5
M
P
1P2
6 6
3 4
h
D
1
2
3
3
P
1P2
P
1P2
10
1
2
3
4
3
12
123
P1P
2
5
M
P
1P2
6
10
13
14
11 12
18~35
RR71~125
RQ71~125
REQ71~125
RQ71~125
REQ71~125
°C DB
°C WB °C DB
°C WB °C DB
°C WB
°C DB
°C DB
14~25 18~35
12~25 18~35
12~25
15~24
15~24
–15~46
–5~46
80%
10~46
–9~21
°C DB
–10~15
°C WB °C DB
–9~21
–10~15
°C WB
11
15
4
7
6
2
1
10
2
8
4 15
1
1
3
2
P
P
1
2
8
7
109
11
6
6
Page 3
01
.
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
.
. 07
*
*
.
.
.
съгласно
KEMA
2024351-QUA/EMC02-
järgi vastavalt
certifikatom
KEMA
pagal
v skladu s
KEMA
KEMA
и оценено положително от
ja heaks kiidetud
ir patvirtinta
DAIKIN.TCF.021
in odobreno s strani
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
Directivelor, cu amendamentele respective.
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
kot je določeno v tehnični mapi
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
sertifikaadile
както е заложено в Акта за техническа конструкция
Сертификат
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
21 Забележка *
pažymėjimą
22 Pastaba *
4565
19 Opomba *
20 Märkus
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
tarafından
KEMA
göre
podľa
sertifikasına
KEMA
pozitīvajam lēmumam ko apliecina
a kladne posúdené
KEMA
2024351-QUA/EMC02-4565
, atbilstoši
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
olumlu olarak değerlendirilmiştir.
sertifikāts
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
Certifikátu
DAIKIN.TCF.021
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
.
.
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
.
*
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
Low Voltage 73/23/EEC
Machinery Safety 98/37/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
vilket också
ifølge
KEMA
KEMA
i henhold
som positivt intygas av
KEMA
on hyväksynyt
og gjennom positiv bedømmelse av
DAIKIN.TCF.021
KEMA
og positivt vurderet af
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
ja jotka
mukaisesti.
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
Certifikat
Certifikat 2024351-QUA/EMC02-4565
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
Sertifikat 2024351-QUA/EMC02-4565
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
Sertifikaatin
framgår av
til
10 Bemærk *
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
conformément
overeenkomstig
KEMA
according to
KEMA
KEMA
positiv ausgezeichnet gemäß
KEMA
et jugé positivement par
en in orde bevonden door
and judged positively by
aufgeführt und von
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
prema
KEMA
v souladu
KEMA
în conformitate
KEMA
KEMA
igazolta a megfelelést
KEMA
şi apreciate pozitiv de
, pozytywną opinią
i pozitivno ocijenjeno od strane
a pozitivně zjištěno
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
szerint.
tanúsítvány
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
DAIKIN.TCF.021
osvědčením
s
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
Certifikatu
a(z)
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
Certificatul
Świadectwem
a(z)
cu
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
Notă *
14 Poznámka *
15 Napomena *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of November 2005
KEMA
según
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
KEMA
de acordo com o
KEMA
KEMA
secondo
KEMA
y juzgado positivamente por
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
e com o parecer positivo de
и в соответствии с положительным решением
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
e giudicato positivamente da
DAIKIN.TCF.021
DAIKIN.TCF.021
2024351-QUA/EMC02-4565
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
Certificate
Certificat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
Zertifikat
the
02 Hinweis *
au
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
03 Remarque *
04 Bemerk *
Certificaat 2024351-QUA/EMC02-4565
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
05 Nota
as set out in the Technical Construction File
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
FDEQ71B8V3B, FDEQ100B8V3B, FDEQ125B8V3B
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
2024351-QUA/EMC02-4565
2024351-QUA/EMC02-4565
Certificado 2024351-QUA/EMC02-4565
Certificato
el
il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
2024351-QUA/EMC02-4565
Свидетельству
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
Certificado
как указано в Досье технического толкования
согласно
08 Nota
09 Примечание *
3PW25005-2
Page 4
FDEQ71B8V3B FDEQ100B8V3B FDEQ125B8V3B
Acondicionadores de aire Split
CONTENIDO Página
Instalación de la unidad ........................................... 1
Antes de la instalación ......................................................................1
Selección de la ubicación de la instalación....................................... 2
Preparaciones antes de la instalación .............................................. 2
Instalación de unidad para interior .................................................... 3
Instalación de la tubería de refrigerante............................................ 3
Tr abajo en la tubería de drenaje ....................................................... 3
Tr abajo con el cableado eléctrico...................................................... 4
Ejemplo de cableado y cómo ajustar el mando a distancia ..............4
Ejemplo de cableado......................................................................... 5
Ajustes de obra .................................................................................5
Comprobar funcionamiento............................................................... 6
Funcionamiento de la unidad .................................. 6
Nombres y funciones de las piezas .................................................. 6
Rango de funcionamiento .................................................................7
Procedimiento de funcionamiento..................................................... 7
Funcionamiento óptimo..................................................................... 7
No es un mal funcionamiento del acondicionador de aire ................ 7
Resolución de problemas.................................................................. 8
Mantenimiento................................................................................... 8
GRACIAS POR COMPRAR ESTE ACONDICIONADOR DE AIRE DAIKIN. LEA CON ATENCIÓN EL CAPÍTULO
"FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD" EN LA PÁGINA 6
ANTES DE UTILIZAR EL ACONDICIONADOR DE AIRE. LE DIRÁ CÓMO UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA APROPIADA Y LE AYUDARÁ SI ALGO VA MAL. DESPUÉS DE LEER EL MANUAL, ARCHÍVELO PARA FUTURAS REFERENCIAS.
Manual de instalación y
funcionamiento

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD

LEA ESTAS INSTRUCCIONES CON CUIDADO ANTES DE LA INSTALACIÓN.
LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN INADECUADA DEL EQUIPO O ACCESORIOS PODRÍA PRODUCIR DESCARGAS ELÉCTRICAS, CORTOCIRCUITOS, FUGAS U OTROS DAÑOS EN EL EQUIPO. ASEGÚRESE DE UTILIZAR SÓLO ACCESORIOS FABRICADOS POR DAIKIN QUE SE HAN DISEÑADO ESPECÍFICAMENTE PARA USARSE CON EL EQUIPO, Y HAGA QUE LOS INSTALE UN PROFESIONAL.
SI SURGE ALGUNA DUDA SOBRE LOS PROCEDI­MIENTOS DE INSTALACIÓN O FUNCIONAMIENTO, SIEMPRE CONTACTE CON SU DISTRIBUIDOR DAIKIN PARA QUE LE ACONSEJE E INFORME.

ANTES DE LA INSTALACIÓN

Deje la unidad dentro del embalaje hasta que llegue a la ubicación de instalación. Donde no se pueda evitar el desembalaje, utilice una eslinga de material suave o placas de protección junto con una cuerda al levantar para evitar dañar o arañar la unidad.
Consulte el manual de instalación para unidades de exterior para los elementos que no se describen en este manual.
No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en ella. Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos.

Precauciones

No instale ni haga funcionar la unidad en las habitaciones mencionadas más abajo.
• Lugares con aceite mineral, o llenos de vapores de aceite o
sprays como una cocina. (las piezas de plástico se pueden deteriorar).
• Donde exista gas corrosivo como el gas sulfuroso. (Las
tuberías de cobre y los puntos de soldadura se pueden corroer).
• Donde se utilice gas inflamable como disolvente o gasolina.
• Donde se puedan encontrar máquinas generadoras de
ondas electromagnéticas. (el sistema de control puede funcionar mal).
• Donde el aire contenga niveles altos de sal, como cerca del
océano y donde el voltaje fluctúe mucho (por ejemplo, en fábricas). También en vehículos y naves.
No instale los accesorios directamente en la envoltura. el taladrar agujeros en la envoltura puede dañar a los cables eléctricos y por tanto causar un fuego.
Manual de instalación y funcionamiento
1

Accesorios opcionales

Consulte catálogos y textos técnicos para seleccionar el control remoto e instálelo en un lugar apropiado.
FDEQ71~125B8V3B
Acondicionadores de aire Split
4PW23693-1
Page 5
Para los siguientes elementos, tenga especial cuidado durante la construcción y compruébelos una vez la instalación haya terminado
Marque ✓ una vez esté comprobado
¿Está instalada firmemente la unidad para interiores?
La unidad puede caerse, vibrar o hacer ruido.
¿Ha terminado la comprobación de fugas de gas?
Puede dar como resultado un enfriamiento insuficiente.
¿Está la unidad totalmente aislada?
El agua condensada puede que gotee.
¿Fluye si problemas el drenaje?
El agua condensada puede que gotee.
¿Se corresponde el voltaje de la fuente de alimentación con el mostrado en la placa de nombre?
La unidad puede funcionar mal o algún componente quemarse.
¿Están correctos el cableado y las tuberías?
La unidad puede funcionar mal o algún componente quemarse.
¿Está la unidad conectada a tierra de manera segura?
Peligroso en pérdida eléctrica.
¿Está el tamaño del cableado acorde con las especificaciones?
La unidad puede funcionar mal o algún componente quemarse.
¿No hay nada que bloquee ni la entrada ni la salida de las unidades de interior y de exterior?
Puede dar como resultado un enfriamiento insuficiente.
¿Están anotadas la longitud de la tubería y la carga adicional de refrigerante?
La carga de refrigerante del sistema puede no estar clara. Esto es para evitar confusiones para el mantenimiento y reparaciones futuras de la instalación.

Notas para el instalador

Asegúrese de instruir al cliente sobre cómo hacer funcionar el sistema correctamente y de mostrarle el manual de funcionamiento que se adjunta.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE LA
INSTALACIÓN (Consulte figura 1 y 4)
1. Elija una ubicación de instalación donde se cumplan las siguientes condiciones y que tenga la aprobación del cliente.
• Donde se puede asegurar una distribución de aire óptima.
• Donde nada bloquee el paso del aire.
• Donde el agua condensada se pueda drenar correctamente.
• Donde no se note el falso techo en pendiente.
• Donde se pueda asegurar suficiente espacio para el
mantenimiento y reparaciones.
• Donde sea posible las conducciones de tuberías entre las
unidades exteriores e interiores dentro del límite permisible. (Consulte el manual de instalación de la unidad de exterior.)
• Mantenga la unidad interior, la unidad exterior, el cableado
de fuente de alimentación y el cableado de transmisión al menos a 1 metro de distancia de televisores y radios. esto es para prevenir interferencias de imagen e interferencias de ruido en esos aparatos eléctricos.
(El ruido eléctrico se puede generar dependiendo de las condiciones en las que se genere la onda eléctrica, incluso si se respecta el metro de distancia).
• Nunca ponga nada debajo de la unidad exterior que no
quiera que se moje. La unidad puede sudar incluso cuando la humedad está por encima del 80% o cuando la salida de drenaje esté obstruida.
• Nunca ponga otro equipo de calefacción directamente
debajo de la unidad para interior. Sujeto a deformación causada por el calor.
• La unidad debe estar instalada al menos a 2,5 m del suelo.
2. Utilice pernos de suspensión para la instalación. Compruebe que el techo es lo suficientemente resistente para soportar el peso de la unidad de interior. Si hay riesgo, refuerce el techo antes de instalar la unidad.
1 Espacio de reparación 300 2 Tubo de drenaje 3 Puerto de cableado de fuente de alimentación 4 Puerto de cableado de transmisión 5 Tubo del gas 6 Tubo del líquido

PREPARACIONES ANTES DE LA INSTALACIÓN

1. Posición del perno de suspensión. (Consulte la figura 6)
Modelo A B C
FDEQ71+100 920 960 990 FDEQ125 1320 1360 1390
1 Unidad para interior 2 Tubo 3 Caja de interruptores 4 Perno de suspensión (x4) 5 Distancia de la pendiente de los pernos de suspensión
Para las instalaciones que no sean la estándar, póngase en contacto con su distribuidor Daikin para más detalles.
2. La velocidad del ventilador de las unidades de interior está preestablecida para dar una presión estática externa alta.
Si se requiere una presión estática externa más baja, restablezca la presión estática externa cambiando el valor inicial desde el mando a distancia. Consulte "Ajuste de la presión estática" en la página 5.
3. Instalación de los pernos de suspensión.
(Utilice el tamaño M10 para los pernos de suspensión). Utilice anclajes para los techos existentes e insertos, anclajes u otras piezas de obra hundidas para techos nuevos para reforzar el techo para soportar el peso de la unidad.
Ejemplo de instalación (Consulte figura 5)
1 Anclaje 2 Laja del techo 3 Tuerca larga o hebilla de giro 4 Perno de suspensión 5 Unidad para interior
NOTA
Se proporcionan en la obra todas las piezas de arriba.
FDEQ71~125B8V3B Acondicionadores de aire Split 4PW23693-1
Manual de instalación y funcionamiento
2
Page 6

INSTALACIÓN DE UNIDAD PARA INTERIOR

Cuando instale accesorios opcionales lea también el manual de instalación de los accesorios opcionales. Dependiendo de las condiciones de la obra, puede que sea más fácil instalar los accesorios opcionales antes de instalar la unidad para interior.
1. Instalación de la unidad para interior temporalmente.
• Sujete la abrazadera colgante al perno de suspensión. Asegúrese de fijarla utilizando una tuerca y una arandela desde los extremos superior e inferior de la abrazadera colgante. (Consulte la figura 2)
1 Tuerca (proporcionada en la obra) 2 Arandela para abrazadera colgante (proporcionada en la obra) 3 Tensador (doble tuerca)
2. Compruebe si la unidad está nivelada horizointalmente.
• Si la unidad está inclinada hacia el flujo de condensación, puede que gotee agua condensada de la unidad.
• Compruebe si la unidad está nivelada en las cuatro esquinas con un nivel de agua o un tubo de vinilo lleno de agua como se muestra en figura 3.
1 Nivel del agua 2 Tubo de vinilo.
3. Apriete la tuerca superior.
NOTA
Dimensiones requeridas para la abertura para repara­ciones y mantenimiento del filtro del aire (Consulte
figura 1 y figura 4)
W Anchura de la abertura para reparaciones
D Profundidad de la abertura para reparaciones
h Distancia unidad - falso techo
Modelo W D
FDEQ71+100 920 Si h30 D100 FDEQ125 1320 Si h>30 D200
Consulte Tab la 1 para obtener información sobre las dimen- siones de los espacios de las guías de la tuerca y el par de ajuste adecuado. (Un exceso de ajuste puede dañar la guía y causar pérdidas).
Ta bla 1
Calibre
de la
tubería
Ø9,5
Ø15,9
Par de ajuste
32,7~39,9 N•m
(333~407 kgf•cm)
61,8~75,4 N•m
(630~770 kgf•cm)
Dimensiones
de la guía A
(mm)
12,0~12,4
18,6~19,0
Forma de la
guía
±2
90°
45°
±2
A
R=0.4~0.8
Cuando conecte la tuerca abocardada, recubra el abocardado con aceite de éter o de éster por dentro y por fuera y apriátela con la mano antes de apretar firmemente. Recubra aquí con aceite de éter o de éster
Compruebe si existen pérdidas en el conector de la tubería y luego aíslela.
1 Tubo del líquido 2 Tubo del gas 3 Aislamiento para el ajuste de la línea
de líquido (suministrado en la obra). el aislamiento debe aguantar 80°C.
4 Aislamiento para el ajuste de la línea
de gas (suministrado en la obra). el aislamiento debe aguantar 120°C.
5 Presas (utilice 2 presas por
aislamiento)
3
5
4
12

TRABAJO EN LA TUBERÍA DE DRENAJE

INSTALACIÓN DE LA TUBERÍA DE REFRIGERANTE

Para la tubería de refrigerante de la unidad de exteriores, consulte el manual de instalación que viene con la unidad para exteriores.
NOTA
Utilice un cortatubos y un abocador adecuados para el
Aplique aceite de éter o aceite de éster alrededor de las
Para prevenir que el polvo, humedad o cualquier otra materia
La unidad para exteriores está carga de refrigerante.
Asegúrese de utilizar juntas una llave para tuercas y una llave
Todas las tuberías de la obra las debe instalar un técnico en refrigeración con licencia y tiene que cumplir con las normas nacionales y locales relevantes.
refrigerante utilizado
porciones de guías antes de conectar.
extraña entre en el tubo, aguijonee el final o tápelo con cinta.
inglesa para el par cuando realice la conexión o desconexión de las tuberías a/de la unidad.
1 Llave inglesa
para el par
2 Llave para
tuerca
3 Unión entre
tuberías
4 Guía de la tuerca
1
2
4
3
1 Instale los tubos de drenaje.
- Haga que la tubería sea lo más corta posible e inclínela
hacia abajo para que el aire no pueda quedarse dentro del tubo.
- Mantenga el tamaño del tubo igual o mayor que el del tubo
que se conecta.
-Para la conexión del enchufe de drenaje: utilice una
manguera flexible (suministrada en la obra) y sujétela firmemente. esto es para evitar pérdidas debidas a la vibración de funcionamiento de la unidad.
- Después de sujetarla, aisle el enchufe de drenaje. esto es
para evitar pérdidas debidas a la sudoración de la unidad.
1 Abrazadera de metal 2 Manguera flexible 3 Aislamiento 4 Abrazadera de plástico
4 2
1
3
- No utilice una trampa en la tubería de drenaje.
- Nunca ponga el final de la manguera de drenaje dentro del
agua.
Manual de instalación y funcionamiento
3
FDEQ71~125B8V3B
Acondicionadores de aire Split
4PW23693-1
Page 7
2 Aisle la manguera de drenaje dentro del edificio.
3 Comprobación del drenaje
- Haga la comprobación del drenaje antes de instalar el conducto.
- Asegúrese de que la manguera de drenaje está conectada firmemente.
- Vierta agua en la parrilla de drenaje para comprobar si el agua fluye suavemente.

TRABAJO CON EL CABLEADO ELÉCTRICO

Instrucciones generales

Todas las piezas que se proporcionan en la obra y los trabajos eléctricos tienen que ajustarse a las normas locales.
Utilice solamente cable de cobre.
Siga el "Diagrama de cableado" adjunto a la caja de inter-
ruptores para cablear la unidad exterior, las unidades interiores y el mando a distancia. Para detalles sobre el enganche del mando a distancia, consulte el "Manual de instalación del mando a distancia".
Todo el cableado lo debe hacer un electricista autorizado.
Se tiene que instalar un interruptor capaz de cerrar la fuente de
alimentación del sistema entero.
Especificaciones del cableado de la obra
Conexión Cable Tamaño
Entre unidades de interior H05VV-U4G Normas locales
Unidad –
Mando a distancia
NOTA
Para los detalles, consulte el capítulo "Ejemplo de
Cable envainado (2)
0,75-1,25 mm
cableado" en la página 5.
Utilice el H07RN-F como cableado entre las unidades de interior en caso de que no haya protección.
La longitud máxima permitida del cableado de transmisión entre la unidad de interior y el mando a distancia es de 500 m.

Tabla de partes del cableado

A1P........................ Tarjeta de circuito impreso
C1R ....................... Condensador (ventilador)
F1T ........................ Fusible térmico (136°C) (integrado en T1R)
HAP ....................... Diodo luminiscente (monitor de servicio - verde)
M1F ....................... Motor (ventilador)
R1T........................ Termistor (aire)
R2T........................ Termistor (serpentín)
RC ......................... Circuito receptor
RyF1~4.................. Relé magnético (ventilador)
RyP........................ Relé magnético (bomba de drenaje)
SS1........................ Conmutador selector (emergencia)
T1R........................ Transformador de la fuente de alimentación
(220-240 V/21,8 V)
TC.......................... Circuito transmisor
X1M,X2M............... Regleta de conexiones
2
Control remoto por cable
BS1 ........................ Botón ON/OFF
BS2 ........................ Botón de inicio/parada del modo de
programación
BS3,BS8 ................Botón de hora de programación
BS4,BS9 ................Botón de ajuste de temperatura
BS6 ........................ Botón selector del modo operativo
BS7 ........................ Botón ON/OFF del programador
BS11 ...................... Botón de control de velocidad del ventilador
BS12 ...................... Botón de inspección/prueba
BS14 ......................Botón de reinicialización de la indicación del filtro
H1P........................Diodo luminiscente (monitor de servicio - rojo)
LCD........................ Pantalla de cristal líquido
SS1 ........................ Conmutador selector (principal/secundario)
Adaptador para el cableado
RyC,RyF ................Relé magnético
Conector para piezas opcionales
X33A ...................... Conector (adaptador para el cableado)
X35A ...................... Conector (adaptador para control de grupo)
X40A ...................... Conector (encendido/apagado remoto, apagado
forzado)
X60A,X61A ............Conector (adaptador de interfaz)
............Cableado de obra
.....................Terminal
..........................Conector
...................Abrazadera de cable
..........................Protección toma a tierra (tornillo)
BLK ........................ Negro
BLU........................Azul
BRN .......................Marrón
GRY ....................... Gris
ORG....................... Naranja
RED .......................Rojo
WHT....................... Blanco
NOTA
1. En caso de utilización del control remoto central,
consulte el manual para la conexión a la unidad.
2. El modelo de control remoto varía dependiendo de cómo esté combinado el sistema. Consulte datos técnicos y catálogos antes de proceder a la conexión.
EJEMPLO DE CABLEADO Y CÓMO AJUSTAR EL
MANDO A DISTANCIA

Cómo conectar el cableado

Quite la tapa de la caja de interruptores como se muestra en
figura 15, y haga las conexiones.
1 Caja de interruptores 2 Tapa de la caja de interruptores 3 Puerto de cableado de fuente de alimentación 4 Puerto de cableado de transmisión 5 Diagrama de cableado 6 Abrazadera de cableado
FDEQ71~125B8V3B Acondicionadores de aire Split 4PW23693-1
Manual de instalación y funcionamiento
4
Page 8
7 Cableado del mando a distancia 8 Te r minal para el cableado del mando a distancia
9 Cableado de la fuente de alimentación 10 Te rminal para el cableado de la fuente de alimentación 11 To rnillo a tierra

Precauciones

1. Observe las notas mencionadas más abajo cuando cablee la placa de la terminal de la fuente de alimentación.
• No conecte cables de diferente calibre a la misma terminal
de fuente de alimentación. (Si la conexión está floja, se puede provocar sobrecalentamiento.)
• Cuando conecte cables de mismo calibre, conéctelos de
acuerdo con la figura.
Maestra Esclava
Uso con 2 mandos a distancia (Consulte la figura 9)
NOTA
No es necesario designar una dirección de unidad interior al utilizar control de grupo. La dirección se establece automáticamente cuando se activa la alimentación.

Precauciones

1. Se puede utilizar un sólo interruptor para dar alimentación al mismo sistema. Sin embrago, los interruptores y los disruptores de las ramas se deben elegir cuidadosamente.
2. No conecte el equipo a tierra en tuberías de gas, varas de iluminación ni cruce la toma a tierra con teléfonos. Una toma a tierra incorrecta puede tener como resultado una descarga eléctrica.
2. No conecte cables de diferente calibre a la misma terminal de toma de tierra. Si la conexión está floja, se puede provocar un deterioro en la protección.
3. Los cables e hilos del mando a distancia que conectan con las unidades deben estar situados al menos a 50 mm del cableado de la fuente de alimentación. el no seguir estas instrucciones puede provocar un mal funcionamiento debido al ruido eléctrico.
4. Para el cableado del mando a distancia, consulte el "Manual de instalación del mando a distancia" que viene con el mando a distancia.
NOTA
El cliente puede seleccionar el termistor del mando a distancia.
5. Nunca conecte el cableado de la fuente de alimentación a la placa terminal del cableado de transmisión. este error puede dañar el sistema entero.
6. Utilice solamente los cables especificados y conecte los cables firmemente a las terminales. Tenga cuidado de no hacer demasiada fuerza sobre los terminales. Mantenga el cableado en buen orden para que no obstruya otros equipos, como por ejemplo, hacer que se abra la tapa de la caja de interruptores. Asegúrese de que la tapa se cierra firmemente. Las conexiones incompletas pueden dar como resultado el sobrecalentamiento, y en el peor de los casos, descarga eléctrica o fuego.

EJEMPLO DE CABLEADO

Ponga en el cableado de la fuente de alimentación de cada sistema un interruptor y un fusible como se muestra en figura 7,
9 y 10.
1 Alimentación eléctrica 2 Interruptor principal 3 Fusible 4 Unidad exterior 5 Unidad interior (M=maestra, S=esclava) 6 Mando a distancia (accesorio opcional)
Ejemplo de sistema completo (3 sistemas)
Al utilizar 1 mando a distancia para 1 unidad interior. (Funcionamiento normal) (Consulte la figura 10)
Para control de grupo (Consulte la figura 7)
Para control de grupo, corte el puente señalado como "maestro/ esclavo" de la placa de las unidades de interior "esclavas" (=placa esclava). No corte el puente de la placa de la unidad de interior a la que el mando a distancia está conectado (=placa maestra).

AJUSTES DE OBRA

El ajuste de obra se tiene que hacer desde el mando a distancia de acuerdo con las condiciones de la instalación. Consulte el manual del control remoto.

Ajuste de la presión estática

Cambie el número de CÓDIGO SEGUNDO de acuerdo con
Ta bla 2 dependiendo de la resistencia del conducto de
conexión.
Ta bla 2
NÚMERO DE
Presión estática
externa
Baja 50 Pa
Alta 100 Pa 02
Número de
modo
13 (23) 6
CÓDIGO
PRIMERO
La unidad viene de fábrica ajustada para una presión estática alta (Número de código segundo 02) a la hora del envío.
Ajuste de signo del filtro de aire
Los mandos a distancia están equipados con signos de filtro en la pantalla de cristal líquido para mostrar el momento de limpiar los filtros de aire.
Cambie el NÚMERO DE CÓDIGO SEGUNDO de acuerdo con
Ta bla 3 dependiendo de la cantidad de suciedad o polvo de la
habitación. (el Número de código segundo viene ajustado de fábrica a "01" para filtrado de contaminación ligera).
Ta bla 3
Espaciado en
el tiempo del
mostrado del
signo de filtro de
Ajuste
Contaminación
del filtro de aire -
baja
Contaminación
del filtro de aire -
alta
aire (tipo
duradero).
±2500 hrs
±1250 hrs 02
Número de
modo
10 (20) 0
DE CÓDIGO
NÚMERO
PRIMERO
NÚMERO DE
CÓDIGO
SEGUNDO
01
NÚMERO
DE CÓDIGO
SEGUNDO
01
Manual de instalación y funcionamiento
5
FDEQ71~125B8V3B
Acondicionadores de aire Split
4PW23693-1
Page 9
Control con 2 mandos a distancia (controlando 1 unidad interior con 2 mandos a distancia)
Consulte el manual del control remoto.
Control computerizado (funcionamiento con activado y activado/desactivado forzados)
1 Especificaciones del cable y cómo hacer el cableado
- Conecte el cable de entrada (opcional) al conector X40A en la placa interior.
Especificaciones de cable (para extender el cable opcional):
Especificaciones del
cable
Calibre
Longitud Máx. 100 m Te r minal exterior Contacto que pueda asegurar la carga
(Consulte la figura 8)
1 Entrada A (entrada "ON"=contacto cerrado)
Cordón de vinilo envainado o cable (2 hilos)
0,75-1,25 mm
mínima aplicable de 15 V DC, 10 mA
2
6 Pulse el botón Inspección/Comprobación de funcionamiento y
opere con normalidad.
7 Confirme el funcionamiento de la unidad durante la operación
de la misma. Consulte el manual del control remoto para obtener más información sobre la operación.
NOTA
Si la fuente de alimentación principal está apagada durante el funcionamiento, el funcionamiento se reiniciará automáticamente después de que la alimentación vuelva de nuevo.

Precauciones

En caso de que vaya algo mal con la unidad y no funcione, consulte la etiqueta de diagnóstico de funcionamiento erróneo pegada a la unidad.

FUNCIONAMIENTO DE LA UNIDAD

2 Actuación
- La tabla siguiente explica los funcionamientos "sin forzar" y "con/sin forzar" en respuesta a la entrada A.
Sin forzar funcionamiento activado/desactivado
Entrada "activada" detiene el funcionamiento y desactiva el control
Entrada "desactivada" activa el control
Entrada desactivada activada: comienza el funcionamiento del mando, el control sigue activado
Entrada activada desactivada: comienza el funcionamiento del mando, el control sigue activado
3 Cómo seleccionar el funcionamiento sin forzado y activado/
desactivado) Cambie el Número del código segundo de acuerdo con Ta bla 4.
(el Número de código segundo viene de fábrica ajustado a sin forzado).
Ta bla 4
NÚMERO DE
Ajuste
Sin forzar
Funcionamiento
Activado/
Desactivado
Número
de modo
12 (22) 1
CÓDIGO
PRIMERO
NÚMERO DE
CÓDIGO SEGUNDO
01
02

COMPROBAR FUNCIONAMIENTO

Consulte el capítulo "Para los siguientes elementos, tenga especial
cuidado durante la construcción y compruébelos una vez la instalación haya terminado" en la página 2.
Después de terminar la construcción de la tubería refrigerante, la tubería de drenaje y el cableado eléctrico, haga una comprobación de funcionamiento acorde para proteger a la unidad.
1 Abra la válvula lateral de cierre de gas.
2 Abra la válvula lateral de cierre de líquido.
3 Electrifique el calentador de la caja de la manilla durante
6 horas. (No es necesario para el tipo de enfriamiento simple).
4 Ajuste el funcionamiento de refrigeración con el mando a
distancia y comience el funcionamiento pulsando el botón ON/ OFF.
5 Pulse el botón Inspección/Comprobación de funcionamiento
4 veces y haga funcionar la Comprobación de Funcionamiento durante 3 minutos.
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PIEZAS (Consulte
la figura 14)
1 Unidad para interior 2 Unidad exterior 3 Mando a distancia 4 Aire de entrada 5 Aire descargada 6 Tubería de refrigerante 7 Tubo de drenaje 8 Toma de tierra
Cable a tierra de la unidad exterior para prevenir descargas eléctricas.
9 Filtro del aire
10 Cable de conexión eléctrica
Nunce deje que la unidad interior ni el mando a distancia se mojen. Puede causar una descarga eléctrica o un fuego.
Nunca utilice sprays inflamables como laca para el pelo, barniz o pintura cerca de la unidad. Puede provocar un incendio.
Nunca reemplace un fusible con otro de distinto amperaje o con cables cuando se funda un fusible. El uso de cable de cobre puede provocar que la unidad se estropee o cause un fuego.
Nunca inserte objetos como palos en la entrada ni en la salida de aire. es peligroso que un objeto toque el ventilador cuando esté girando a alta velocidad.
Nunca quite la rejilla del ventilador de la unidad de exteriores. El ventilador a alta velocidad sin la defensa es muy peligroso.
Nunca inspeccione o repare la unidad sólo. Pídale a una persona cualificada que efectúe este trabajo.
FDEQ71~125B8V3B Acondicionadores de aire Split 4PW23693-1
Manual de instalación y funcionamiento
6
Page 10
RANGO DE FUNCIONAMIENTO (Consulte la figura 11)
Si funciona fuera de las siguientes condiciones, los dispositivos de seguridad puede que se activen, dejando al acondicionador de aire inoperable o puede que esto provoque que la unidad de interior transpire.
El ajuste de rango de temperatura del mando a distancia es 16°C - 32°C.
Apague la fuente de alimentación principal cuando no se vaya a utilizar durante largos periodos de tiempo. Se consume electricidad si el interruptor está encendido. Apague la fuente de alimentación principal para ahorrar energía. encienda el interruptor de la fuente de alimentación principal 6 horas antes de reiniciar el funcionamiento para asegurar el funcionamiento sin problemas. (Consulte "Mantenimiento" en la página 8.)
(DB=bombilla seca, WB=bombilla húmeda, =refrigeración,
°
=calefacción, =interior, =exterior, =temperatura,
=humedad)
C

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO

Si se selecciona una función que no está disponible, aparecerá el mensaje NOT AVAILABLE.
El procedimiento de funcionamiento varía con el tipo de bomba de calor y el tipo de refrigeración directa. Póngase en contacto con su distribuidor Daikin para confirmar su tipo de sistema.
Para proteger la unidad, encienda el interruptor de alimentación principal 6 horas antes de ponerlo en funcionamiento.
Si la fuente de alimentación principal está apagada durante el funcionamiento, el funcionamiento se reiniciará automáticamente después de que la alimentación vuelva de nuevo.
Precauciones con el sistema de control de grupo o sistema de control de dos mandos a distancia
Este sistema proporciona dos sistemas de control además del sistema de control individual (un mando a distancia controla una unidad de interior). Confirme lo siguiente si su unidad es del siguiente tipo de sistema de control.
Sistema de control de grupo Un mando a distancia controla hasta 16 unidades de interior. Todas las unidades de interior tienen los mismos ajustes.
Sistema de control de dos mandos a distancia Dos mandos a distancia controlan una unidad de interior (en el caso de un sistema de control de grupo, un grupo de unidades de interior). La unidad funciona individualmente.
NOTA
Póngase en contacto con su distribuidor Daikin en caso de que cambie la combinación o ajustes de los sistemas de control de grupo y de dos mandos a distancia.

FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO

Siga las precauciones siguientes para asegurar que el sistema funciona correctamente.
Ajuste la salida de aire correctamente y evite el flujo de aire directo hacia los ocupantes de la habitación.
Ajuste la temperatura de la habitación para tener un entorno confortable. evite la refrigeración o calefacción excesiva.
Evite que la luz directa del sol entre en la habitación durante el funcionamiento de la refrigeración utilizando estores o cortinas.
Tenga las ventanas y puertas cerradas. Si las puertas y ventanas permaneces abiertas, el aire de la habitación se saldrá y disminuirá el efecto de refrigeración y calefacción.
Nunca ponga objetos cerca de la entrada ni de la salida de aire de la unidad. Puede retardar la efectividad o provocar que el funcionamiento pare.
Manual de instalación y funcionamiento
7
Cuando la pantalla muestra " " (HORA DE LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE), que lo haga una persona cualificada para limpiar los filtros. (Consulte "Mantenimiento" en la página 8.)
NO ES UN MAL FUNCIONAMIENTO DEL
ACONDICIONADOR DE AIRE
Los siguientes síntomas no indican un mal funcionamiento del acondicionador de aire.
El sistema no funciona.
El sistema no reinicia inmediatamente después de que el botón ON/OFF se pulsa. Si la bombilla FUNCIONAMIENTO se enciende, el sistema está en su condición normal de funcionamiento. No reinicia inmediatamente porque uno de sus dispositivos de seguridad actúa para prevenir que el sistema se sobrecargue. El sistema se encenderá de nuevo después de tres minutos.
El sistema no reinicia automáticamente cuando el botón AJUSTE DE TEMPERATURA vuelve a su posición anterior después de ser pulsado. No reinicia inmediatamente porque uno de sus dispositivos de seguridad actúa para prevenir que el sistema se sobrecargue. El sistema se encenderá de nuevo después de tres minutos.
El sistema no arranca cuando la pantalla muestra “ (ICONO DE CONTROL EXTERNO) y parpadea durante algunos segundos después de pulsar una tecla de función. Esto ocurre porque el sistema está controlado o desactivado por otro controlador de mayor prioridad. Cuando la pantalla parpadea, ello indica que el sistema no puede ser controlado por esta unidad interior.
El sistema no arranca inmediatamente después de que se enciende la alimentación. Espere un minuto hasta que la microcomputadora esté lista para el funcionamiento.
Bruma blanca sale de la unidad
Cuando la humedad es alta durante el funcionamiento de refrigeración (en lugares con polvo o aceite). Si el interior de una unidad de interior está extremadamente contaminado, la distribución de temperatura dentro de la habitación se vuelve desigual. es necesario limpiar el interior de la unidad de interior. Pídale detalles a su distribuidor de Daikin sobre la limpieza de la unidad. esta operación requiere una persona de servicio cualificada.
Cuando el sistema se cambia a FUNCIONAMIENTO CALE­FACCIÓN desde FUNCIONAMIENTO DESCONGELACIÓN. La humedad generada por la CONGELACIÓN se convierte en vapor y sale.
Ruido de los acondicionadores de aire
Se oye un "siseo" continuo cuando l sistema está en FUNCIOAMIENTO REFRIGERACIÓN o DESCONGELACIÓN. Este el es sonido del gas refrigerante fluyendo a través de las unidades de interior y las de exterior.
El sonido de "siseo" que se oye al arranque o inmediatamente después de la parada del funcionamiento o que se oye al arranque o inmediatamente después de la parada del FUNCIONAMIENTO DESCONGELACIÖN. Este es el ruido del refrigerante causado por la parada del flujo y por el cambio de flujo.
Se oye un sonido de "chirrío" cuando el sistema está en funcionamiento o después de la parada del funcionamiento. La expansión y la contracción de las partes de plástico causadas por los cambios de temperatura hacen ese ruido.
FDEQ71~125B8V3B
Acondicionadores de aire Split
4PW23693-1
"
Page 11
Polvo de las unidades
Puede que salga polvo de la unidad después del comienzo del funcionamiento después de mucho tiempo de descanso. el polvo que la unidad atrae sale fuera.
La unidad produce olores.
La unidad absorbe el olor de habitaciones, mobiliario, tabaco, etc. y después los emite.
La pantalla de cristal líquido del mando a distancia muestra " "
Sucede inmediatamente después de que la fuente de alimentación principal se enciende. Muestra que el mando a distancia está en funcionamiento normal. Continua temporalmente.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si pasa uno de los siguientes errores, tome las medidas que se muestran abajo y póngase en contacto con su distribuidor Daikin.
EL sistema tiene que ser reparado por una persona de servicio cualificada.
Si actua frecuentemente un dispositivo de seguridad como un fusible, un disruptor de pérdida de toma tierra, o el interruptor ON/OFF no funciona correctamente. Medida: Apague la fuente de alimentación principal.
Si gotea agua desde la unidad. Medida: Detenga el funcionamiento.
Si la pantalla " " (INSPECCIÓN), "Número de unidad.", y la bombilla FUNCIONAMIENTO está intermitente y aparece
"CÓDIGO DE MAL FUNCIONAMIENTO". Medida: Notifique a su distribuidor Daikin e infórmele de la pantalla.
Si el sistema no funciona correctamente, excepto en el caso mencionado más arriba y no es evidente ninguno de los malos funcionamientos de más arriba, investigue el sistema de acuerdo con los procedimientos siguientes.
Si el sistema no funciona en absoluto.
Compruebe si hay un fallo de tensión. Espere hasta que vuelva la tensión. Si el fallo de tensión ocurre durante el funcionamiento, el sistema se reinicia automática­mente inmediatamente después de que se recupera la fuente de alimentación.
Compruebe si el fusible se ha fundido o si se ha roto el puente. Cambie el fusible o ajuste el puente.
Si el sistema deja de funcionar después de que el funcionamiento ha sido completo.
Compruebe si la entrada o salida de la unidad de interior o exterior está bloqueada por obstáculos. Quite el obstáculo y ventílela bien.
Compruebe si el filtro de aire está atascado. Pida a una persona de servicio cualificada que le limpie el filtro del aire.
El sistema funciona pero no es lo suficientemente frío o caluroso.
Si la entrada o salida de la unidad de interior o exterior está bloqueada por obstáculos. Quite el obstáculo y ventílela bien.
Si el filtro de aire está atascado. Pida a una persona de servicio cualificada que le limpie el filtro del aire.
Si la temperatura de ajuste no es correcta. Consulte el manual del control remoto.
Si el botón CONTROL DE VELOCIDAD DE VENTILADOR está ajustado a VELOCIDAD BAJA. Consulte el manual del control remoto.
Si las puertas o ventanas están abiertas. Cierre las ventanas o puertas para prevenir que el viento entre.
Si la luz directa del sol entra en la habitación (al refrigerar). Utilice estores o cortinas.
Cuando hay demasiados ocupantes en la habitación. el efecto de refrigeración disminuye si la ganancia de calor de la habitación es demasiado grande.
Si la fuente de calor de la habitación es excesiva (al refrigerar). El efecto de refrigeración disminuye si la ganancia de calor de la habitación es demasiado grande.

MANTENIMIENTO

Sólo se permite que una persona de servicio cualificada haga el mantenimiento.
Antes de tener acceso a los dispositivos terminales, se tienen que interrumpir todos los circuitos de fuente alimentación.
No utilice agua o aire a 50°C o más para limpiar filtros de aire ni paneles exteriores.
Al limpiar el intercambiador de calor, asegúrese de quitar la caja de interruptores y el motor del ventila­dor. el agua o los detergentes pueden deteriorar el aislamiento de los componentes electrónicos y resultar en el quemado de estos componentes.
Cómo limpiar el filtro del aire
Limpie el filtro del aire cuando la pantalla muestre " " (HORA DE LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE).
Aumente la frecuencia de limpieza si la unidad está instalada en una habitación donde el aire esté extremadamente contaminada.
(Como vara de medir, considere limpiar el filtro dos veces al año). Si es imposible limpiar la suciedad, cambie el filtro del aire. (Filtro del
aire para intercambio es opcional).
(Consulte la figura 12)
1 Quite la placa de sujeción del filtro (1) de la placa del fondo.
2 Quite el filtro del aire (2) deslizándolo hacia abajo.
3 Limpie el filtro del aire. (Consulte figura 13 dirección del
flujo de aire sobre el filtro.) Utilice una aspiradora o lave el filtro del aire con agua.
Cuando el filtro del aire está muy sucio, utilice un cepillo suave y detergente neutro. Quite el agua y séquelo a la sombra.
4 Quite el filtro del aire deslizándolo entre las placas guías.
5 Reemplace la placa de sujeción del filtro a la placa del fondo.
6 Después de encender la alimentación, pulse el botón
RESTABLECER SIGNO DEL FILTRO. La pantalla "HORA DE LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE" se apaga.

Cómo limpiar la salida del aire

Límpiela con un trapo suave.
Cuando sea difícil quitar manchas, utilice agua o detergente
neutro.
NOTA
No utilice gasolina, bencina, disolvente, polvo para abrillantar ni insecticida líquido. Puede provocar que se destiña o que se combe.
No permita que la unidad de interior se humedezca. Puede causar una descarga eléctrica o un fuego.
FDEQ71~125B8V3B Acondicionadores de aire Split 4PW23693-1
Manual de instalación y funcionamiento
8
Page 12

Arranque tras una pausa larga

Confirme lo siguiente.
- Compruebe que ni la entrada ni la salida del aire están bloquedas. Quite los obstáculos.
- Compruebe si la tierra está conectada.
Limpie el filtro del aire.
- Después de limpiar el filtro del aire, asegúrese de ponerlo.
Encienda la fuente de alimentación principal.
- El panel de control muestra luces cuando la alimentación está encendida.
-Para proteger la unidad, encienda el interruptor de alimentación principal 6 horas antes de ponerlo en funcionamiento.

Qué hacer al parar el sistema durante un periodo largo

Encienda el FUNCIONAMIENTO DEL VENTILADOR durante medio día y seque la unidad.
- Consulte el manual del control remoto.
Corte la fuente de alimentación.
- Cuando el interruptor de alimentación principal está
encendido, se consume parte de la potencia incluso si el sistema no está funcionando.
- La pantalla del mando a distancia se apaga cuando la fuente
de alimentación principal se apaga.
NOTAS

Requisitos para la eliminación

El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Su acondicionador de aire está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
No intente desmontar el sistema usted mismo: El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con las normas locales y nacionales aplicables.
Los acondicionadores de aire deben ser tratados en instalaciones especializadas para su reutilización, reciclaje y recuperación. Al asegurarse de desechar este producto de la forma correcta, está contribuyendo a evitar posibles consecuencias negativas para el entorno y para la salud de las personas. Contacte, por favor, con el instalador o con las autoridades locales para obtener más información.
Las pilas del control remoto deben extraerse y eliminarse por separado y de acuerdo con la normativa local y nacional aplicable.
Manual de instalación y funcionamiento
9
FDEQ71~125B8V3B
Acondicionadores de aire Split
4PW23693-1
Page 13
NOTES NOTES
Page 14
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
4PW23693-1
Loading...