deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of July 2019
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FDA200AXVEB, FDA250AXVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P471028-17K
Índice
Índice
1 Acerca da documentação3
1.1Acerca deste documento...........................................................3
Para o instalador4
2 Acerca da caixa4
2.1Unidade de interior ....................................................................4
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de interior .......4
3 Acerca das unidades e das opções4
3.1Projecto do sistema...................................................................4
4 Preparação4
4.1Preparação do local de instalação ............................................4
4.1.1Requisitos do local de instalação para a unidade de
14.1.9 Sintoma: O aquecimento é interrompido subitamente
e ouve-se um ruído de fluxo ........................................ 16
15 Eliminação16
1Acerca da documentação
1.1Acerca deste documento
INFORMAÇÕES
Certifique-se de que o utilizador possui a documentação
impressa e peça-lhe que a guarde para referência futura.
Público-alvo
Instaladores autorizados e utilizadores finais
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores
especializados ou com formação em lojas, indústrias
ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e
doméstica por pessoas não qualificadas.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, assistência técnica,
manutenção, reparação e materiais aplicados cumprem as
instruções da Daikin e também a legislação aplicável, e
que são realizadas apenas por pessoal qualificado. Na
Europa e zonas onde se aplicam as normas IEC, a EN/IEC
60335-2-40 é a norma aplicável.
12.1 Gama de funcionamento........................................................... 12
12.2 Procedimento da operação ....................................................... 13
13 Manutenção e assistência13
13.1 Visão geral: Manutenção e assistência..................................... 13
13.2 Limpeza do filtro de ar e da saída de ar.................................... 13
13.2.1 Para limpar a saída de ar............................................ 13
13.2.2 Limpeza do filtro de ar ................................................ 13
13.3 Manutenção antes de um longo período sem funcionar ........... 14
13.4 Manutenção após um longo período sem funcionar ................. 14
13.5 O refrigerante ............................................................................ 14
14 Resolução de problemas15
14.1 Sintomas que NÃO são avarias do sistema.............................. 16
14.1.1 Sintoma: O sistema não funciona............................... 16
FDA200+250AXVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
3P580564-1 – 2019.04
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Manual de instalação e operação da unidade interior:
▪ Instruções de instalação e operação
▪ Formato: Papel (na caixa da unidade de interior)
▪ Guia para instalação e utilização:
▪ Preparação da instalação, boas práticas, dados de referência…
▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações de
fundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Manual de instalação e de operações
3
2 Acerca da caixa
1×
45×8×1×1×
2×
1×
2×
dcbafgeh
d
e
h
g
ac
f
b
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
Para o instalador
2Acerca da caixa
Os seguintes símbolos especiais poderão ser apresentados na
embalagem da unidade interior. Para os símbolos genéricos,
consulte as Precauções de segurança gerais.
SímboloSignificado
Manuseie a unidade com cuidado. A unidade interior
contém peças rotativas.
2.1Unidade de interior
INFORMAÇÕES
As figuras seguintes são apenas exemplos e podem NÃO
corresponder totalmente à disposição do seu sistema.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é
ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da
unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que
deve ser utilizado.
2.1.1Para retirar os acessórios da unidade de
interior
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
a Unidade interior
b Unidade de exterior
c Interface de utilizador
d Aspiração de ar
e Saída de ar
f Tubagem de refrigerante + cabo de interligação
g Tubo de drenagem
h Ligação à terra
a Manual de instalação e de operações
b Precauções de segurança gerais
c Anilhas para o suporte de suspensão
d Parafusos para frisos das condutas (M5×12)
e Parafuso sextavado (M10×40)
f Tubagem a ligar com vedante
g Braçadeira para cabos
h Arruela de pressão
3Acerca das unidades e das
opções
3.1Projecto do sistema
INFORMAÇÕES
As figuras seguintes são apenas exemplos e podem NÃO
corresponder totalmente à disposição do seu sistema.
4Preparação
4.1Preparação do local de instalação
▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Escolha o local de instalação com espaço suficiente para
transportar a unidade para dentro e para fora do local.
AVISO
NÃO instale o aparelho de ar condicionado em locais onde
possam ocorrer fugas de gases inflamáveis. Se houver
uma fuga de gás, que envolva o aparelho de ar
condicionado, pode ocorrer um incêndio.
4.1.1Requisitos do local de instalação para a
unidade de interior
INFORMAÇÕES
O nível de pressão sonora é inferior a 70dBA.
▪ Utilize varões roscados na instalação.
▪ Espaçamento. Tenha em conta os seguintes requisitos:
Manual de instalação e de operações
4
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FDA200+250AXVEB
3P580564-1 – 2019.04
≥300
d 470≥20
e ≥790
≥2500
b
c
a ≥1143
a ≥650
A
B
(mm)
A Vista de cima
1100
1028
1490
1526
d ≥650
d ≥1143
±150
(mm)
e
a1
b
b
a2
c
4×
b
a
c
e
d
b
a
B Vista lateral
a Espaço de serviço
b Tecto
c Superfície do chão
d Espaço mínimo necessário para instalação
e Espaço necessário para manter uma inclinação para baixo
de pelo menos 1/100. "5.1.2Recomendações ao instalar a
tubagem de drenagem"na página5.
5Instalação
AVISO
A instalação deve ser efectuada por um instalador,
devendo a escolha de materiais e a instalação cumprir a
legislação aplicável. Na Europa, a norma aplicável é a
EN378.
b Anilha (acessórios)
c Suporte de suspensão (instalado na unidade)
d Espaço de serviço
e Escotilha de inspecção (600×600mm)
▪ Exemplo de instalação:
a Parafuso helicoidal
b Placa do tecto
c Porca comprida ou tensor
d Varão roscado
e Unidade interior
▪ Instale a unidade temporariamente.
1 Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado.
2 Fixe-o com segurança.
▪ Nível. Certifique-se de que a unidade está nivelada nos quatro
cantos utilizando um nível ou um tubo plástico cheio de água.
5.1Montagem da unidade de interior
5.1.1Recomendações ao instalar a unidade
interior
INFORMAÇÕES
Equipamento opcional. Quando instalar equipamento
opcional, leia também o manual de instalação do
equipamento opcional. Dependendo das condições do
local, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamento
opcional.
▪ Resistência do tecto. Verifique se o tecto é suficientemente forte
para aguentar o peso da unidade. Se houver alguma
insegurança, reforce o tecto antes de instalar a unidade.
▪ Varões roscados. Utilize varões roscados M10 na instalação.
Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado. Fixe-o bem,
utilizando uma porca e uma anilha por cima e por baixo do
suporte de suspensão.
▪ Dimensão da abertura no tecto. Certifique-se de que a abertura
no tecto se encontra dentro dos seguintes limites:
FDA200+250AXVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
3P580564-1 – 2019.04
a Nível de água
b Tubo plástico
3 Aperte a porca superior.
NOTIFICAÇÃO
NÃO instale a unidade inclinada. Consequência
possível: Se a unidade ficar inclinada no sentido contrário
à direcção do fluxo da condensação (o lado da tubagem
de drenagem fica levantado), pode pingar água.
5.1.2Recomendações ao instalar a tubagem de
drenagem
Certifique-se de que a água da condensação pode ser
adequadamente evacuada. Isto envolve:
▪ Recomendações gerais
Manual de instalação e de operações
5
5 Instalação
1~1.5 m
a
≥100
a
bacde
a
b
c
d
▪ Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
▪ Verificar a existência de fugas de água
Recomendações gerais
▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser
tão curta quanto possível.
▪ Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ou
superior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetro
nominal de 25mm e um diâmetro exterior de 32mm).
▪ Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem fica
inclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fique
preso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensão
conforme indicado.
a Barra suspensa
O Permitido
X Não permitido
▪ Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isole
toda a tubagem de drenagem no edifício.
▪ Combinação de tubos de drenagem. É possível combinar os
tubos de drenagem. Certifique-se de que utiliza tubos de
drenagem e uniões em T com o calibre adequado à capacidade
de funcionamento das unidades.
a União em T
Ligar a tubagem de drenagem à unidade interior
NOTIFICAÇÃO
Uma ligação incorrecta da mangueira de drenagem pode
causar fugas, bem como danificar o espaço de instalação
e a área em redor.
1 Retire o bujão de drenagem.
2 Coloque o adaptador da mangueira de drenagem (fornecimento
local).
3 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre o
adaptador da mangueira de drenagem.
4 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafuso
esteja a menos de 4 mm da envolvente metálica.
5 Verifique se existem fugas de água (consulte "Verificar a
existência de fugas de água"na página6).
6 Instale o isolamento (tubo de drenagem).
e Material de isolamento para o tubo de drenagem
(fornecimento local)
Verificar a existência de fugas de água
Coloque gradualmente cerca de 1 l de água no depósito de
drenagem e, em seguida, verifique se existem fugas de água.
a Recipiente com água
b Depósito de drenagem
c Saída de drenagem
d Tubos de refrigeração
5.1.3Recomendações ao instalar a conduta
AVISO
Se uma ou mais divisões estiverem ligadas à unidade
utilizando um sistema de condutas, certifique-se de que:
▪ não existem fontes de ignição operacionais (por
exemplo: chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou
um aquecedor eléctrico em operação) caso a área do
piso seja inferior à A
de segurança gerais;
▪ não existem dispositivos auxiliares, que possam
constituir uma potencial fonte de ignição, instalados
nas condutas (por exemplo: superfícies quentes com
uma temperatura acima dos 700°C e dispositivos de
comutação eléctrica);
▪ só são utilizados dispositivos auxiliares aprovados pelo
fabricante nas condutas;
▪ uma entrada ou saída de ar está ligada directamente a
uma divisão por condutas. NÃO utilize espaços como
um tecto falso como uma conduta para a entrada ou
saída de ar.
AVISO
NÃO instale fontes de ignição operacionais (por exemplo:
chamas desprotegidas, um aparelho a gás ou um
aquecedor eléctrico em operação) nas condutas.
especificada nas Precauções
min
Manual de instalação e de operações
6
a Unidade interior
b BSP 1" rosca interna
c Adaptador (fornecimento local)
d Braçadeira de metal (fornecimento local)
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FDA200+250AXVEB
3P580564-1 – 2019.04
5 Instalação
a
b
cba
ffeedd
b
ca
d
bdafce
AB
B
ba
f
ea
ad
c
A
bbaaaef
CUIDADO
▪ Certifique-se de que a instalação da conduta NÃO
excede o intervalo de regulação da pressão estática
externa da unidade. Consulte a ficha de especificações
técnicas do seu modelo para ver o intervalo de
regulação.
▪ Certifique-se de que instala a conduta flexível, para
que as vibrações NÃO sejam transmitidas às tubagens
ou ao tecto. Utilize um material que absorve o som
(isolamento acústico) para revestir a conduta e aplique
borrachas anti-vibráticas nos varões roscados de
suspensão.
▪ Ao soldar, certifique-se de que NÃO salpica solda
sobre o depósito de drenagem ou sobre o filtro de ar.
▪ Caso a tubagem de metal atravesse uma rede
metálica, uma rede de arame ou uma chapa metálica
da estrutura de madeira, proceda ao isolamento
eléctrico entre a tubagem e a parede.
▪ Instale a grelha de saída numa posição em que o fluxo
de ar não entre em contacto directo com as pessoas.
▪ NÃO utilize ventoinhas de apoio na conduta. Utilize a
função para ajustar automaticamente a regulação da
velocidade da ventoinha (ver "7.1Regulação local" na
página9).
A conduta deve ser fornecida no local.
1 Fixe o friso (localizado na unidade) utilizando 45 parafusos
para frisos das condutas (acessório).
2 Ligue a conduta flexível ao lado interior do friso.
3 Ligue a conduta à conduta flexível.
4 Coloque fita de alumínio à volta do friso e da ligação da
conduta. Certifique-se de que não há fugas de ar em nenhuma
outra ligação.
5 Isole a conduta para evitar a formação de condensação. Utilize
lã de vidro ou espuma de polietileno com 25mm de espessura.
a Parafusos para frisos das condutas (acessório)
b Friso (localizado na unidade)
c Unidade principal
d Isolamento (fornecimento local)
e Conduta flexível (fornecimento local)
f Fita de alumínio (fornecimento local)
▪ Filtro. Certifique-se de que instala um filtro de ar no interior da
passagem de ar no lado da entrada. Utilize um filtro de ar com
uma eficiência de recolha de pó ≥50% (método gravimétrico). O
filtro incluído não é utilizado quando a conduta de entrada está
instalada.
5.2.1Para ligar a tubagem de refrigerante à
unidade de interior
CUIDADO
Instale a tubagem de refrigerante ou os componentes
numa posição em que seja improvável a sua exposição a
qualquer substância que possa corroer os componentes
que contêm refrigerante, a menos que os componentes
sejam fabricados de materiais naturalmente resistentes à
corrosão ou estejam adequadamente protegidos da
potencial corrosão.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é
ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da
unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que
deve ser utilizado.
▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de refrigerante deve ser
tão curta quanto possível.
1 Ligue a tubagem de líquido à unidade utilizando as ligações
abocardadas.
a Tubagens locais
b Porca bicone (instalada na unidade)
c Ligação do tubo de refrigerante (ligada à unidade)
d Unidade interior
2 Ligue a tubagem do gás utilizando a tubagem ligada
(acessório). Fixe à unidade utilizando parafusos sextavados
(M10×40) (acessório) e arruelas de pressão (acessório).
Coloque o vedante (no tubo ligado) entre a conexão.
a Tubagens locais
b Parafuso sextavado (M10×40)
d Tubo ligado
e Vedante (no tubo ligado)
f Unidade interior
NOTIFICAÇÃO
▪ Fixe o tubo ligado (acessório) e a tubagem de
refrigerante local (fornecimento local) soldando antes
de fixar o tubo ligado à unidade.
▪ NÃO solde a tubagem de refrigerante directamente à
unidade interior.
CUIDADO
NÃO reutilize vedante (no tubo ligado). Utilize sempre
vedante novo para evitar fugas de gás refrigerante.
3 Isole a tubagem de refrigerante na unidade interior da seguinte
forma:
5.2Ligar a tubagem de refrigerante
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
INFORMAÇÕES
▪ Para a tubagem de líquido, utilize uma ligação
abocardada.
▪ Para a tubagem de gás, utilize o tubo ligado
FDA200+250AXVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
3P580564-1 – 2019.04
(acessório) e fixe-o com os parafusos sextavados e as
arruelas de pressão (acessório)
A Tubagem de líquido
B Tubagem de gás
a Isolamento (fornecimento local)
b Braçadeira para cabos (fornecimento local)
c Tubo ligado (acessório)
d Parafuso sextavado e arruela de pressão (acessório)
e Ligação do tubo de refrigerante (ligada à unidade)
Manual de instalação e de operações
7
5 Instalação
cd
f
ab
e
f Unidade
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que isola toda a tubagem de refrigerante.
Qualquer tubagem exposta poderá originar condensação.
5.3Ligação da instalação eléctrica
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos de
alimentação.
AVISO
Utilize um disjuntor do tipo omnipolar, com corte de
contactos de pelo menos 3 mm, proporcionando uma
interrupção total em estado de sobretensão de
categoriaIII.
AVISO
Se o cabo de alimentação ficar danificado, DEVE ser
substituído pelo fabricante, por um técnico de assistência
ou por alguém com qualificação semelhante, para evitar
acidentes.
AVISO
Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental do
corte térmico: esta aplicação NÃO DEVE ser alimentada
através de um dispositivo de desactivação externo, como
um temporizador, nem ligada a um circuito que seja
LIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.
5.3.2Para ligar a instalação eléctrica à unidade
de interior
NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado na tampa da caixa de distribuição).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para
assistência técnica.
É importante manter a fonte de alimentação e a cablagem de
transmissão separadas uma da outra. Para evitar quaisquer
interferências eléctricas, a distância entre ambas as ligações
eléctricas deve ser SEMPRE de pelo menos 50mm.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que as linhas de alimentação e de
transmissão estão afastadas uma da outra. A cablagem de
transmissão e a de alimentação podem cruzar-se, mas
NÃO seguir em paralelo.
1 Retire a tampa de serviço.
5.3.1Especificações dos componentes das
ligações elétricas padrão
ComponenteFDA200FDA250
Cabo de
alimentação
eléctrica
Cabo de interligação
(interior↔exterior)
Cabo da interface de utilizadorFio revestido a PVC, de 0,75 a
Disjuntor recomendado6A
Disjuntor de fugas para a terraTem de estar em conformidade
(a) MCA=Ampacidade mínima do circuito. Os valores
O equipamento eléctrico deve estar em conformidade com a norma
EN/IEC 61000-3-12, a Norma Técnica Europeia/Internacional que
estabelece os limites para as correntes harmónicas produzidas por
equipamentos ligados às redes públicas de baixa tensão, com
corrente de entrada >16 A e ≤75 A por fase.
declarados são valores máximos (consulte os dados
elétricos de combinação com unidades de interior para
obter valores exatos).
4A4,3A
Tem de estar em conformidade
com a legislação aplicável
cabo de 4 condutores 1,5
mm2~2,5 mm2 e utilizável a
220~240 V
H07RN-F (60245 IEC 66)
1,25mm2, ou cabos de 2
condutores
Máximo 500m
H03VV-F (60227 IEC 52)
com a legislação aplicável
a Cabo de interligação
b Cabo de alimentação eléctrica
c Disjuntor
d Disjuntor de fugas para a terra
e Fornecimento de energia
f Ligação à terra
2 Cabo da interface de utilizador: Encaminhe o cabo através da
estrutura, ligue-o à placa de bornes e fixe-o com uma
braçadeira.
3 Cabo de interligação (interior↔exterior): Encaminhe o cabo
através da estrutura, ligue-o à placa de bornes (certifique-se de
que os números correspondem aos da unidade de exterior, e
ligue o cabo de ligação à terra) e fixe-o com uma braçadeira.
4 Cabo de alimentação eléctrica: A unidade TEM de estar
ligada a uma fonte de alimentação eléctrica separada, além do
cabo de conexão, para assegurar o correcto funcionamento.
Durante os serviços de manutenção da unidade, interrompa
toda a alimentação eléctrica.
Manual de instalação e de operações
8
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FDA200+250AXVEB
3P580564-1 – 2019.04
6 Activação
1 2 3
a
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
L N
b
c
e
L N
1 2 3
b
c
1 2 3
P
1
P
2
P1P
2
P1P
2
dd
a
L N
b
c
e
L N
b
c
P
1
P
2
d
P1P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
a
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
b
b
c
a
b
c
a
b
c
e
L N
b
c
e
L N
b
c
e
L N
Ao utilizar 1 interface de
utilizador com 1 unidade
Ao utilizar 2 interfaces de
utilizador
interior.
Ao utilizar o controlo de grupo
a Fornecimento de energia
b Interruptor principal
c Fusível
d Interface de utilizador
e Fonte de alimentação separada
5 Envolva o vedante (fornecimento local) à volta dos cabos para
evitar a infiltração de água na unidade. Vede todos os espaços
vazios para evitar a entrada de pequenos animais no sistema.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
6 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
▪ Unidade principal: Certifique-se de que efectua as ligações
eléctricas ao combinar com um tipo múltiplo de operação
simultânea em controlo de grupo.
INFORMAÇÕES
No caso do controlo de grupo, não é necessário atribuir
um endereço à unidade interior. O endereço é ajustado
automaticamente sempre que ligar a alimentação.
6.1Lista de verificação antes da
activação
Após a instalação da unidade, comece por verificar os pontos que
se seguem. Após efectuar todas as verificações que se seguem, a
unidade TEM DE ser fechada. SÓ depois pode ligá-la à corrente.
Leu as instruções de instalação e operação na íntegra,
conforme descrito no guia para instalação e utilização.
A unidade de interior está montada adequadamente.
A unidade de exterior está montada adequadamente.
Certifique-se de que a tubagem de drenagem está
correctamente instalada, isolada e que a drenagem escoa
sem dificuldade. Verifique se há fugas de água.
Consequência possível: Pode pingar água da
condensação.
As condutas estão correctamente instaladas e isoladas.
As tubagens de refrigerante (gás e líquido) estão
correctamente instaladas e isoladas termicamente.
NÃO existem fugas de refrigerante.
NÃO há fases em falta nem inversões de fase.
O sistema está adequadamente ligado à terra e os
terminais de ligação à terra estão apertados.
Os fusíveis ou os dispositivos de protecção localmente
instalados são instalados em conformidade com este
documento e NÃO foram desviados.
A tensão da fonte de alimentação está de acordo com a
tensão na placa de especificações da unidade.
NÃO existem ligações soltas nem componentes
eléctricos danificados na caixadedistribuição.
NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e de
exterior.
As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade de
exterior estão totalmente abertas.
6.2Efectuar um teste de
funcionamento
INFORMAÇÕES
Para o procedimento de teste de funcionamento, consulte
o guia de referência ou o manual de assistência da
interface de utilizador usada.
NOTIFICAÇÃO
Não interrompa o teste de funcionamento.
7Configuração
6Activação
FDA200+250AXVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
3P580564-1 – 2019.04
NOTIFICAÇÃO
NUNCA opere a unidade sem termístores e/ou
interruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer uma
queimadura do compressor.
7.1Regulação local
Efectue as seguintes regulações locais de modo a que
correspondam à configuração da instalação efectiva e às
necessidades do utilizador:
▪ Regulação da pressão estática externa ao utilizar:
▪ Regulação do ajuste automático do fluxo de ar
▪ Interface de utilizador
Manual de instalação e de operações
9
8 Eliminação
,
A
INDOOR
OUTDOOR
▪ Limpar o filtro de ar
Regular o ajuste automático do fluxo de ar
▪ Quando a unidade de ar condicionado está a funcionar no modo
de ventilação:
1 Pare a unidade de ar condicionado.
2 Regule o valor (—) para 03.
Significado da regulação:Então
1
MSW—
Ajuste do fluxo de ar desligado11
Prima ON/OFF para voltar ao modo de
(21)
701
03
funcionamento normal.
Consequência possível: A luz de
funcionamento acende-se e a unidade inicia a
ventilação, para ajuste automático do fluxo de
ar.
O funcionamento pára decorridos 1 a 8
02
minutos.
Consequência possível: A regulação é
concluída e a luz de funcionamento será
desligada.
Se não houver qualquer alteração após o ajuste do fluxo de ar,
efectue novamente a regulação.
INFORMAÇÕES
▪ A velocidade da ventoinha da unidade interior está
predefinida para assegurar a pressão estática externa
padrão.
▪ Para definir uma pressão estática externa superior ou
inferior, reponha a definição inicial com a interface de
utilizador.
Interface de utilizador
Verifique a regulação da unidade interior: o valor (—) do modo
11(21) deve ser regulado para 01.
Altere o valor (—) de acordo com a pressão estática externa da
conduta a ligar, como se mostra na tabela abaixo.
Esta regulação deve corresponder à contaminação do ar na divisão.
Determina o intervalo em que a notificação LIMPAR O FILTRO DEAR é apresentada na interface de utilizador. Se utilizar uma
interface de utilizador sem fios, deve definir também o endereço
(consulte o manual de instalação da interface de utilizador).
Se pretender um intervalo de…
(contaminação do ar)
MSW—
Então
1
±2500h (reduzida)10 (20)001
±1250h (elevada)02
Sem notificação302
▪ 2 interfaces do utilizador: Ao utilizar 2 interfaces de utilizador,
uma deve ser regulada para "PRINCIPAL" e a outra para
"SECUNDÁRIA".
8Eliminação
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a
desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,
do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados
de acordo com a legislação aplicável. As unidades
DEVEM ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação.
9Dados técnicos
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
9.1Esquema eléctrico
9.1.1Legenda unificada do esquema eléctrico
Para peças aplicadas e numeração, consulte o esquema eléctrico
na unidade. A numeração das peças utiliza numeração árabe por
ordem crescente para cada peça e é representada na visão geral
abaixo pelo símbolo "*" no código da peça.
Símbolo SignificadoSímboloSignificado
DisjuntorLigação à terra de
protecção
LigaçãoLigação de
protecção de terra
(parafuso)
Conector
Ligação à terraConector do relé
Ligações
eléctricas locais
FusívelBorne
Unidade interiorPlaca de bornes
Rectificador
Conector de curtocircuito
(1)
As regulações locais são definidas da seguinte forma:
• M: Número do modo – Primeiro número: para o grupo de unidades – Número entre parenteses: para a unidade individual
HIGH VOLTAGETensões elevadas
IESSensor Intelligent eye
IPM*Módulo de alimentação
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*MRelé magnético
LActivo
L*Bobina
L*RReactor
M*Motor de passo
M*CMotor do compressor
M*FMotor da ventoinha
M*PMotor da bomba de drenagem
M*SMotor de oscilação
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*Relé magnético
NNeutro
n=*, N=*Número de passagens pelo
PAMModulação por amplitude de
Ligação, conector
Fusível
estrutura)
de luz
serviço - verde)
inteligente
núcleo de ferrite
impulso
SímboloSignificado
PCB*Placa de circuito impresso
PM*Módulo de alimentação
PSFonte de alimentação de
comutação
PTC*Termístor PTC
Q*Transístor bipolar com porta
isolada (IGBT)
Q*DIDisjuntor de fugas à terra
Q*LProtecção de sobrecarga
Q*MInterruptor térmico
R*Resistência
R*TTermocondutor
RCReceptor
S*CInterruptor de limite
S*LInterruptor de bóia
S*NPHSensor de pressão (alta)
S*NPLSensor de pressão (baixa)
S*PH, HPS*Pressostato (alta pressão)
S*PLPressostato (baixa pressão)
S*TTermóstato
S*RHSensor de humidade
S*W, SW*Interruptor de funcionamento
SA*, F1SDescarregador de sobretensão
SR*, WLUReceptor de sinal
SS*Interruptor-selector
SHEET METALPlaca de bornes fixa
T*RTransformador
TC, TRCTransmissor
V*, R*VVarístor
V*RPonte de díodos
WRCControlo remoto sem fios
X*Borne
X*MPlaca de bornes (bloco)
Y*ESerpentina da válvula de
expansão electrónica
Y*R, Y*SSerpentina da válvula solenóide
de inversão
Z*CNúcleo de ferrite
ZF, Z*FFiltro de ruído
A*PPlaca de circuito impresso
BS*Botão LIGAR/DESLIGAR,
FDA200+250AXVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
3P580564-1 – 2019.04
Manual de instalação e de operações
11
10 O sistema
b
k
i
j
g/h
c
d
a
l
e
f
Para o utilizador
10O sistema
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores
especializados ou com formação em lojas, indústrias
ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial e
doméstica por pessoas não qualificadas.
INFORMAÇÕES
O nível de pressão sonora é inferior a 70dBA.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é
ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da
unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que
deve ser utilizado.
AVISO
▪ NÃO modifique, desmonte, retire nem volte a instalar a
unidade, nem lhe efectue reparações por iniciativa
própria: desmontagem ou instalação incorrectas
podem causar choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o seu revendedor.
▪ Caso se verifique uma fuga acidental de refrigerante,
certifique-se de que não se produzem chamas vivas. O
refrigerante em si é totalmente seguro e não é tóxico.
O refrigerante R410A é não combustível e o
refrigerante R32 é ligeiramente inflamável. Contudo,
podem dar origem a um gás tóxico, caso se dê uma
fuga num compartimento onde haja emissões gasosas
procedentes de termo-ventiladores, fogões a gás, etc.
Antes de voltar a utilizar a unidade, solicite sempre a
pessoal técnico qualificado a confirmação de que a
origem da fuga foi reparada ou corrigida.
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou
dos acessórios pode provocar choques elétricos, curtocircuitos, fugas, incêndios ou outros danos no
equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento
opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas
pela Daikin.
10.1Componentes
INFORMAÇÕES
A ilustração seguinte é um exemplo e pode NÃO
corresponder à disposição do seu sistema.
c Tubo de drenagem
d Tubagem do refrigerante
e Cablagem de interligação
f Interface de utilizador (opcional)
g Tampa do filtro
h Filtro de ar
i Câmara do filtro de aspiração (opcional)
j Conduta de aspiração (fornecimento local)
k Placa de especificações da máquina
l Grelha de aspiração (fornecimento local)
CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas
entradas e saídas de ar. Se a ventoinha estiver em alta
rotação, tal pode originar lesões.
11Interface do utilizador
CUIDADO
▪ NUNCA toque nos componentes internos do controlo
remoto.
▪ NÃO retire o painel frontal. Alguns dos componentes
internos são perigosos ao toque, além de poder haver
problemas de funcionamento. Para verificar e ajustar
os componentes internos, contacte o nosso
representante.
NOTIFICAÇÃO
NÃO limpe o painel do controlo remoto com benzina,
diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc.
O painel pode ficar descolorado e com aspecto
desagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano em
água com detergente neutro, mas torça-o bem antes de
limpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA pressione os botões da interface do utilizador com
um objecto pesado ou afiado. A interface do utilizador
pode ficar danificada.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA puxe nem torça o fio eléctrico da interface do
utilizador. Pode originar uma avaria na unidade.
Este manual de operações oferece uma visão geral (não exaustiva)
das principais funcionalidades do sistema.
Para obter mais informações sobre a interface de utilizador, consulte
o manual de operação da interface de utilizador instalada.
12Funcionamento
Manual de instalação e de operações
12
a Grelha de descarga (fornecimento local)
b Conduta de exaustão (fornecimento local)
12.1Gama de funcionamento
Para combinação com a unidade de exterior R410A, consulte a
tabela seguinte:
Unidades de
exterior
RZQ200+250Temperatura
exterior
Temperatura
interior
Humidade ambiente interior≤80%
RefrigeraçãoAquecimento
–5~46°C DB–15~15°C WB
14~28°C WB10~27°C DB
(a)
FDA200+250AXVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
3P580564-1 – 2019.04
13 Manutenção e assistência
Para combinação com a unidade de exterior R32, consulte a tabela
seguinte:
Unidades de
exterior
RZA200+250Temperatura
exterior
Temperatura
interior
Humidade ambiente interior≤80%
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas
condições, podem ser accionados os dispositivos de
segurança e o ar condicionado pode não funcionar.
DB: Bolbo seco
WB: Bolbo molhado
RefrigeraçãoAquecimento
–15~46°C DB–15~15°C WB
14~28°C WB10~27°C DB
(a)
12.2Procedimento da operação
▪ Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar o
funcionamento da unidade, para assegurar um funcionamento
mais suave. Assim que a energia eléctrica é ligada, ilumina-se o
visor da interface do utilizador.
▪ Se ocorrer uma falha de corrente durante o funcionamento, o
sistema reinicia-se automaticamente logo que esta seja reposta.
▪ A gama de temperaturas reguláveis da interface de utilizador é
descrita no capítulo "Gama de funcionamento".
▪ Leia a documentação atentamente antes de operar a interface de
utilizador, de forma a assegurar o melhor desempenho possível.
13Manutenção e assistência
13.1Visão geral: Manutenção e
assistência
NOTIFICAÇÃO
A manutenção DEVE ser realizada obrigatoriamente por
um técnico de assistência ou um instalador autorizado.
Recomenda-se que realize a manutenção, pelo menos,
uma vez por ano. No entanto, a legislação aplicável
poderá exigir intervalos de manutenção mais curtos.
NOTIFICAÇÃO
Nunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder à
manutenção da unidade. Peça a um técnico qualificado
para desempenhar esta tarefa. Contudo, como utilizador
final, pode limpar o filtro de ar, a grelha de aspiração, a
saída de ar e os painéis exteriores.
CUIDADO
Antes de aceder a dispositivos terminais, certifique-se de
que desliga toda a alimentação eléctrica.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Para limpar o ar condicionado ou o filtro de ar, certifiquese de parar o funcionamento e desligar todas as fontes de
alimentação. Caso contrário, pode ocorrer um ferimento ou
choque eléctrico.
AVISO
Para evitar choques elétricos ou incêndio:
▪ NÃO enxágue a unidade.
▪ NÃO opere a unidade com as mãos molhadas.
▪ NÃO coloque quaisquer objetos com água em cima da
unidade.
CUIDADO
Após um longo período de utilização, verifique o estado da
base da unidade e respectivos apoios. Caso estejam
danificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
CUIDADO
NÃO toque nas aletas do permutador de calor. São
afiadas, pode cortar-se.
AVISO
Tenha cuidado com as escadas quando trabalhar em
locais altos.
13.2Limpeza do filtro de ar e da saída
de ar
13.2.1Para limpar a saída de ar
AVISO
NÃO deixe entrar água na unidade interior. Consequência
possível: Choques eléctricos ou incêndios.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO utilize gasolina, benzina, diluente, pó de polir ou
insecticidas líquidos. Consequência possível:
Descoloração e deformação.
▪ NÃO utilize água nem ar a uma temperatura de 50°C
ou superior. Consequência possível: Descoloração e
deformação.
Limpe com um pano macio. Caso seja difícil remover as manchas,
use água ou um detergente neutro.
13.2.2Limpeza do filtro de ar
Quando limpar o filtro de ar:
▪ Regra geral: Limpar semestralmente. Se o ar da divisão estiver
extremamente contaminado, aumente a frequência da limpeza.
▪ Consoante as regulações, a interface de utilizador pode
apresentar a notificação "Limpar filtro". Limpe o filtro de ar
quando a notificação for apresentada.
▪ Se for impossível limpar a sujidade, troque o filtro de ar.
Como limpar o filtro de ar:
1 Retire os parafusos da tampa do filtro com uma chave de
parafusos.
FDA200+250AXVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
3P580564-1 – 2019.04
Manual de instalação e de operações
13
13 Manutenção e assistência
2 Retire o filtro de ar devagar (composto por 3 partes iguais).
▪ Desligue a alimentação eléctrica. O visor da interface do utilizador
apaga-se. Quando se liga a fonte de alimentação principal,
verifica-se algum consumo energético, ainda que o ar
condicionado não esteja a funcionar.
▪ Limpe o filtro de ar e a caixa da unidade interior (ver
"13.2 Limpeza do filtro de ar e da saída de ar"na página 13).
Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados nas
mesmas posições.
▪ Retire as pilhas da interface de utilizador (se aplicável).
13.4Manutenção após um longo
período sem funcionar
Por exemplo, no início de estação.
▪ Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar das
unidades interiores e de exterior.
▪ Verifique se o fio de terra está ligado correctamente.
▪ Verifique se não há nenhum fio partido. Caso surjam problemas,
contacte o seu revendedor.
▪ Limpe o filtro de ar e a caixa da unidade interior (ver
"13.2 Limpeza do filtro de ar e da saída de ar"na página 13).
Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados nas
mesmas posições.
▪ Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar o
funcionamento da unidade, para assegurar um funcionamento
mais suave. Assim que a energia eléctrica é ligada, ilumina-se o
visor da interface do utilizador.
▪ Coloque as pilhas na interface de utilizador (se aplicável).
3 Limpe o filtro de ar. Utilize um aspirador ou lave com água. Se
o filtro de ar estiver muito sujo, utilize uma escova suave e um
detergente neutro.
4 Seque o filtro de ar à sombra.
5 Volte a colocar o filtro de ar. Re-insira parcialmente a primeira
parte do filtro de ar, alinhe a parte central do filtro de ar com a
primeira parte e empurre os 2 clipes até os encaixar no lugar,
para fixar as duas partes. Repita este procedimento com a
última parte do filtro.
6 Volte a colocar a tampa do filtro. Fixe a tampa do filtro com
parafusos.
7 Ligue a alimentação eléctrica.
8 Para eliminar os ecrãs de aviso, consulte o guia de referência
da interface de utilizador.
13.3Manutenção antes de um longo
período sem funcionar
Por exemplo, no final de estação.
▪ Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia, apenas
com a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior.
13.5O refrigerante
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃO
liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R32
Valor potencial de aquecimento global (GWP): 675
Tipo de refrigerante: R410A
Valor potencial de aquecimento global (GWP): 2087,5
NOTIFICAÇÃO
A legislação aplicável sobre gases fluorados com efeito
de estufa requer que a carga de refrigerante da unidade
seja indicada em peso e em equivalente CO2.
Fórmula para calcular a quantidade em toneladas de
equivalente CO2: Valor GWP do refrigerante × carga total
de refrigerante [em kg] / 1000
Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
O refrigerante R32 (se aplicável) contido nesta unidade é
ligeiramente inflamável. Consulte as especificações da
unidade de exterior para saber o tipo de refrigerante que
deve ser utilizado.
AVISO
▪ NÃO fure nem queime os componentes do ciclo do
refrigerante.
▪ NÃO utilize materiais de limpeza nem meios para
acelerar o processo de descongelamento que não
tenham sido recomendados pelo fabricante.
▪ Tenha em atenção que o refrigerante contido no
sistema não tem odor.
Manual de instalação e de operações
14
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FDA200+250AXVEB
3P580564-1 – 2019.04
14 Resolução de problemas
AVISO
O refrigerante R410A é não combustível e o refrigerante
R32 é ligeiramente inflamável. Normalmente não há fugas
destes refrigerantes. Se houver fuga de refrigerante para o
ar da divisão, o contacto com a chama de um maçarico, de
um aquecedor ou de um fogão pode causar um incêndio
(no caso do R32) ou produzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento por
queima, ventile a divisão e contacte o fornecedor da
unidade.
Não volte a utilizar a unidade, até um técnico lhe
assegurar que a zona onde se verificou a fuga foi
reparada.
14Resolução de problemas
Se ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidas
indicadas e contacte o seu revendedor.
AVISO
Pare o funcionamento e desligue a alimentação
perante uma situação anormal (cheiro a queimado,
etc.).
Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias,
podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o seu revendedor.
O sistema DEVE ser reparado por um técnico qualificado.
AvariaMedida
Se um dispositivo de segurança, como
por exemplo um fusível, um disjuntor ou
um disjuntor contra fugas para a terra,
for accionado frequentemente ou o
interruptor LIGAR/DESLIGAR NÃO
funcionar correctamente.
Caso haja uma fuga de água da
unidade.
O interruptor de funcionamento NÃO
funciona correctamente.
Se a interface de utilizador apresentar.Avise o instalador,
Se, à excepção dos casos anteriores, o sistema NÃO funcionar
correctamente e nenhuma das avarias acima mencionadas for
evidente, procure estudar o sistema de acordo com o procedimento
a seguir indicado.
AvariaMedida
Se o sistema não
funcionar de todo.
▪ Verifique se não há uma falha de
corrente. Espere até que a corrente seja
restabelecida. Se houver uma falha de
energia durante o funcionamento, o
sistema reinicia-se automaticamente mal
a energia seja restabelecida.
▪ Verifique se algum fusível se queimou ou
se disparou um disjuntor. Substitua o
fusível ou ligue de novo o disjuntor, se
for o caso.
DESLIGUE todos os
interruptores de
alimentação da unidade.
Interrompa o
funcionamento.
Desligue a fonte de
alimentação.
indicando o código de
erro. Para mostrar um
código de erro, consulte o
guia de referência da
interface de utilizador.
AvariaMedida
O sistema pára
imediatamente após
iniciar o
funcionamento.
O sistema funciona,
mas a refrigeração ou
o aquecimento são
insuficientes.
O funcionamento é
interrompido
subitamente. (Luz
indicadora de
funcionamento
intermitente.)
Durante o
funcionamento
ocorrem anomalias.
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
das unidades interiores e de exterior não
estão obstruídas. Retire quaisquer
obstáculos e certifique-se de que o ar flui
livremente.
▪ Verifique se o filtro de ar está obstruído
(consulte "13.2.2 Limpeza do filtro de
ar"na página13).
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
das unidades interiores e de exterior não
estão obstruídas. Retire quaisquer
obstáculos e certifique-se de que o ar flui
livremente.
▪ Verifique se o filtro de ar está obstruído
(consulte "13.2.2 Limpeza do filtro de
ar"na página13).
▪ Verifique a regulação de temperatura.
Consulte o manual da interface de
utilizador.
▪ Verifique se a regulação da velocidade
da ventoinha está definida para
velocidade baixa. Consulte o manual da
interface de utilizador.
▪ Verifique se o ângulo de saída do ar é o
mais apropriado. Consulte o manual da
interface de utilizador.
▪ Verifique se existem portas ou janelas
abertas. Feche as portas ou as janelas,
para evitar correntes de ar.
▪ Verifique se o compartimento está
exposto directamente à luz solar. Utilize
cortinas ou persianas.
▪ Verifique se há demasiadas pessoas no
compartimento durante o funcionamento
em refrigeração. Verifique se as fontes
de calor no compartimento são
excessivas.
▪ Pode haver excesso de calor na divisão
(em refrigeração). O efeito de
arrefecimento diminui se a produção de
calor na divisão for demasiado grande.
▪ Verifique se o filtro de ar está obstruído
(consulte "13.2.2 Limpeza do filtro de
ar"na página13).
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
das unidades interiores e de exterior não
estão obstruídas. Retire quaisquer
obstáculos, coloque o disjuntor na
posição OFF e novamente na posição
ON. Se a luz continuar intermitente,
contacte o seu revendedor.
▪ Verifique se todas as unidades interiores
ligadas à unidade de exterior no
multissistema estão a funcionar no
mesmo modo.
▪ O aparelho de ar condicionado pode
avariar-se devido a relâmpagos ou
ondas de rádio. Coloque o disjuntor na
posição OFF e novamente na posição
ON.
FDA200+250AXVEB
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
3P580564-1 – 2019.04
Manual de instalação e de operações
15
15 Eliminação
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir
resolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe os
sintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, com
o número de série) e a data em que foi efectuada a instalação
(provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
14.1Sintomas que NÃO são avarias do
sistema
Os sintomas que se seguem NÃO são avarias do sistema:
14.1.1Sintoma: O sistema não funciona
▪ O aparelho de ar condicionado não arranca imediatamente após
premir o botão de ligar e desligar da interface do utilizador. Se a
luz de funcionamento acender, o ar condicionado está em boas
condições. Não se reinicia imediatamente, porque um dos
dispositivos de segurança actua para evitar a sobrecarga do ar
condicionado. O ar condicionado volta a ligar-se,
automaticamente, decorridos 3minutos.
▪ O ar condicionado não arranca imediatamente após ser ligado à
fonte de alimentação. Aguarde 1 minuto para que o
microcomputador fique preparado para funcionar.
▪ O ar condicionado não se reinicia imediatamente quando o botão
de regulação da temperatura volta à posição inicial depois de ser
carregado. Não se reinicia imediatamente, porque um dos
dispositivos de segurança actua para evitar a sobrecarga do ar
condicionado. O ar condicionado volta a ligar-se,
automaticamente, decorridos 3minutos.
▪ A unidade de exterior parou. Tal deve-se ao facto da temperatura
ambiente ter alcançado a temperatura definida. A unidade passa
para funcionamento com ventoinha. "" (ícone de controlo
externo) é apresentado na interface de utilizador, sendo o
funcionamento efectivo distinto da configuração da interface de
utilizador. Caso estejam presentes vários modelos split, o
microcomputador executa o seguinte controlo, conforme o modo
de funcionamento das restantes unidades interiores.
▪ A velocidade da ventoinha é diferente da regulada. A pressão no
botão de controlo da velocidade da ventoinha não a altera.
Quando a temperatura ambiente alcançar a temperatura definida
para o modo de aquecimento, o abastecimento de capacidade por
parte da unidade de exterior pára e a unidade interior funciona no
modo de ventilação (L tab). Caso existam várias unidades split, a
unidade interior alterna entre o funcionamento entre paragem da
ventoinha e ventilação (L tab). Este comportamento destina-se a
evitar que o ar frio seja soprado directamente sobre as pessoas
que se encontram na divisão.
14.1.2Sintoma: Sai uma névoa branca da
unidade (interior)
▪ Quando a humidade é elevada durante a refrigeração (em locais
com óleos ou pó). Se o interior da unidade estiver extremamente
sujo, a distribuição de temperatura dentro do compartimento
torna-se irregular. É necessário limpar a unidade interior por
dentro. Contacte o seu revendedor para mais informações acerca
da limpeza da unidade. Esta operação requer um técnico
qualificado.
▪ Quando o ar condicionado passa para aquecimento, após
descongelamento. A humidade gerada pelo descongelamento
transforma-se em vapor e é libertada.
14.1.3Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade interior)
▪ Ouve-se um som vibrante, depois de ligar a unidade. Este som é
produzido pelo funcionamento do regulador de temperatura.
Cessará no espaço de um minuto.
▪ Ouve-se um "sibilar" grave e contínuo quando o sistema funciona
em refrigeração ou descongelamento. É o ruído do gás
refrigerante a circular entre as unidades interiores e de exterior.
▪ Ouve-se um silvo, logo no início do funcionamento ou
imediatamente após o fim, bem como em idênticos momentos do
descongelamento. É o ruído do líquido de refrigeração causado
pela paragem ou alteração do fluxo.
▪ Ouve-se um chiado quando o sistema está a funcionar ou depois
de parar. A expansão e a contracção das partes plásticas
causadas pelas mudanças de temperatura provocam este ruído.
14.1.4Sintoma: Sai pó da unidade
Quando se volta a utilizar a unidade após um grande interregno.
Isso ocorre porque entrou pó para a unidade.
14.1.5Sintoma: As unidades libertam cheiros
A unidade pode absorver os odores dos compartimentos, móveis,
cigarros, etc., libertando-os depois.
14.1.6Sintoma: O visor mostra "88"
Acontece imediatamente após a ligação do interruptor de
alimentação principal e significa que a interface do utilizador está a
funcionar normalmente. Dura cerca de 1minuto.
14.1.7Sintoma: O funcionamento foi
interrompido subitamente (luz indicadora
de funcionamento ligada)
O aparelho de ar condicionado pode parar para protecção do
sistema devido a uma flutuação de tensão considerável. Retomará
automaticamente o funcionamento decorridos cerca de 3 minutos.
14.1.8Sintoma: A ventoinha exterior roda
enquanto o aparelho de ar condicionado
não está em funcionamento
▪ Após o funcionamento ter sido interrompido. A ventoinha
exterior continua a rodar durante mais 30 segundos para
protecção do sistema.
▪ Enquanto o aparelho de ar condicionado não está em
funcionamento. Quando a temperatura exterior é muito alta, a
ventoinha exterior começa a rodar para protecção do sistema.
14.1.9Sintoma: O aquecimento é interrompido
subitamente e ouve-se um ruído de fluxo
O sistema está a remover o gelo na unidade de exterior. Deve
aguardar cerca de 3 a 8minutos.
15Eliminação
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a
desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,
do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados
de acordo com a legislação aplicável. As unidades
DEVEM ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação.
Manual de instalação e de operações
16
Aparelhos de ar condicionado tipo Split
FDA200+250AXVEB
3P580564-1 – 2019.04
3P580564-1 2019.04
Copyright 2019 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.