deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of July 2019
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FDA200AXVEB, FDA250AXVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P471028-17K
Page 3
Spis treści
Spis treści
1 Informacje o dokumentacji3
1.1Informacje o tym dokumencie ...................................................3
Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację
drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na
przyszłość.
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez
ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w
warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na
farmach, bądź do użytku komercyjnego i w
gospodarstwach domowych przez osoby
niewykwalifikowane.
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, aby instalacja, serwisowanie,
konserwacja, naprawy były realizowane wyłącznie przez
wykwalifikowane osoby zgodnie z instrukcjami firmy Daikin
i z zastosowaniem wskazanych tam materiałów, a także
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. W Europie
oraz w miejscach, w których obowiązują normy IEC,
zastosowanie ma norma EN/IEC 60335-2-40.
13.3 Konserwacja przed długą przerwą w eksploatacji..................... 15
13.4 Konserwacja po długiej przerwie w eksploatacji ....................... 15
13.5 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego ........................... 15
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen
zestaw składa się z następujących elementów:
▪ Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
▪ Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i obsługi
3
Page 4
2 Informacje o opakowaniu
1×
45×8×1×1×
2×
1×
2×
dcbafgeh
d
e
h
g
ac
f
b
▪ Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, sprawdzone procedury, dane
referencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i
zaawansowanych
▪ Format: Pliki cyfrowe na stronie http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Dla instalatora
2Informacje o opakowaniu
Na obudowie jednostki wewnętrznej mogą znajdować się
następujące symbole specjalne. Symbole ogólne opisano w ramach
Ogólnych środków ostrożności.
SymbolZnaczenie
Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie.
Jednostka wewnętrzna zawiera obracające się
części.
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne
na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela
handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim.
Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest
tłumaczeniem.
Dane techniczne
▪ Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
▪ Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
3Informacje o jednostkach i
opcjach
3.1Układ systemu
INFORMACJE
Poniższe rysunki są przykładami i mogą NIE odpowiadać
dokładnie układowi posiadanego systemu.
2.1Jednostka wewnętrzna
INFORMACJE
Poniższe rysunki są przykładami i mogą NIE odpowiadać
dokładnie układowi posiadanego systemu.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany
w urządzeniu ma umiarkowaną palność. Informację o
zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane
techniczne urządzenia zewnętrznego.
2.1.1Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego
a Instrukcja montażu i obsługi
b Ogólne środki ostrożności
c Podkładki do wspornika wieszaka
d Śruby do kołnierzy przewodów (M5×12)
e Śruba z łbem sześciokątnym (M10×40)
g Opaska
h Podkładka sprężysta
f Przewód łącznikowy z uszczelnieniem
a Urządzenie wewnętrzne
b Urządzenie zewnętrzne
c Interfejs komunikacji z użytkownikiem
d Powietrze zasysane
e Powietrze wylotowe
f Przewody czynnika chłodniczego + kabel łączący
urządzenia
g Przewód odprowadzania skroplin
h Uziemienie
Instrukcja montażu i obsługi
4
4Przygotowania
4.1Przygotowanie miejsca montażu
▪ Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego miejsca wokół
urządzenia na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ
powietrza.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 5
5 Montaż
≥300
d 470≥20
e ≥790
≥2500
b
c
a ≥1143
a ≥650
A
B
(mm)
1100
1028
1490
1526
d ≥650
d ≥1143
±150
(mm)
e
a1
b
b
a2
c
4×
b
a
c
e
d
▪ Należy wybrać miejsce instalacji wystarczająco przestronne, aby
możliwe było wnoszenie i wynoszenie jednostki.
OSTRZEŻENIE
NIE NALEŻY instalować klimatyzatora w miejscach
możliwych wycieków gazów łatwopalnych. W wypadku
nieszczelności gaz gromadzący się wokół klimatyzatora
może się zapalić.
4.1.1Wymagania dotyczące miejsca instalacji
jednostki wewnętrznej
INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
▪ Do montażu należy używać śrub wieszakowych.
▪ Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:
5.1Montaż jednostki wewnętrznej
5.1.1Wskazówki do montażu urządzenia
wewnętrznego
INFORMACJE
Wyposażenie opcjonalne. W przypadku montażu
wyposażenia opcjonalnego zawsze należy przeczytać
instrukcję montażu urządzenia opcjonalnego. W zależności
od warunków w miejscu montażu łatwiejsze może być
zainstalowanie najpierw wyposażenia opcjonalnego.
▪ Wytrzymałość stropu. Należy sprawdzić, czy strop wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko
przeciążenia, należy wzmocnić strop przed zamontowaniem
urządzenia.
▪ Śruby wieszakowe. Do montażu należy używać śrub
wieszakowych M10. Przymocuj wspornik wieszaka do śruby
wieszakowej. Sprawdź, czy mocowanie jest solidne i zastosowano
nakrętki i podkładki, z góry i dołu wspornika wieszaka.
▪ Wielkość otworu w suficie. Upewnij się, że otwór w suficie ma
wymiary mieszczące się w poniższym zakresie:
A Widok z góry
B Widok z boku
a Przestrzeń serwisowa
b Sufit
c Powierzchnia podłogi
d Minimalna przestrzeń potrzebna do instalacji
e Nachylenie powinno wynosić co najmniej 1/100.
"5.1.2Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
odprowadzania skroplin"na stronie6.
5Montaż
OSTRZEŻENIE
Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i
miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom.
W Europie właściwą normą jest norma EN378.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
a1 Nakrętka (nie należy do wyposażenia)
a2 Nakrętka podwójna (nie należy do wyposażenia)
b Podkładka (należy do akcesoriów)
c Wspornik wieszaka (zamocowany do urządzenia)
d Przestrzeń serwisowa
e Właz rewizyjny (600×600mm)
▪ Przykład montażu:
a Kotew
b Płyta stropowa
c Długa nakrętka lub ściągacz
d Śruba wieszakowa
e Urządzenie wewnętrzne
▪ Tymczasowo zamontować urządzenie.
1 Przymocuj wspornik wieszaka do śruby wieszakowej.
2 Należy zamocować element w sposób pewny.
▪ Poziom. Za pomocą poziomicy lub napełnionych wodą rurek
winylowych należy sprawdzić, czy wszystkie cztery rogi
urządzenia są wypoziomowane.
Instrukcja montażu i obsługi
5
Page 6
5 Montaż
b
a
1~1.5 m
a
≥100
a
bacde
a
b
c
d
a Poziom wody
b Rurka winylowa
3 Dokręć górną nakrętkę.
UWAGA
Urządzenia NIE należy montować w pochyleniu. Możliwe
konsekwencje: Jeśli urządzenie będzie nachylone w
kierunku wypływu skroplin (strona spustu skroplin będzie
podniesiona), może dochodzić do ściekania skroplin.
5.1.2Wytyczne pomocne przy podłączaniu
przewodów odprowadzania skroplin
Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo
odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne
▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
Wskazówki ogólne
▪ Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
powinny być jak najkrótsze.
▪ Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o
średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm).
▪ Nachylenie. Przewody należy poprowadzić w nachyleniu (co
najmniej 1/100), aby nie gromadziło się w nich powietrze. Należy
użyć wieszaków w sposób pokazany na rysunku.
Podłączanie przewodów odprowadzania skroplin
do urządzenia wewnętrznego
UWAGA
Nieprawidłowe podłączenie przewodów odprowadzania
skroplin może spowodować wycieki oraz zniszczenia w
instalacji i jej najbliższym otoczeniu.
1 Wyciągnij korek odpływu.
2 Zamontuj przejściówkę do węża odpływu.
3 Nasuń wąż odpływu możliwie najdalej na przejściówkę.
4 Dokręć metalowy zacisk, tak aby łeb śruby znajdował się w
odległości mniejszej niż 4 mm od metalowej części zacisku.
5 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody (patrz "Sprawdzanie, czy
nie ma wycieków"na stronie6).
6 Zamontuj element izolacyjny (właściwy dla przewodu na
skropliny).
a Urządzenie wewnętrzne
b Gwint wewnętrzny BSP 1"
c Przejściówka (nie należy do wyposażenia)
d Metalowy zacisk (nie należy do wyposażenia)
e Materiał izolacyjny do przewodu odpływowego (nie należy
do wyposażenia)
Sprawdzanie, czy nie ma wycieków
Powoli nalej około 1 l wody na tacę skroplin i upewnij się, że nie
występują wycieki.
a Wieszak
O Dozwolone
X Niedozwolone
▪ Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w
budynku należy zaizolować.
▪ Łączenie przewodów do odprowadzania skroplin. Przewody
do odprowadzania skroplin można łączyć. Średnice przewodów
na skropliny i trójników powinny być dobrane stosownie do
wydajności urządzenia.
a Trójnik
Instrukcja montażu i obsługi
6
a Pojemnik z wodą
b Taca na skropliny
c Wylot skroplin
d Przewody czynnika chłodniczego
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 7
5 Montaż
a
b
cba
ffeedd
b
ca
d
5.1.3Wytyczne dotyczące montażu kanałów
OSTRZEŻENIE
Jeżeli z urządzeniem połączone jest co najmniej jedno
pomieszczenie za pomocą systemu kanałów, należy
upewnić się, że:
▪ w pomieszczeniu nie ma stale aktywnych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego urządzenia
gazowego lub grzejnika elektrycznego), w przypadku
gdy powierzchnia podłogi jest mniejsza niż wartość A
podana w Ogólnych środkach ostrożności;
▪ wewnątrz kanałów nie są zainstalowane żadne
urządzenia pomocnicze, które mogłyby być
potencjalnym źródłem zapłonu (np. gorące
powierzchnie o temperaturze przekraczającej 700°C
lub elektryczne urządzenie przełączające);
▪ wewnątrz kanałów używane są tylko urządzenia
pomocnicze zatwierdzone przez producenta;
▪ wlot lub wylot powietrza jest bezpośrednio połączony z
pomieszczeniem za pomocą kanałów. Jako kanału dla
wlotu lub wylotu powietrza NIE NALEŻY
wykorzystywać przestrzeni takich jak sufit
podwieszany.
OSTRZEŻENIE
NIE instalować w kanałach urządzeń będących stale
aktywnym źródłem zapłonu (np. urządzeń będących
źródłem otwartego ognia, urządzeń gazowych czy
grzejników elektrycznych).
OSTROŻNIE
▪ Dopilnuj, aby instalacja kanałów powietrznych NIE
spowodowała przekroczenia zakresu nastaw sprężu
dyspozycyjnego urządzenia. Zakres nastaw podano w
danych technicznych konkretnego modelu.
▪ Koniecznie zamontuj kanał płócienny, aby drgania NIE
były przenoszone na kanał lub sufit. Wewnętrzne
ściany kanału wyłóż materiałem wygłuszającym
(izolacyjnym) i załóż gumowe izolatory antywibracyjne
na śruby wieszakowe.
▪ Podczas spawania należy uważać, by NIE dopuścić do
opadania iskier na tacę na skropliny lub na filtr
powietrza.
▪ W przypadku korzystania z kanałów metalowych do
zawieszenia metalowych zaczepów siatki kanału,
prowadnicy lub płytek metalowych w budynkach
drewnianych między kanałem a ścianą należy
zastosować izolacyjną taśmę elektryczną.
▪ Kratkę wylotową należy zamontować w miejscu, w
którym powietrze nie będzie wywiewane bezpośrednio
na ludzi.
▪ NIE stosować wentylatorów wspomagających w
kanale. Należy skorzystać z odpowiedniej funkcji
automatycznej regulacji natężenia nawiewu (patrz
"7.1Konfiguracja w miejscu instalacji"na stronie10).
Kanały nie należą do wyposażenia.
1 Przymocuj kołnierz (znajdujący się na urządzeniu) za pomocą
45 śrub do kołnierzy kanałów (akcesoria).
2 Podłącz kanał brezentowy wewnątrz kołnierza.
3 Podłącz kanał do kanału brezentowego.
4 Owiń kołnierz i połączenie z kanałem taśmą aluminiową.
Upewnij się, że wszystkie pozostałe połączenia kanałów
powietrznych są szczelne.
min
5 Zaizoluj kanał, aby uniknąć gromadzenia się skroplin. Użyj waty
szklanej lub polietylenu o grubości 25mm.
a Śruby do kołnierzy przewodów (należą do akcesoriów)
b Kołnierz (znajduje się na urządzeniu)
c Urządzenie główne
d Izolacja (nie należy do wyposażenia)
e Kanał brezentowy (nie należy do wyposażenia)
f Taśma aluminiowa (nie należy do wyposażenia)
▪ Filtr. Po stronie wlotu powietrza w obszarze przepływu należy
zamocować filtr powietrza. Należy użyć filtru powietrza, którego
sprawność gromadzenia pyłu mierzona metodą grawimetryczną
wynosi ≥50%. Dołączony filtr nie jest używany w przypadku
podłączenia kanału wlotowego powietrza.
5.2Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
INFORMACJE
▪ Na przewodach cieczowych stosuj połączenia
kielichowe.
▪ Na przewodach gazowych stosuj przewody
łącznikowe (akcesoria) przymocowane śrubami z łbem
sześciokątnym z podkładkami sprężystymi (akcesoria).
5.2.1Podłączanie przewodów czynnika
chłodniczego do jednostki wewnętrznej
OSTROŻNIE
Przewody lub elementy instalacji chłodniczej należy
instalować w miejscu, w którym istnieje małe
prawdopodobieństwo narażenia ich na działanie substancji
mogących powodować korozję elementów zawierających
czynnik chłodniczy, chyba że elementy te są wykonane z
materiałów z natury odpornych na korozję lub są
odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany
w urządzeniu ma umiarkowaną palność. Informację o
zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane
techniczne urządzenia zewnętrznego.
▪ Długość przewodów. Przewody czynnika chłodniczego powinny
być jak najkrótsze.
1 Przewody cieczowe należy podłączyć do urządzenia, stosując
połączenia kielichowe.
a Przewody zewnętrzne
b Kielich (przymocowany do urządzenia)
c Króciec czynnika chłodniczego (przymocowany do
urządzenia)
d Urządzenie wewnętrzne
2 Przewody gazowe należy podłączać przy użyciu przewodów
łącznikowych (akcesoria). Należy przymocować je do
urządzenia za pomocą śrub z łbem sześciokątnym (M10×40)
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Instrukcja montażu i obsługi
7
Page 8
5 Montaż
bdafce
AB
B
ba
f
ea
ad
c
A
bbaaaef
(akcesoria) z podkładkami sprężystymi (akcesoria). Należy
założyć uszczelnienie (na przewód łącznikowy) między
połączeniem.
a Przewody zewnętrzne
b Śruba z łbem sześciokątnym (M10×40)
d Przewód łącznikowy
e Uszczelnienie (na przewodzie łącznikowym)
f Urządzenie wewnętrzne
UWAGA
▪ Zlutować przewód łącznikowy (akcesorium) i przewód
czynnika chłodniczego (nie należy do wyposażenia)
przed przymocowaniem przewodu łącznikowego do
urządzenia.
▪ NIE należy lutować przewodu czynnika chłodniczego
bezpośrednio do jednostki wewnętrznej.
OSTROŻNIE
NIE należy używać powtórnie tego samego uszczelnienia
(na przewodzie łącznikowym). Należy zawsze używać
nowego uszczelnienia w celu uniknięcia wycieków
gazowego czynnika chłodniczego.
3 Przewody czynnika chłodniczego przy urządzeniu
wewnętrznym należy zaizolować w następujący sposób:
A Przewód cieczowy
B Przewód gazowy
a Materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia)
b Opaska kablowa (nie należy do wyposażenia)
c Przewód łącznikowy (akcesorium)
d Śruba z łbem sześciokątnym i podkładka sprężysta
(akcesorium)
e Króciec czynnika chłodniczego (przymocowany do
urządzenia)
f Urządzenie
UWAGA
Zaizoluj wszystkie przewody czynnika chłodniczego. Na
rurach nieosłoniętych mogą tworzyć się skropliny.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, MUSI zostać
wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego
serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby
uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
Unikanie niebezpieczeństw w razie przypadkowego
zresetowania termostatu: urządzenie NIE MOŻE być
zasilane przez wyłącznik zewnętrzny, np. włącznik
czasowy, ani podłączone do obwodu, który jest regularnie
WŁĄCZANY iWYŁĄCZANY przez instalację.
5.3.1Specyfikacje dotyczące standardowych
elementów okablowania
Sprzęt elektryczny musi być zgodny z normą EN/IEC 61000-3-12
(Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada
ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez
sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci
elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75 A na fazę).
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać
przewodów wielożyłowych.
OSTRZEŻENIE
Należy użyć wyłącznika automatycznego III kategorii
wytrzymałości udarowej, odcinającego wszystkie bieguny z
odstępem między biegunami co najmniej 3mm.
Instrukcja montażu i obsługi
8
UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu okablowania
(dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się na
pokrywie skrzynki elektrycznej).
▪ Sprawdzić, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy
serwisowej.
Szczególnie ważne jest zachowanie odstępu między przewodami
zasilającymi a transmisyjnymi. W celu uniknięcia zakłóceń
elektrycznych odległość między nimi powinna ZAWSZE wynosić co
najmniej 50mm.
UWAGA
Przewód zasilający powinien być oddzielony od
transmisyjnego. Przewody transmisyjne i zasilające mogą
się krzyżować, ale NIE mogą być prowadzone równolegle.
1 Usuń pokrywę akcesoriów.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 9
6 Rozruch
cd
f
ab
e
1 2 3
a
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
L N
b
c
e
L N
1 2 3
b
c
1 2 3
P
1
P
2
P1P
2
P1P
2
dd
a
L N
b
c
e
L N
b
c
P
1
P
2
d
P1P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
a
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
b
b
c
a
b
c
a
b
c
e
L N
b
c
e
L N
b
c
e
L N
a Kabel połączeniowy
b Kabel zasilający
c Wyłącznik
d Wyłącznik prądu upływowego
e Zasilanie
f Uziemienie
2 Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem: Poprowadź
przewód przez ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej i
przymocuj kabel opaską kablową.
zewnętrzne): Poprowadź przewód przez ramkę, podłącz kabel
do listwy zaciskowej (upewnij się, że numery zgadzają się z
numerami na urządzeniu zewnętrznym, i podłącz przewód
uziemiający) i przymocuj kabel opaską kablową.
4 Kabel zasilający: Urządzenie MUSI być podłączone do
osobnego źródła zasilania — do prawidłowego działania nie
wystarczy przewód połączeniowy. Na czas wykonywania prac
serwisowych przy urządzeniu należy całkowicie odciąć
zasilanie.
Gdy na 1 urządzenie
wewnętrzne przypada 1
Gdy używane są 2 interfejsy
użytkownika
interfejs komunikacji z
użytkownikiem.
Gdy używane jest sterowanie grupowe
a Zasilanie
b Wyłącznik główny
c Bezpiecznik
d Interfejs komunikacji z użytkownikiem
e Osobne zasilanie
5 Owiń materiał uszczelniający (nie należy do wyposażenia)
wokół kabli, aby zapobiec dostawaniu się wody z zewnątrz do
urządzenia. Zabezpiecz wszelkie szczeliny przed
przedostawaniem się śniegu i niewielkich zwierząt do instalacji.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec
wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe
zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami
elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu
lub pożaru.
6 Ponownie zamocować pokrywę serwisową.
▪ Urządzenie nadrzędne: W przypadku sterowania grupowego
systemem pracy jednoczesnej obejmującym różne typy urządzeń,
należy koniecznie podłączyć przewody.
INFORMACJE
W przypadku systemu sterowania grupowego nie trzeba
przypisywać adresu do urządzenia wewnętrznego. Adres
ustawiany jest automatycznie po włączeniu zasilania.
6Rozruch
UWAGA
NIGDY nie wolno obsługiwać jednostki bez termistorów i/
lub czujników ciśnienia/przełączników. Może to
doprowadzić do spalenia sprężarki.
Instrukcja montażu i obsługi
9
Page 10
7 Konfiguracja
6.1Lista kontrolna przed rozruchem
Przed instalacją urządzenia należy skontrolować następujące
elementy. Po sprawdzeniu poniższych elementów NALEŻY
zamknąć urządzenie — dopiero wtedy można je podłączyć do
zasilania.
Kompletne instrukcje instalacji i eksploatacji opisano w
Podręczniku instalatora i podręczniku referencyjnym
użytkownika.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Upewnij się, że przewody odpływowe są prawidłowo
zamontowane, zaizolowane, a skropliny spływają bez
przeszkód. Sprawdź, czy nie występują wycieki wody.
Możliwe konsekwencje: Skroplona woda może ściekać.
Sprawdź, czy kanały są prawidłowo zamontowane i
zaizolowane.
Sprawdź, czy rury czynnika chłodniczego (gazowe i
cieczowe) są prawidłowo zamontowane i zaizolowane
termicznie.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
BRAK brakujących lub odwróconych faz.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia
zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia
ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym
dokumentem i NIE zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych
komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych
rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych.
Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.
6.2Wykonanie uruchomienia
testowego
▪ Nastawa sprężu dyspozycyjnego przy użyciu:
▪ Ustawienia automatycznej regulacji przepływu powietrza
▪ Interfejs komunikacji z użytkownikiem
▪ Termin czyszczenia filtru powietrza
Aby ustawić automatyczną regulację przepływu powietrza
▪ Gdy klimatyzator jest w trybie nawiewu:
1 Zatrzymaj klimatyzator.
2 Ustaw numer wartości (—) na 03.
Wartość ustawienia:To
MSW—
Regulacja strumienia nawiewu jest
WYŁĄCZONA
Naciśnij ON/OFF, aby wrócić do trybu
normalnego.
Możliwe konsekwencje: Zaświeci się lampka
pracy i urządzenie przejdzie do trybu nawiewu
z automatyczną regulacją strumienia
powietrza.
Urządzenie wyłączy się po 1–8 min.
Możliwe konsekwencje: Procedura
ustawiania zostanie zakończona, a lampka
pracy zgaśnie.
Jeśli po regulacji przepływu powietrza nie będzie żadnej zmiany,
należy powtórzyć operację ustawiania.
INFORMACJE
▪ Prędkość wentylatora tego urządzenia wewnętrznego
jest fabrycznie dostosowana do standardowego sprężu
dyspozycyjnego.
▪ Aby ustawić wyższy lub niższy spręż dyspozycyjny,
należy zmienić ustawienie początkowe za pomocą
interfejsu komunikacji z użytkownikiem.
Interfejs komunikacji z użytkownikiem
Sprawdź ustawienie w jednostce wewnętrznej: numer wartości (—)
trybu 11(21) musi być ustawiony na 01.
Zmień numer wartości (—) odpowiednio do poziomu sprężu
dyspozycyjnego w podłączanym kanale, zgodnie z poniższą tabelą.
11(21)701
1
03
02
INFORMACJE
Procedurę uruchomienia testowego opisano w podręczniku
referencyjnym lub serwisowym właściwym dla używanego
interfejsu użytkownika.
UWAGA
Pracy w trybie testowym nie należy przerywać.
7Konfiguracja
7.1Konfiguracja w miejscu instalacji
Wybierz następujące ustawienia konfiguracji, aby były zgodne z
faktyczną konfiguracją systemu oraz potrzebami użytkownika:
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
• M: Numer trybu — pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
To ustawienie musi odzwierciedlać ilość zanieczyszczeń w
pomieszczeniu. Określa ono częstotliwość wyświetlania komunikatu
PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem. W przypadku bezprzewodowego interfejsu
komunikacji z użytkownikiem należy także ustawić adres (patrz
instrukcja montażu interfejsu komunikacji z użytkownikiem).
Jeśli odstęp czasu ma
wynosić…
MSW—
To
1
(zanieczyszczenie jest)
±2500godz. (niewielkie)10(20)001
±1250godz. (duże)02
Bez powiadomienia302
▪ 2 interfejsy komunikacji z użytkownikiem: Gdy używane są 2
interfejsy komunikacji z użytkownikiem, jeden z nich musi być
wybrany jako główny ("MAIN"), a drugi jako podrzędny ("SUB").
8Utylizacja
UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu
układu: demontaż układu, utylizacja czynnika
chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów
MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami.
Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez
wyspecjalizowaną stację w celu ponownego
wykorzystania, recyklingu i odzysku.
9Dane techniczne
▪ Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
▪ Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
9.1Schemat okablowania
9.1.1Ogólna legenda schematu okablowania
elektrycznego
Informacje na temat zastosowanych części i ich numerów można
znaleźć na schemacie elektrycznym na urządzeniu. Numeracja
części bazuje na cyfrach arabskich uporządkowanych rosnąco dla
kolejnych części, a w poniższym opisie jest opatrzona symbolem "*"
w kodzie części.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez
ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w
warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na
farmach, bądź do użytku komercyjnego i w
gospodarstwach domowych przez osoby
niewykwalifikowane.
INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
Instrukcja montażu i obsługi
12
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany
w urządzeniu ma umiarkowaną palność. Informację o
zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane
techniczne urządzenia zewnętrznego.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 13
11 Interfejs komunikacji z użytkownikiem
b
k
i
j
g/h
c
d
a
l
e
f
OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie przerabiać,
rozmontowywać, demontować, ponownie montować
ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo
przeprowadzony demontaż i montaż może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nie
należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym
płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie
bezpieczny i nietoksyczny. R410A jest czynnikiem
niepalnym, natomiast R32 jest czynnikiem
umiarkowanie palnym. Jeśli jednak którykolwiek z
czynników przedostanie się do pomieszczenia, w
którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki
itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed
ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze
zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i
przeprowadzenie kontroli.
UWAGA
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i
akcesoriów może spowodować porażenie prądem
elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne
uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie
akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne
wyprodukowane lub zatwierdzone przez Daikin.
10.1Składniki
INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać
układowi posiadanego systemu.
11Interfejs komunikacji z
użytkownikiem
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych części sterownika.
▪ NIE zdejmować przedniego panelu. Dotknięcie
niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne;
może też spowodować usterkę urządzenia. Aby
skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy
skontaktować się z dealerem.
UWAGA
NIE należy przecierać panelu operacyjnego pilota
benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem
odkurzającym, itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać
starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego
zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym
środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i
wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
UWAGA
NIGDY nie należy naciskać przycisków interfejsu
użytkownika twardymi, ostro zakończonymi przedmiotami.
Może to spowodować uszkodzenie interfejsu.
UWAGA
NIGDY nie należy ciągnąć ani skręcać przewodu
elektrycznego interfejsu użytkownika. Może to
spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera niepełny przegląd głównych
funkcji systemu.
Więcej informacji o interfejsie komunikacji z użytkownikiem zawiera
instrukcja obsługi zainstalowanego interfejsu.
12Obsługa
12.1Zakres pracy
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R410A dane
podano w poniższej tabeli:
Urządzenia
zewnętrzne
a Kratka wylotowa (nie należy do wyposażenia)
b Kanał powietrza wydmuchiwanego (nie należy do
wyposażenia)
c Przewód odprowadzania skroplin
d Przewody czynnika chłodniczego
e Przewody połączeniowe
f Interfejs użytkownika (opcja)
g Osłona filtra
h Filtr powietrza
i Komora filtra na ssaniu (opcja)
j Kanał ssawny (nie należy do wyposażenia)
k Tabliczka znamionowa urządzenia
l Kratka ssąca (nie należy do wyposażenia)
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów
do wlotu lub wylotu powietrza. Może to spowodować
obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą
szybkością.
RZQ200+250Temperatura
zewnętrzna
Temperatura w
pomieszczeniu
Wilgotność w pomieszczeniu≤80%
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R32 dane
podano w poniższej tabeli:
Urządzenia
zewnętrzne
RZA200+250Temperatura
zewnętrzna
Temperatura w
pomieszczeniu
Wilgotność w pomieszczeniu≤80%
(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.
W temperaturze lub wilgotności spoza podanych
przedziałów mogą uaktywnić się urządzenia
zabezpieczające i klimatyzator może nie działać.
DB: Temperatura termometru suchego
WB: Temperatura termometru wilgotnego
ChłodzenieOgrzewanie
–5~46°C DB–15~15°C WB
14~28°C WB10~27°C DB
(a)
ChłodzenieOgrzewanie
–15~46°C DB–15~15°C WB
14~28°C WB10~27°C DB
(a)
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Instrukcja montażu i obsługi
13
Page 14
13 Czynności konserwacyjne i serwisowe
12.2Obsługa urządzenia
▪ Włącz zasilanie na co najmniej 6 godzin przed uruchomieniem
urządzenia; zapewni to bardziej płynną pracę urządzenia. Po
włączeniu zasilania pojawia się wyświetlacz interfejsu
użytkownika.
▪ Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu podczas pracy, system
automatycznie uruchomi się ponownie natychmiast po ponownym
włączeniu zasilania.
▪ Ustawienie zakresu temperatury w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem opisano w rozdziale "Zakres pracy".
▪ Przeczytać uważnie dokumentację przed rozpoczęciem obsługi
kontrolera zdalnego w celu zapewnienia możliwie najwyższej
wydajności.
13Czynności konserwacyjne i
serwisowe
13.1Omówienie: Czynności
konserwacyjne i serwisowe
UWAGA
Konserwacja MUSI być przeprowadzana przez
uprawnionego montera lub przedstawiciela serwisu.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji przynajmniej raz
do roku. Obowiązujące prawo może jednak wymuszać
częstszą konserwację.
UWAGA
Nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów ani
napraw urządzenia. Należy w tym celu wezwać
wykwalifikowanego technika serwisu. Jednak użytkownik
końcowy może samodzielnie czyścić filtr powietrza, kratkę
wlotową, wylot powietrza i panele zewnętrzne.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych
należy całkowicie odciąć zasilanie.
Aby wyczyścić klimatyzator lub filtr powietrza, należy
zatrzymać pracę i wyłączyć wszystkie źródła zasilania. W
przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem
elektrycznym i obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
W przypadku prac na wysokościach i z wykorzystaniem
drabin należy postępować szczególnie ostrożnie.
13.2Czyszczenie filtra powietrza i
wylotu powietrza
13.2.1Aby oczyścić wylot powietrza
OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia
wewnętrznego. Możliwe konsekwencje:
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub
pożaru.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków
owadobójczych. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie
i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje:
Odbarwienie i odkształcenie.
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. W przypadku
trudności z usunięciem plam należy użyć wody lub obojętnego
detergentu.
13.2.2Czyszczenie filtra powietrza
Kiedy czyścić filtr powietrza:
▪ Orientacyjnie: co 6miesięcy. Jeśli powietrze w pomieszczeniu jest
skrajnie zanieczyszczone, należy zwiększyć częstotliwość
czyszczenia.
▪ W zależności od ustawień w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem może być wyświetlane powiadomienie "Porawyczyścić filtr powietrza". Gdy pojawi się takie powiadomienie,
należy wyczyścić filtr powietrza.
▪ Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr
powietrza należy wymienić.
Jak czyścić filtr powietrza:
1 Wykręć śruby z osłony filtra, używając wkrętaka.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru:
▪ Jednostki NIE WOLNO zwilżać.
▪ NIE WOLNO obsługiwać jednostki mokrymi rękami.
▪ Na jednostce NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i
mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W
przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia,
co może spowodować obrażenia.
OSTROŻNIE
Nie należy dotykać ożebrowania wymiennika ciepła. Żebra
mogą mieć ostre krawędzie i spowodować przecięcie.
Instrukcja montażu i obsługi
14
2 Powoli wyciągnij filtr powietrza (złożony z 3 części równej
wielkości).
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 15
3 Wyczyść filtr powietrza. Użyj odkurzacza do usunięcia kurzu lub
przemyj wodą. Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj
miękkiej szczotki i neutralnego detergentu.
13 Czynności konserwacyjne i serwisowe
▪ Sprawdź, czy uziemienie jest prawidłowo podłączone.
▪ Sprawdź, czy nie doszło do uszkodzenia przewodu elektrycznego.
W przypadku problemów należy skontaktować się z dealerem.
▪ Oczyść filtr powietrza i obudowę jednostki wewnętrznej (patrz
"13.2 Czyszczenie filtra powietrza i wylotu powietrza" na
stronie14). Koniecznie wyczyść tył panelu przedniego.
▪ Włącz zasilanie na co najmniej 6 godzin przed uruchomieniem
urządzenia; zapewni to bardziej płynną pracę urządzenia. Po
włączeniu zasilania pojawia się wyświetlacz interfejsu
użytkownika.
▪ Włóż baterie do interfejsu użytkownika (jeśli jest stosowany).
13.5Informacje dotyczące czynnika
chłodniczego
Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych
NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32
Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 675
Rodzaj czynnika chłodniczego: R410A
Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 2087,5
4 Pozostaw filtr do wyschnięcia w zacienionym miejscu.
5 Z powrotem załóż filtr powietrza. Częściowo włóż z powrotem
pierwszą część filtra powietrza, wyrównaj środkową część filtra
powietrza względem pierwszej części i wepchnij 2 zapinki, aby
połączyć części filtra. Powtórz procedurę z ostatnią częścią
filtra.
6 Z powrotem załóż pokrywę filtra. Przykręć pokrywę filtra
śrubami.
7 Włącz zasilanie.
8 Informacje o sposobie eliminowania ekranów z ostrzeżeniami
zawiera podręcznik referencyjny interfejsu użytkownika.
13.3Konserwacja przed długą przerwą
w eksploatacji
Np. na koniec sezonu.
▪ Pozostaw urządzenia wewnętrzne w trybie samego nawiewu na
około pół dnia, aby wysuszyć wnętrza urządzeń.
▪ Wyłącz zasilanie. Wyświetlacz interfejsu użytkownika znika. Gdy
zasilanie jest włączone, klimatyzator zużywa nieco energii, nawet
jeśli nie działa.
▪ Oczyść filtr powietrza i obudowę jednostki wewnętrznej (patrz
"13.2 Czyszczenie filtra powietrza i wylotu powietrza" na
stronie14). Koniecznie wyczyść tył panelu przedniego.
▪ Wyjmij baterie z interfejsu użytkownika (jeśli jest stosowany).
13.4Konserwacja po długiej przerwie w
eksploatacji
Np. przed początkiem sezonu.
▪ Sprawdź drożność wylotów powietrza z urządzeń wewnętrznych i
zewnętrznych, w razie potrzeby udrożnij je.
UWAGA
Obowiązujące ustawodawstwo dotyczące fluorowanych
gazów cieplarnianych wymaga, aby ilość czynnika
chłodniczego w instalacji była podana zarówno wagowo,
jak i w tonach równoważnika CO2.
Wzór na obliczenie ilości w tonach równoważnika
CO2: Wartość GWP czynnika chłodniczego × łączne
napełnienie czynnikiem [w kg]/1000
Więcej informacji można uzyskać od montera.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany
w urządzeniu ma umiarkowaną palność. Informację o
zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane
techniczne urządzenia zewnętrznego.
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany
przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
R410A jest czynnikiem niepalnym, a R32 jest czynnikiem
umiarkowanie palnym; w normalnych warunkach nie
dochodzi do ich wycieku. W przypadku wycieku czynnika
R32 do pomieszczenia, kontaktu z ogniem pieca, grzałką
lub kuchenką może spowodować powstanie groźnych
gazów.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na
zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i
skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw
elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać
z urządzenia.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Instrukcja montażu i obsługi
15
Page 16
14 Rozwiązywanie problemów
14Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki
zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE
W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapach
spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia
i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich
warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia,
porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy
skontaktować się z dealerem.
System MUSI zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika
serwisu.
UsterkaŚrodek zaradczy
Jeśli często uaktywnia się urządzenie
zabezpieczające, takie jak bezpiecznik,
wyłącznik awaryjny lub detektor prądu
upływowego albo wyłącznik nie działa
prawidłowo.
Jeśli z urządzenia cieknie woda.Zatrzymaj urządzenie.
Włącznik urządzenia NIE działa
prawidłowo.
Jeśli na interfejsie użytkownika
wyświetlany jest symbol .
Jeśli system NIE działa prawidłowo (poza przypadkiem opisanym
powyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z
wymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system,
postępując według poniższych procedur.
UsterkaŚrodek zaradczy
Jeśli system w ogóle
nie działa.
System przestaje
działać tuż po
uruchomieniu.
▪ Sprawdź, czy nie wystąpiła przerwa w
zasilaniu. Poczekaj do ponownego
włączenia zasilania. Jeśli podczas pracy
wystąpi awaria zasilania, system
automatycznie uruchomi się ponownie
natychmiast po przywróceniu zasilania.
▪ Sprawdź, czy nie przepalił się
bezpiecznik albo czy nie zadziałał
wyłącznik awaryjny. W razie potrzeby
wymień bezpiecznik albo ustaw
wyłącznik awaryjny.
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia
zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń
wszelkie przeszkody i zapewnij
prawidłowy przepływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zatkany (patrz "13.2.2Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie14).
Wyłącz urządzenie
głównym wyłącznikiem
zasilania.
Wyłącz zasilanie.
Powiadom instalatora,
podając mu kod błędu.
Informacje o sposobie
wyświetlenia kodu błędu
zawiera podręcznik
referencyjny interfejsu
użytkownika.
UsterkaŚrodek zaradczy
System działa, ale
wydajność chłodzenia
lub ogrzewania nie jest
wystarczająca.
Urządzenie nagle
przestaje działać.
(Lampka
sygnalizacyjna pracy
miga).
Nieprawidłowe
zachowanie
urządzenia podczas
pracy.
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia
zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń
wszelkie przeszkody i zapewnij
prawidłowy przepływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zatkany (patrz "13.2.2Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie14).
▪ Sprawdź ustawienie temperatury.
Odpowiednie informacje podano w
instrukcji interfejsu użytkownika.
▪ Sprawdź, czy prędkość wentylatora jest
ustawiona na niską. Odpowiednie
informacje podano w instrukcji interfejsu
użytkownika.
▪ Sprawdź, czy kąt przepływu powietrza
jest prawidłowy. Odpowiednie informacje
podano w instrukcji interfejsu
użytkownika.
▪ Sprawdź, czy nie są otwarte drzwi lub
okna. Zamknij drzwi i okna, aby zapobiec
przedostawaniu się podmuchów wiatru
do pomieszczenia.
▪ Sprawdź, czy do wnętrza pomieszczenia
nie wpadają promienie słoneczne. Użyj
żaluzji lub zasłon.
▪ Sprawdź, czy podczas chłodzenia w
pomieszczeniu nie przebywa zbyt wiele
osób. Sprawdź, czy pomieszczenie
zanadto się nie nagrzewa (podczas
chłodzenia).
▪ Jeśli pomieszczenie bardzo mocno się
nagrzewa (podczas chłodzenia).
Skuteczność chłodzenia pogarsza się,
jeśli przyrost ciepła w pomieszczeniu jest
za duży.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zatkany (patrz "13.2.2Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie14).
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia
zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń
ewentualne przeszkody i ustaw
wyłącznik główny w położeniu OFF, a
następnie z powrotem w położeniu ON.
Jeśli lampka nadal miga, należy
skontaktować się z dealerem.
▪ Sprawdź, czy wszystkie urządzenia
wewnętrzne podłączone do urządzenia
zewnętrznego w systemie mulit działają
w tym samym trybie.
▪ Klimatyzator może działać nieprawidłowo
z powodu wyładowań atmosferycznych
lub interferencji radiowych. Ustaw
wyłącznik główny w położeniu OFF i z
powrotem w położeniu ON.
Instrukcja montażu i obsługi
16
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynności
sprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanie
problemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy,
podać pełną nazwę modelu urządzenia (jeśli to możliwe wraz z
numerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana na
karcie gwarancyjnej).
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 17
15 Utylizacja
14.1Objawy, które NIE świadczą o
niesprawności systemu
Poniżej wymieniono objawy, które NIE są objawami niesprawności:
14.1.1Objaw: System nie działa
▪ Klimatyzator nie uruchamia się niezwłocznie po naciśnięciu
przycisku włączania/wyłączania interfejsu. Jeśli świeci lampka
sygnalizacyjna pracy, oznacza to, że klimatyzator znajduje się w
normalnym stanie. Nie od razu włącza się ponownie, ponieważ
uaktywniło się jedno z urządzeń zabezpieczających klimatyzator
przed przeciążeniem. Klimatyzator automatycznie włączy się
ponownie po 3minutach.
▪ Klimatyzator nie włącza się natychmiast po włączeniu zasilania.
Należy odczekać 1 minutę, aż mikrokomputer będzie gotów do
działania.
▪ Klimatyzator nie włącza się ponownie natychmiast po zwolnieniu
przycisku regulacji temperatury i jego powrocie do poprzedniego
położenia. Nie od razu włącza się ponownie, ponieważ uaktywniło
się jedno z urządzeń zabezpieczających klimatyzator przed
przeciążeniem. Klimatyzator automatycznie włączy się ponownie
po 3minutach.
▪ Urządzenie zewnętrzne zostało zatrzymane. Powodem jest
osiągnięcie w pomieszczeniu temperatury zadanej. Urządzenie
przechodzi w stan pracy wentylatorów. "" (ikona
sterowania zewnętrznego) — na interfejsie użytkownika zostaje
wyświetlony ten symbol, a rzeczywiste warunki pracy są inne niż
nastawy pilota. W wypadku modeli z wieloma jednostkami wewn.
(multi-split) mikrokomputer realizuje następujące zadania
sterowania w zależności od trybu pracy pozostałych jednostek
wewnętrznych.
▪ Prędkość obrotów wentylatora jest różna od nastawy. Naciśnięcie
przycisku sterowania obrotami wentylatora nie powoduje zmiany
prędkości obrotowej. Kiedy temperatura w pomieszczeniu
osiągnie wartość nastawy w trybie ogrzewania lub zostanie
osiągnięta maksymalna wydajność urządzenia, jednostka
zewnętrzna zostanie zatrzymana, a jednostka wewnętrzna
zacznie pracować w trybie nawiewu (w pozycji niskich obrotów
wentylatora). W wypadku urządzenia typu multi-split jednostka
wewnętrzna pracuje na przemian przy wyłączonym wentylatorze i
w trybie nawiewu (LL = w pozycji niskich obrotów wentylatora). Ma
to na celu uniknięcie nawiewu powietrza bezpośrednio na osoby
znajdujące się w pomieszczeniu.
▪ Syczenie słyszalne zaraz po uruchomieniu lub po wyłączeniu albo
po zakończeniu odszraniania. Jest to dźwięk spowodowany
zatrzymywaniem lub zmianami przepływu czynnika chłodniczego.
▪ Skrzypienie słyszalne podczas pracy lub po wyłączeniu systemu.
Dźwięk ten jest spowodowany rozszerzaniem się i kurczeniem
plastikowych elementów pod wpływem zmian temperatury.
14.1.4Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz
Jeśli urządzenie zostało uruchomione po raz pierwszy od dłuższego
czasu. Przyczyną jest kurz, który dostał się do wnętrza urządzenia.
14.1.5Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się
nieprzyjemne zapachy
Urządzenie może absorbować zapachy pochodzące z pomieszczeń,
mebli, papierosów itp., a następnie je wydzielać.
14.1.6Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"
Dzieje się tak natychmiast po włączeniu zasilania wyłącznikiem
głównym; oznacza to, że interfejs użytkownika funkcjonuje
normalnie. Stan taki trwa przez 1minutę.
14.1.7Objaw: Nagłe zatrzymanie pracy (lampka
sygnalizacyjna pracy świeci)
W przypadku znacznych skoków napięcia klimatyzator może zostać
wyłączony wskutek zadziałania zabezpieczenia systemu. Po około 3
minutach działanie jest automatycznie wznawiane.
14.1.8Objaw: Zewnętrzny wentylator obraca się,
mimo że klimatyzator nie pracuje
▪ Po wyłączeniu klimatyzatora. Wentylator zewnętrzny działa
jeszcze przez 30 sekund w celu zabezpieczenia systemu.
▪ Gdy klimatyzator nie pracuje. Przy bardzo wysokiej
temperaturze zewnętrznej wentylator zewnętrzny jest włączany w
celu zabezpieczenia systemu.
14.1.9Objaw: Ogrzewanie jest nagle przerywane
i słychać dźwięk przepływającej cieczy
System odszrania urządzenie zewnętrzne. Należy odczekać od 3 do
8minut.
14.1.2Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała
para (urządzenie wewnętrzne)
▪ Gdy podczas chłodzenia występuje duża wilgotność (w miejscach
zatłuszczonych i zapylonych). Jeśli wnętrze urządzenia
wewnętrznego jest silnie zanieczyszczone, rozkład temperatury
wewnątrz pomieszczenia staje się nierównomierny. Należy
wyczyścić wnętrze urządzenia wewnętrznego. Szczegółowe
informacje na temat czyszczenia urządzenia można uzyskać od
dealera. Operację tę powinien wykonywać wykwalifikowany
technik serwisu.
▪ Po przełączeniu w tryb ogrzewania po zakończeniu operacji
odszraniania. Wilgoć powstała w wyniku odszraniania zamienia
się w parę i ulatnia się.
14.1.3Objaw: Dźwięki wydawane przez
klimatyzatory (urządzenie wewnętrzne)
▪ Po uruchomieniu urządzenia słyszalny jest sygnał dzwonka. Jest
to dźwięk generowany przez działający regulator temperatury.
Ucichnie on po około minucie.
▪ Ciągłe, niskie syczenie w trybie chłodzenia lub podczas operacji
odszraniania. Jest to dźwięk gazowego czynnika chłodniczego
przepływającego przez urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
15Utylizacja
UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu
układu: demontaż układu, utylizacja czynnika
chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów
MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami.
Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez
wyspecjalizowaną stację w celu ponownego
wykorzystania, recyklingu i odzysku.
Instrukcja montażu i obsługi
17
Page 18
Page 19
Page 20
3P580564-1 2019.04
Copyright 2019 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.