Daikin FDA200AXVEB, FDA250AXVEB Operation manuals [pl]

Page 1
Instrukcja montażu i
obsługi
Klimatyzatory typu Split
FDA200AXVEB FDA250AXVEB
Instrukcja montażu i obsługi
Klimatyzatory typu Split
polski
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A16/06-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of July 2019
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
05
06
FDA200AXVEB, FDA250AXVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P471028-17K
Page 3

Spis treści

Spis treści

1 Informacje o dokumentacji 3

1.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 3
Dla instalatora 4
2 Informacje o opakowaniu 4
2.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 4
2.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego............................................................. 4
3 Informacje o jednostkach i opcjach 4
3.1 Układ systemu........................................................................... 4
4 Przygotowania 4
4.1 Przygotowanie miejsca montażu............................................... 4
4.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej................................................................ 5
5 Montaż 5
5.1 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 5
5.1.1 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego ... 5
5.1.2 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
odprowadzania skroplin .............................................. 6
5.1.3 Wytyczne dotyczące montażu kanałów ...................... 7
5.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego....................... 7
5.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
jednostki wewnętrznej................................................. 7
5.3 Podłączanie okablowania elektrycznego................................... 8
5.3.1 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów
okablowania................................................................ 8
5.3.2 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki
wewnętrznej................................................................ 8
6 Rozruch 9
6.1 Lista kontrolna przed rozruchem ............................................... 10
6.2 Wykonanie uruchomienia testowego......................................... 10
7 Konfiguracja 10
7.1 Konfiguracja w miejscu instalacji............................................... 10
8 Utylizacja 11 9 Dane techniczne 11
9.1 Schemat okablowania ............................................................... 11
9.1.1 Ogólna legenda schematu okablowania
elektrycznego.............................................................. 11
14 Rozwiązywanie problemów 16
14.1 Objawy, które NIE świadczą o niesprawności systemu ............. 17
14.1.1 Objaw: System nie działa............................................. 17
14.1.2 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne)............................................. 17
14.1.3 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie wewnętrzne)............................................. 17
14.1.4 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz...................... 17
14.1.5 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się
nieprzyjemne zapachy ................................................. 17
14.1.6 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88".............................. 17
14.1.7 Objaw: Nagłe zatrzymanie pracy (lampka
sygnalizacyjna pracy świeci)........................................ 17
14.1.8 Objaw: Zewnętrzny wentylator obraca się, mimo że
klimatyzator nie pracuje ............................................... 17
14.1.9 Objaw: Ogrzewanie jest nagle przerywane i słychać
dźwięk przepływającej cieczy ...................................... 17
15 Utylizacja 17
1 Informacje o dokumentacji

1.1 Informacje o tym dokumencie

INFORMACJE
Należy upewnić się, że użytkownik posiada dokumentację drukowaną oraz zalecić go o zachowanie ich na przyszłość.
Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.
OSTRZEŻENIE
Należy dopilnować, aby instalacja, serwisowanie, konserwacja, naprawy były realizowane wyłącznie przez wykwalifikowane osoby zgodnie z instrukcjami firmy Daikin i z zastosowaniem wskazanych tam materiałów, a także zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami. W Europie oraz w miejscach, w których obowiązują normy IEC, zastosowanie ma norma EN/IEC 60335-2-40.
Dla użytkownika 12
10 Informacje dotyczące systemu 12
10.1 Składniki.................................................................................... 13
11 Interfejs komunikacji z użytkownikiem 13 12 Obsługa 13
12.1 Zakres pracy.............................................................................. 13
12.2 Obsługa urządzenia .................................................................. 14
13 Czynności konserwacyjne i serwisowe 14
13.1 Omówienie: Czynności konserwacyjne i serwisowe ................. 14
13.2 Czyszczenie filtra powietrza i wylotu powietrza......................... 14
13.2.1 Aby oczyścić wylot powietrza...................................... 14
13.2.2 Czyszczenie filtra powietrza........................................ 14
13.3 Konserwacja przed długą przerwą w eksploatacji..................... 15
13.4 Konserwacja po długiej przerwie w eksploatacji ....................... 15
13.5 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego ........................... 15
FDA200+250AXVEB Klimatyzatory typu Split 3P580564-1 – 2019.04
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi ▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i obsługi
3
Page 4

2 Informacje o opakowaniu

45×
dcba f ge h
d
e
h
g
a c
f
b
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, sprawdzone procedury, dane
referencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i zaawansowanych
▪ Format: Pliki cyfrowe na stronie http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/

Dla instalatora

2 Informacje o opakowaniu
Na obudowie jednostki wewnętrznej mogą znajdować się następujące symbole specjalne. Symbole ogólne opisano w ramach Ogólnych środków ostrożności.
Symbol Znaczenie
Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie. Jednostka wewnętrzna zawiera obracające się części.
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
3 Informacje o jednostkach i
opcjach

3.1 Układ systemu

INFORMACJE
Poniższe rysunki są przykładami i mogą NIE odpowiadać dokładnie układowi posiadanego systemu.

2.1 Jednostka wewnętrzna

INFORMACJE
Poniższe rysunki są przykładami i mogą NIE odpowiadać dokładnie układowi posiadanego systemu.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany w urządzeniu ma umiarkowaną palność. Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.

2.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia wewnętrznego

a Instrukcja montażu i obsługi
b Ogólne środki ostrożności
c Podkładki do wspornika wieszaka
d Śruby do kołnierzy przewodów (M5×12)
e Śruba z łbem sześciokątnym (M10×40)
g Opaska h Podkładka sprężysta
f Przewód łącznikowy z uszczelnieniem
a Urządzenie wewnętrzne b Urządzenie zewnętrzne c Interfejs komunikacji z użytkownikiem d Powietrze zasysane e Powietrze wylotowe
f Przewody czynnika chłodniczego + kabel łączący
urządzenia
g Przewód odprowadzania skroplin h Uziemienie
Instrukcja montażu i obsługi
4

4 Przygotowania

4.1 Przygotowanie miejsca montażu

▪ Należy pozostawić wystarczającą ilość wolnego miejsca wokół
urządzenia na wykonywanie czynności serwisowych i przepływ powietrza.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 5

5 Montaż

≥300
d 470 ≥20
e ≥790
≥2500
b
c
a ≥1143
a ≥650
A
B
(mm)
1100
1028
1490
1526
d ≥650
d ≥1143
±150
(mm)
e
a1 b
b a2
c
b a
c
e
d
▪ Należy wybrać miejsce instalacji wystarczająco przestronne, aby
możliwe było wnoszenie i wynoszenie jednostki.
OSTRZEŻENIE
NIE NALEŻY instalować klimatyzatora w miejscach możliwych wycieków gazów łatwopalnych. W wypadku nieszczelności gaz gromadzący się wokół klimatyzatora może się zapalić.

4.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
▪ Do montażu należy używać śrub wieszakowych. ▪ Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:

5.1 Montaż jednostki wewnętrznej

5.1.1 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego

INFORMACJE Wyposażenie opcjonalne. W przypadku montażu
wyposażenia opcjonalnego zawsze należy przeczytać instrukcję montażu urządzenia opcjonalnego. W zależności od warunków w miejscu montażu łatwiejsze może być zainstalowanie najpierw wyposażenia opcjonalnego.
Wytrzymałość stropu. Należy sprawdzić, czy strop wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia, należy wzmocnić strop przed zamontowaniem urządzenia.
Śruby wieszakowe. Do montażu należy używać śrub
wieszakowych M10. Przymocuj wspornik wieszaka do śruby wieszakowej. Sprawdź, czy mocowanie jest solidne i zastosowano nakrętki i podkładki, z góry i dołu wspornika wieszaka.
Wielkość otworu w suficie. Upewnij się, że otwór w suficie ma
wymiary mieszczące się w poniższym zakresie:
A Widok z góry B Widok z boku
a Przestrzeń serwisowa b Sufit c Powierzchnia podłogi d Minimalna przestrzeń potrzebna do instalacji e Nachylenie powinno wynosić co najmniej 1/100.
"5.1.2Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów odprowadzania skroplin"na stronie6.
5 Montaż
OSTRZEŻENIE
Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
FDA200+250AXVEB Klimatyzatory typu Split 3P580564-1 – 2019.04
a1 Nakrętka (nie należy do wyposażenia) a2 Nakrętka podwójna (nie należy do wyposażenia)
b Podkładka (należy do akcesoriów) c Wspornik wieszaka (zamocowany do urządzenia) d Przestrzeń serwisowa e Właz rewizyjny (600×600mm)
Przykład montażu:
a Kotew b Płyta stropowa c Długa nakrętka lub ściągacz d Śruba wieszakowa e Urządzenie wewnętrzne
Tymczasowo zamontować urządzenie.
1 Przymocuj wspornik wieszaka do śruby wieszakowej. 2 Należy zamocować element w sposób pewny.
Poziom. Za pomocą poziomicy lub napełnionych wodą rurek
winylowych należy sprawdzić, czy wszystkie cztery rogi urządzenia są wypoziomowane.
Instrukcja montażu i obsługi
5
Page 6
5 Montaż
b
a
1~1.5 m
a
≥100
a
ba c d e
a
b
c
d
a Poziom wody
b Rurka winylowa
3 Dokręć górną nakrętkę.
UWAGA Urządzenia NIE należy montować w pochyleniu. Możliwe
konsekwencje: Jeśli urządzenie będzie nachylone w
kierunku wypływu skroplin (strona spustu skroplin będzie podniesiona), może dochodzić do ściekania skroplin.

5.1.2 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów odprowadzania skroplin

Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne ▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
Wskazówki ogólne
Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
powinny być jak najkrótsze.
Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm).
Nachylenie. Przewody należy poprowadzić w nachyleniu (co
najmniej 1/100), aby nie gromadziło się w nich powietrze. Należy użyć wieszaków w sposób pokazany na rysunku.
Podłączanie przewodów odprowadzania skroplin do urządzenia wewnętrznego
UWAGA
Nieprawidłowe podłączenie przewodów odprowadzania skroplin może spowodować wycieki oraz zniszczenia w instalacji i jej najbliższym otoczeniu.
1 Wyciągnij korek odpływu. 2 Zamontuj przejściówkę do węża odpływu. 3 Nasuń wąż odpływu możliwie najdalej na przejściówkę. 4 Dokręć metalowy zacisk, tak aby łeb śruby znajdował się w
odległości mniejszej niż 4 mm od metalowej części zacisku.
5 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody (patrz "Sprawdzanie, czy
nie ma wycieków"na stronie6).
6 Zamontuj element izolacyjny (właściwy dla przewodu na
skropliny).
a Urządzenie wewnętrzne b Gwint wewnętrzny BSP 1" c Przejściówka (nie należy do wyposażenia) d Metalowy zacisk (nie należy do wyposażenia) e Materiał izolacyjny do przewodu odpływowego (nie należy
do wyposażenia)
Sprawdzanie, czy nie ma wycieków
Powoli nalej około 1 l wody na tacę skroplin i upewnij się, że nie występują wycieki.
a Wieszak O Dozwolone X Niedozwolone
Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w budynku należy zaizolować.
Łączenie przewodów do odprowadzania skroplin. Przewody
do odprowadzania skroplin można łączyć. Średnice przewodów na skropliny i trójników powinny być dobrane stosownie do wydajności urządzenia.
a Trójnik
Instrukcja montażu i obsługi
6
a Pojemnik z wodą b Taca na skropliny c Wylot skroplin d Przewody czynnika chłodniczego
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 7
5 Montaż
a
b
c b a
ffe ed d
b
ca
d

5.1.3 Wytyczne dotyczące montażu kanałów

OSTRZEŻENIE
Jeżeli z urządzeniem połączone jest co najmniej jedno pomieszczenie za pomocą systemu kanałów, należy upewnić się, że:
▪ w pomieszczeniu nie ma stale aktywnych źródeł
zapłonu (np. otwartego ognia, działającego urządzenia gazowego lub grzejnika elektrycznego), w przypadku gdy powierzchnia podłogi jest mniejsza niż wartość A podana w Ogólnych środkach ostrożności;
▪ wewnątrz kanałów nie są zainstalowane żadne
urządzenia pomocnicze, które mogłyby być potencjalnym źródłem zapłonu (np. gorące powierzchnie o temperaturze przekraczającej 700°C lub elektryczne urządzenie przełączające);
▪ wewnątrz kanałów używane są tylko urządzenia
pomocnicze zatwierdzone przez producenta;
▪ wlot lub wylot powietrza jest bezpośrednio połączony z
pomieszczeniem za pomocą kanałów. Jako kanału dla wlotu lub wylotu powietrza NIE NALEŻY wykorzystywać przestrzeni takich jak sufit podwieszany.
OSTRZEŻENIE
NIE instalować w kanałach urządzeń będących stale aktywnym źródłem zapłonu (np. urządzeń będących źródłem otwartego ognia, urządzeń gazowych czy grzejników elektrycznych).
OSTROŻNIE
▪ Dopilnuj, aby instalacja kanałów powietrznych NIE
spowodowała przekroczenia zakresu nastaw sprężu dyspozycyjnego urządzenia. Zakres nastaw podano w danych technicznych konkretnego modelu.
▪ Koniecznie zamontuj kanał płócienny, aby drgania NIE
były przenoszone na kanał lub sufit. Wewnętrzne ściany kanału wyłóż materiałem wygłuszającym (izolacyjnym) i załóż gumowe izolatory antywibracyjne na śruby wieszakowe.
▪ Podczas spawania należy uważać, by NIE dopuścić do
opadania iskier na tacę na skropliny lub na filtr powietrza.
▪ W przypadku korzystania z kanałów metalowych do
zawieszenia metalowych zaczepów siatki kanału, prowadnicy lub płytek metalowych w budynkach drewnianych między kanałem a ścianą należy zastosować izolacyjną taśmę elektryczną.
▪ Kratkę wylotową należy zamontować w miejscu, w
którym powietrze nie będzie wywiewane bezpośrednio na ludzi.
▪ NIE stosować wentylatorów wspomagających w
kanale. Należy skorzystać z odpowiedniej funkcji automatycznej regulacji natężenia nawiewu (patrz
"7.1Konfiguracja w miejscu instalacji"na stronie10).
Kanały nie należą do wyposażenia.
1 Przymocuj kołnierz (znajdujący się na urządzeniu) za pomocą
45 śrub do kołnierzy kanałów (akcesoria).
2 Podłącz kanał brezentowy wewnątrz kołnierza. 3 Podłącz kanał do kanału brezentowego. 4 Owiń kołnierz i połączenie z kanałem taśmą aluminiową.
Upewnij się, że wszystkie pozostałe połączenia kanałów powietrznych są szczelne.
min
5 Zaizoluj kanał, aby uniknąć gromadzenia się skroplin. Użyj waty
szklanej lub polietylenu o grubości 25mm.
a Śruby do kołnierzy przewodów (należą do akcesoriów) b Kołnierz (znajduje się na urządzeniu) c Urządzenie główne d Izolacja (nie należy do wyposażenia) e Kanał brezentowy (nie należy do wyposażenia)
f Taśma aluminiowa (nie należy do wyposażenia)
Filtr. Po stronie wlotu powietrza w obszarze przepływu należy
zamocować filtr powietrza. Należy użyć filtru powietrza, którego sprawność gromadzenia pyłu mierzona metodą grawimetryczną wynosi ≥50%. Dołączony filtr nie jest używany w przypadku podłączenia kanału wlotowego powietrza.

5.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO POPARZENIA
INFORMACJE
▪ Na przewodach cieczowych stosuj połączenia
kielichowe.
▪ Na przewodach gazowych stosuj przewody
łącznikowe (akcesoria) przymocowane śrubami z łbem sześciokątnym z podkładkami sprężystymi (akcesoria).

5.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej

OSTROŻNIE
Przewody lub elementy instalacji chłodniczej należy instalować w miejscu, w którym istnieje małe prawdopodobieństwo narażenia ich na działanie substancji mogących powodować korozję elementów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że elementy te są wykonane z materiałów z natury odpornych na korozję lub są odpowiednio zabezpieczone przed korozją.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany w urządzeniu ma umiarkowaną palność. Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.
Długość przewodów. Przewody czynnika chłodniczego powinny
być jak najkrótsze.
1 Przewody cieczowe należy podłączyć do urządzenia, stosując
połączenia kielichowe.
a Przewody zewnętrzne b Kielich (przymocowany do urządzenia) c Króciec czynnika chłodniczego (przymocowany do
urządzenia)
d Urządzenie wewnętrzne
2 Przewody gazowe należy podłączać przy użyciu przewodów
łącznikowych (akcesoria). Należy przymocować je do urządzenia za pomocą śrub z łbem sześciokątnym (M10×40)
FDA200+250AXVEB Klimatyzatory typu Split 3P580564-1 – 2019.04
Instrukcja montażu i obsługi
7
Page 8
5 Montaż
b da fc e
A B
B
ba
f
ea
a d
c
A
bb aa a e f
(akcesoria) z podkładkami sprężystymi (akcesoria). Należy założyć uszczelnienie (na przewód łącznikowy) między połączeniem.
a Przewody zewnętrzne b Śruba z łbem sześciokątnym (M10×40) d Przewód łącznikowy
e Uszczelnienie (na przewodzie łącznikowym)
f Urządzenie wewnętrzne
UWAGA
▪ Zlutować przewód łącznikowy (akcesorium) i przewód
czynnika chłodniczego (nie należy do wyposażenia) przed przymocowaniem przewodu łącznikowego do urządzenia.
▪ NIE należy lutować przewodu czynnika chłodniczego
bezpośrednio do jednostki wewnętrznej.
OSTROŻNIE
NIE należy używać powtórnie tego samego uszczelnienia (na przewodzie łącznikowym). Należy zawsze używać nowego uszczelnienia w celu uniknięcia wycieków gazowego czynnika chłodniczego.
3 Przewody czynnika chłodniczego przy urządzeniu
wewnętrznym należy zaizolować w następujący sposób:
A Przewód cieczowy B Przewód gazowy
a Materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia) b Opaska kablowa (nie należy do wyposażenia)
c Przewód łącznikowy (akcesorium) d Śruba z łbem sześciokątnym i podkładka sprężysta
(akcesorium)
e Króciec czynnika chłodniczego (przymocowany do
urządzenia)
f Urządzenie
UWAGA
Zaizoluj wszystkie przewody czynnika chłodniczego. Na rurach nieosłoniętych mogą tworzyć się skropliny.
OSTRZEŻENIE
Jeśli przewód sieciowy jest uszkodzony, MUSI zostać wymieniony przez producenta, przedstawiciela jego serwisu lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE
Unikanie niebezpieczeństw w razie przypadkowego zresetowania termostatu: urządzenie NIE MOŻE być zasilane przez wyłącznik zewnętrzny, np. włącznik czasowy, ani podłączone do obwodu, który jest regularnie WŁĄCZANY iWYŁĄCZANY przez instalację.

5.3.1 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów okablowania

Podzespół FDA200 FDA250
Kabel zasilający MCA
Kabel połączeniowy (urządzenie wewnętrzne↔urządzenie zewnętrzne)
Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem
Zalecany wyłącznik automatyczny
Wyłącznik prądu upływowego Musi być zgodny z
(a) MCA=Minimalny prąd obwodu. Podane wartości to
Sprzęt elektryczny musi być zgodny z normą EN/IEC 61000-3-12 (Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75 A na fazę).
(a)
4A 4,3A Napięcie 220~240V Fazy 1~ Częstotliwość 50/60Hz Przekroje
przewodów
Muszą być zgodne z
obowiązującymi przepisami.
Kabel 4-żyłowy 1,5 mm2~2,5 mm2,
przystosowany do napięcia
220~240 V
H07RN-F (60245 IEC 66)
Przewód winylowy od 0,75 do
1,25mm2 w osłonie (2-żyłowy)
Maksymalnie 500m
H03VV-F (60227 IEC 52)
6A
obowiązującymi przepisami
wartości maksymalne (dokładne wartości podano w danych elektrycznych kombinacji z jednostkami wewnętrznymi).

5.3.2 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki wewnętrznej

5.3 Podłączanie okablowania elektrycznego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające ZAWSZE należy używać przewodów wielożyłowych.
OSTRZEŻENIE
Należy użyć wyłącznika automatycznego III kategorii wytrzymałości udarowej, odcinającego wszystkie bieguny z odstępem między biegunami co najmniej 3mm.
Instrukcja montażu i obsługi
8
UWAGA
▪ Należy przestrzegać schematu okablowania
(dostarczanego z urządzeniem, znajdującego się na pokrywie skrzynki elektrycznej).
▪ Sprawdzić, czy przewody elektryczne NIE blokują
możliwości ponownego zamocowania pokrywy serwisowej.
Szczególnie ważne jest zachowanie odstępu między przewodami zasilającymi a transmisyjnymi. W celu uniknięcia zakłóceń elektrycznych odległość między nimi powinna ZAWSZE wynosić co najmniej 50mm.
UWAGA
Przewód zasilający powinien być oddzielony od transmisyjnego. Przewody transmisyjne i zasilające mogą się krzyżować, ale NIE mogą być prowadzone równolegle.
1 Usuń pokrywę akcesoriów.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 9

6 Rozruch

c d
f
a b
e
1 2 3
a
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
L N
b
c
e
L N
1 2 3
b
c
1 2 3
P
1
P
2
P1P
2
P1P
2
d d
a
L N
b
c
e
L N
b
c
P
1
P
2
d
P1P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
a
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
b
b
c
a
b
c
a
b
c
e
L N
b
c
e
L N
b
c
e
L N
a Kabel połączeniowy b Kabel zasilający c Wyłącznik d Wyłącznik prądu upływowego e Zasilanie
f Uziemienie
2 Kabel interfejsu komunikacji z użytkownikiem: Poprowadź
przewód przez ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej i przymocuj kabel opaską kablową.
3 Kabel połączeniowy (urządzenie wewnętrzne↔urządzenie
zewnętrzne): Poprowadź przewód przez ramkę, podłącz kabel do listwy zaciskowej (upewnij się, że numery zgadzają się z numerami na urządzeniu zewnętrznym, i podłącz przewód uziemiający) i przymocuj kabel opaską kablową.
4 Kabel zasilający: Urządzenie MUSI być podłączone do
osobnego źródła zasilania — do prawidłowego działania nie wystarczy przewód połączeniowy. Na czas wykonywania prac serwisowych przy urządzeniu należy całkowicie odciąć zasilanie.
Gdy na 1 urządzenie wewnętrzne przypada 1
Gdy używane są 2 interfejsy
użytkownika interfejs komunikacji z użytkownikiem.
Gdy używane jest sterowanie grupowe
a Zasilanie b Wyłącznik główny c Bezpiecznik d Interfejs komunikacji z użytkownikiem e Osobne zasilanie
5 Owiń materiał uszczelniający (nie należy do wyposażenia)
wokół kabli, aby zapobiec dostawaniu się wody z zewnątrz do urządzenia. Zabezpiecz wszelkie szczeliny przed przedostawaniem się śniegu i niewielkich zwierząt do instalacji.
FDA200+250AXVEB Klimatyzatory typu Split 3P580564-1 – 2019.04
OSTRZEŻENIE
Należy przedsięwziąć odpowiednie środki, aby zapobiec wykorzystywaniu urządzenia jako schronienia przez małe zwierzęta. Małe zwierzęta w kontakcie z częściami elektrycznymi mogą spowodować awarię, powstanie dymu lub pożaru.
6 Ponownie zamocować pokrywę serwisową.
Urządzenie nadrzędne: W przypadku sterowania grupowego
systemem pracy jednoczesnej obejmującym różne typy urządzeń, należy koniecznie podłączyć przewody.
INFORMACJE
W przypadku systemu sterowania grupowego nie trzeba przypisywać adresu do urządzenia wewnętrznego. Adres ustawiany jest automatycznie po włączeniu zasilania.
6 Rozruch
UWAGA
NIGDY nie wolno obsługiwać jednostki bez termistorów i/ lub czujników ciśnienia/przełączników. Może to doprowadzić do spalenia sprężarki.
Instrukcja montażu i obsługi
9
Page 10

7 Konfiguracja

6.1 Lista kontrolna przed rozruchem

Przed instalacją urządzenia należy skontrolować następujące elementy. Po sprawdzeniu poniższych elementów NALEŻY zamknąć urządzenie — dopiero wtedy można je podłączyć do zasilania.
Kompletne instrukcje instalacji i eksploatacji opisano w
Podręczniku instalatora i podręczniku referencyjnym użytkownika.
Jednostka wewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Jednostka zewnętrzna jest zainstalowana prawidłowo.
Upewnij się, że przewody odpływowe są prawidłowo zamontowane, zaizolowane, a skropliny spływają bez przeszkód. Sprawdź, czy nie występują wycieki wody.
Możliwe konsekwencje: Skroplona woda może ściekać. Sprawdź, czy kanały są prawidłowo zamontowane i
zaizolowane. Sprawdź, czy rury czynnika chłodniczego (gazowe i
cieczowe) są prawidłowo zamontowane i zaizolowane termicznie.
NIE ma wycieków czynnika chłodniczego.
BRAK brakujących lub odwróconych faz.
System jest prawidłowo uziemiony zaciski uziemienia zaciśnięte.
Bezpieczniki lub lokalnie zainstalowane urządzenia ochronne są zainstalowane zgodnie z niniejszym dokumentem i NIE zostały ominięte.
Napięcie zasilania odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej jednostki.
NIE ma luźnych połączeń ani uszkodzonych komponentów elektrycznych w skrzynce elektrycznej.
NIE ma uszkodzonych komponentów ani ściśniętych
rur w środku jednostek wewnętrznych i zewnętrznych. Zawory odcinające (gazowe i cieczowe) w jednostce
zewnętrznej są całkowicie otwarte.

6.2 Wykonanie uruchomienia testowego

▪ Nastawa sprężu dyspozycyjnego przy użyciu:
▪ Ustawienia automatycznej regulacji przepływu powietrza ▪ Interfejs komunikacji z użytkownikiem
▪ Termin czyszczenia filtru powietrza
Aby ustawić automatyczną regulację przepływu powietrza
▪ Gdy klimatyzator jest w trybie nawiewu:
1 Zatrzymaj klimatyzator. 2 Ustaw numer wartości (—) na 03.
Wartość ustawienia: To
M SW
Regulacja strumienia nawiewu jest WYŁĄCZONA
Naciśnij ON/OFF, aby wrócić do trybu normalnego.
Możliwe konsekwencje: Zaświeci się lampka pracy i urządzenie przejdzie do trybu nawiewu z automatyczną regulacją strumienia powietrza.
Urządzenie wyłączy się po 1–8 min. Możliwe konsekwencje: Procedura
ustawiania zostanie zakończona, a lampka pracy zgaśnie.
Jeśli po regulacji przepływu powietrza nie będzie żadnej zmiany, należy powtórzyć operację ustawiania.
INFORMACJE
▪ Prędkość wentylatora tego urządzenia wewnętrznego
jest fabrycznie dostosowana do standardowego sprężu dyspozycyjnego.
▪ Aby ustawić wyższy lub niższy spręż dyspozycyjny,
należy zmienić ustawienie początkowe za pomocą interfejsu komunikacji z użytkownikiem.
Interfejs komunikacji z użytkownikiem
Sprawdź ustawienie w jednostce wewnętrznej: numer wartości (—) trybu 11(21) musi być ustawiony na 01.
Zmień numer wartości (—) odpowiednio do poziomu sprężu dyspozycyjnego w podłączanym kanale, zgodnie z poniższą tabelą.
11(21) 7 01
1
03
02
INFORMACJE
Procedurę uruchomienia testowego opisano w podręczniku referencyjnym lub serwisowym właściwym dla używanego interfejsu użytkownika.
UWAGA
Pracy w trybie testowym nie należy przerywać.
7 Konfiguracja

7.1 Konfiguracja w miejscu instalacji

Wybierz następujące ustawienia konfiguracji, aby były zgodne z faktyczną konfiguracją systemu oraz potrzebami użytkownika:
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
M: Numer trybu — pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
SW: Numer ustawienia
• —: Numer wartości
: Wartość domyślna
Instrukcja montażu i obsługi
10
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 11

8 Utylizacja

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Ustawienie
1
Spręż dyspozycyjny
M SW
13(23) 6 01 62
02 70 03 80 04 90 05 100 06 115 07 130 08 145 09 160 10 175 11 190 12 205 13 220 14 235 15 250
Termin czyszczenia filtru powietrza
To ustawienie musi odzwierciedlać ilość zanieczyszczeń w pomieszczeniu. Określa ono częstotliwość wyświetlania komunikatu PORA WYCZYŚCIĆ FILTR POWIETRZA w interfejsie komunikacji z użytkownikiem. W przypadku bezprzewodowego interfejsu komunikacji z użytkownikiem należy także ustawić adres (patrz instrukcja montażu interfejsu komunikacji z użytkownikiem).
Jeśli odstęp czasu ma
wynosić…
M SW
To
1
(zanieczyszczenie jest)
±2500godz. (niewielkie) 10(20) 0 01 ±1250godz. (duże) 02 Bez powiadomienia 3 02
2 interfejsy komunikacji z użytkownikiem: Gdy używane są 2
interfejsy komunikacji z użytkownikiem, jeden z nich musi być wybrany jako główny ("MAIN"), a drugi jako podrzędny ("SUB").
8 Utylizacja
UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.

9 Dane techniczne

Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).

9.1 Schemat okablowania

9.1.1 Ogólna legenda schematu okablowania elektrycznego

Informacje na temat zastosowanych części i ich numerów można znaleźć na schemacie elektrycznym na urządzeniu. Numeracja części bazuje na cyfrach arabskich uporządkowanych rosnąco dla kolejnych części, a w poniższym opisie jest opatrzona symbolem "*" w kodzie części.
Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie
Wyłącznik Uziemienie
ochronne
Połączenie Uziemienie
ochronne (śruba)
Złącze
Uziemienie Złącze
Okablowanie w miejscu instalacji
Bezpiecznik Zacisk
Urządzenie wewnętrzne
Urządzenie zewnętrzne
Symbol Kolor Symbol Kolor
BLK Czarny ORG Pomarańczowy BLU Niebieski PNK Różowy BRN Brązowy PRP, PPL Purpurowy GRN Zielony RED Czerwony GRY Szary WHT Biały
YLW Żółty
Symbol Znaczenie
A*P Płytka drukowana BS* Przycisk włączania/wyłączania,
przełącznik pracy BZ, H*C Brzęczyk C* Kondensator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
Połączenie, złącze HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
D*, V*D Dioda DB* Mostek diodowy DS* Przełącznik DIP E*H Grzałka FU*, F*U, (charakterystyka —
Bezpiecznik patrz płytka drukowana wewnątrz urządzenia)
FG* Złącze (uziemienie ramy) H* Wiązka H*P, LED*, V*L Lampka kontrolna, dioda
elektroluminescencyjna (LED) HAP Dioda elektroluminescencyjna
(serwisowa – zielona) HIGH VOLTAGE Wysokie napięcie
Prostownik
przekaźnika Złącze zwierające
Listwa zaciskowa
Zacisk do przewodów
FDA200+250AXVEB Klimatyzatory typu Split 3P580564-1 – 2019.04
(1)
Ustawienia w miejscu instalacji wybiera się w następujący sposób:
M: Numer trybu — pierwsza liczba: dla grupy urządzeń — Liczba w nawiasach: dla jednego urządzenia
SW: Numer ustawienia
• —: Numer wartości
: Wartość domyślna
Instrukcja montażu i obsługi
11
Page 12

10 Informacje dotyczące systemu

Symbol Znaczenie
IES Czujnik ruchu IPM* Inteligentny moduł zasilania K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M Przekaźnik magnetyczny L Pod napięciem L* Cewka L*R Dławik M* Silnik krokowy M*C Silnik sprężarki M*F Silnik wentylatora M*P Silnik pompy skroplin M*S Silnik ruchu wahadłowego MR*, MRCW*, MRM*, MRN* Przekaźnik magnetyczny N Zero n=*, N=* Liczba przejść przez rdzeń
ferrytowy PAM Modulacja amplitudy impulsów PCB* Płytka drukowana PM* Moduł zasilania PS Zasilacz impulsowy PTC* Termistor PTC Q* Tranzystor bipolarny z izolowaną
bramką (IGBT) Q*DI Detektor prądu upływowego z
wyłącznikiem Q*L Zabezpieczenie przed
przeciążeniem Q*M Wyłącznik termiczny R* Rezystor R*T Termistor RC Odbiornik S*C Ogranicznik S*L Wyłącznik pływakowy S*NPH Czujnik ciśnienia (wysokie
ciśnienie)
Symbol Znaczenie
S*NPL Czujnik ciśnienia (niskie
ciśnienie)
S*PH, HPS* Wyłącznik ciśnieniowy (wysokie
ciśnienie)
S*PL Wyłącznik ciśnieniowy (niskie
ciśnienie) S*T Termostat S*RH Czujnik wilgotności S*W, SW* Przełącznik pracy SA*, F1S Ochronnik przepięciowy SR*, WLU Odbiornik sygnału SS* Przełącznik wyboru SHEET METAL Płyta mocująca listwy zaciskowej T*R Transformator TC, TRC Nadajnik V*, R*V Warystor V*R Mostek diodowy WRC Bezprzewodowy pilot zdalnego
sterowania X* Zacisk X*M Listwa zaciskowa (blok
zaciskowy) Y*E Cewka elektronicznego zaworu
rozprężnego Y*R, Y*S Cewka zaworu
elektromagnetycznego zmiany
kierunku przepływu Z*C Rdzeń ferrytowy ZF, Z*F Filtr zakłóceń A*P Płytka drukowana BS* Przycisk włączania/wyłączania,
przełącznik pracy BZ, H*C Brzęczyk C* Kondensator AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*,
HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_*
Połączenie, złącze

Dla użytkownika

10 Informacje dotyczące
systemu
INFORMACJE
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.
INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
Instrukcja montażu i obsługi
12
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany w urządzeniu ma umiarkowaną palność. Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 13

11 Interfejs komunikacji z użytkownikiem

b
k
i
j
g/h
c
d
a
l
e
f
OSTRZEŻENIE
▪ NIE NALEŻY samodzielnie przerabiać,
rozmontowywać, demontować, ponownie montować ani naprawiać urządzenia, ponieważ nieprawidłowo przeprowadzony demontaż i montaż może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
▪ Jeśli dojdzie do wycieku czynnika chłodniczego nie
należy dopuścić do kontaktu czynnika z otwartym płomieniem. Sam czynnik chłodniczy jest całkowicie bezpieczny i nietoksyczny. R410A jest czynnikiem niepalnym, natomiast R32 jest czynnikiem umiarkowanie palnym. Jeśli jednak którykolwiek z czynników przedostanie się do pomieszczenia, w którym występuje otwarty płomień (grzejnika, kuchenki itp.), dojdzie do wydzielania toksycznych gazów. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia należy zawsze zlecić specjaliście naprawę nieszczelności i przeprowadzenie kontroli.
UWAGA
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i akcesoriów może spowodować porażenie prądem elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie akcesoria, sprzęt opcjonalny i części zamienne wyprodukowane lub zatwierdzone przez Daikin.

10.1 Składniki

INFORMACJE
Poniższa ilustracja to przykład i może ona NIE odpowiadać układowi posiadanego systemu.
11 Interfejs komunikacji z
użytkownikiem
OSTROŻNIE
▪ NIGDY nie dotykać wewnętrznych części sterownika. ▪ NIE zdejmować przedniego panelu. Dotknięcie
niektórych części wewnętrznych jest niebezpieczne; może też spowodować usterkę urządzenia. Aby skontrolować i wyregulować części wewnętrzne, należy skontaktować się z dealerem.
UWAGA
NIE należy przecierać panelu operacyjnego pilota benzyną, rozpuszczalnikiem, chemicznym środkiem odkurzającym, itp. Panel może wyblaknąć lub może zostać starta powierzchnia pokrycia. W przypadku silnego zabrudzenia należy zwilżyć ściereczkę neutralnym środkiem czyszczącym rozcieńczonym wodą, wykręcić i wytrzeć panel. Należy wytrzeć go inną, suchą ściereczką.
UWAGA
NIGDY nie należy naciskać przycisków interfejsu użytkownika twardymi, ostro zakończonymi przedmiotami. Może to spowodować uszkodzenie interfejsu.
UWAGA
NIGDY nie należy ciągnąć ani skręcać przewodu elektrycznego interfejsu użytkownika. Może to spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera niepełny przegląd głównych funkcji systemu.
Więcej informacji o interfejsie komunikacji z użytkownikiem zawiera instrukcja obsługi zainstalowanego interfejsu.

12 Obsługa

12.1 Zakres pracy

W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R410A dane podano w poniższej tabeli:
Urządzenia
zewnętrzne
a Kratka wylotowa (nie należy do wyposażenia) b Kanał powietrza wydmuchiwanego (nie należy do
wyposażenia)
c Przewód odprowadzania skroplin d Przewody czynnika chłodniczego e Przewody połączeniowe
f Interfejs użytkownika (opcja) g Osłona filtra h Filtr powietrza
i Komora filtra na ssaniu (opcja)
j Kanał ssawny (nie należy do wyposażenia) k Tabliczka znamionowa urządzenia
l Kratka ssąca (nie należy do wyposażenia)
OSTROŻNIE
NIE wolno wkładać palców, prętów ani innych przedmiotów do wlotu lub wylotu powietrza. Może to spowodować obrażenia ciała, gdyż wentylator obraca się z dużą szybkością.
RZQ200+250 Temperatura
zewnętrzna Temperatura w
pomieszczeniu
Wilgotność w pomieszczeniu ≤80%
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R32 dane podano w poniższej tabeli:
Urządzenia
zewnętrzne
RZA200+250 Temperatura
zewnętrzna Temperatura w
pomieszczeniu
Wilgotność w pomieszczeniu ≤80%
(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.
W temperaturze lub wilgotności spoza podanych przedziałów mogą uaktywnić się urządzenia zabezpieczające i klimatyzator może nie działać.
DB: Temperatura termometru suchego
WB: Temperatura termometru wilgotnego
Chłodzenie Ogrzewanie
–5~46°C DB –15~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
(a)
Chłodzenie Ogrzewanie
–15~46°C DB –15~15°C WB
14~28°C WB 10~27°C DB
(a)
FDA200+250AXVEB Klimatyzatory typu Split 3P580564-1 – 2019.04
Instrukcja montażu i obsługi
13
Page 14

13 Czynności konserwacyjne i serwisowe

12.2 Obsługa urządzenia

▪ Włącz zasilanie na co najmniej 6 godzin przed uruchomieniem
urządzenia; zapewni to bardziej płynną pracę urządzenia. Po włączeniu zasilania pojawia się wyświetlacz interfejsu użytkownika.
▪ Jeśli wystąpi przerwa w zasilaniu podczas pracy, system
automatycznie uruchomi się ponownie natychmiast po ponownym włączeniu zasilania.
▪ Ustawienie zakresu temperatury w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem opisano w rozdziale "Zakres pracy".
▪ Przeczytać uważnie dokumentację przed rozpoczęciem obsługi
kontrolera zdalnego w celu zapewnienia możliwie najwyższej wydajności.
13 Czynności konserwacyjne i
serwisowe

13.1 Omówienie: Czynności konserwacyjne i serwisowe

UWAGA
Konserwacja MUSI być przeprowadzana przez uprawnionego montera lub przedstawiciela serwisu.
Zalecamy przeprowadzanie konserwacji przynajmniej raz do roku. Obowiązujące prawo może jednak wymuszać częstszą konserwację.
UWAGA
Nie należy dokonywać samodzielnych przeglądów ani napraw urządzenia. Należy w tym celu wezwać wykwalifikowanego technika serwisu. Jednak użytkownik końcowy może samodzielnie czyścić filtr powietrza, kratkę wlotową, wylot powietrza i panele zewnętrzne.
OSTROŻNIE
Przed uzyskaniem dostępu do elementów elektrycznych należy całkowicie odciąć zasilanie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Aby wyczyścić klimatyzator lub filtr powietrza, należy zatrzymać pracę i wyłączyć wszystkie źródła zasilania. W przeciwnym razie może to skutkować porażeniem prądem elektrycznym i obrażeniami.
OSTRZEŻENIE
W przypadku prac na wysokościach i z wykorzystaniem drabin należy postępować szczególnie ostrożnie.

13.2 Czyszczenie filtra powietrza i wylotu powietrza

13.2.1 Aby oczyścić wylot powietrza

OSTRZEŻENIE
NIE wolno dopuścić do zamoczenia urządzenia wewnętrznego. Możliwe konsekwencje: Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
UWAGA
▪ NIE należy używać benzyny, benzenu, rozcieńczalnika,
proszków ściernych, ani płynnych środków owadobójczych. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
▪ NIE należy używać wody o temperaturze sięgającej
50°C lub wyższej. Możliwe konsekwencje: Odbarwienie i odkształcenie.
Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. W przypadku trudności z usunięciem plam należy użyć wody lub obojętnego detergentu.

13.2.2 Czyszczenie filtra powietrza

Kiedy czyścić filtr powietrza:
▪ Orientacyjnie: co 6miesięcy. Jeśli powietrze w pomieszczeniu jest
skrajnie zanieczyszczone, należy zwiększyć częstotliwość czyszczenia.
▪ W zależności od ustawień w interfejsie komunikacji z
użytkownikiem może być wyświetlane powiadomienie "Pora wyczyścić filtr powietrza". Gdy pojawi się takie powiadomienie, należy wyczyścić filtr powietrza.
▪ Jeśli usunięcie zanieczyszczeń stanie się niemożliwe, filtr
powietrza należy wymienić.
Jak czyścić filtr powietrza:
1 Wykręć śruby z osłony filtra, używając wkrętaka.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym lub pożaru:
▪ Jednostki NIE WOLNO zwilżać. ▪ NIE WOLNO obsługiwać jednostki mokrymi rękami. ▪ Na jednostce NIE WOLNO umieszczać żadnych
przedmiotów czy innego sprzętu.
OSTROŻNIE
Po dłuższej eksploatacji należy sprawdzić, czy podstawa i mocowanie urządzenia nie uległy uszkodzeniu. W przypadku uszkodzenia może nastąpić upadek urządzenia, co może spowodować obrażenia.
OSTROŻNIE
Nie należy dotykać ożebrowania wymiennika ciepła. Żebra mogą mieć ostre krawędzie i spowodować przecięcie.
Instrukcja montażu i obsługi
14
2 Powoli wyciągnij filtr powietrza (złożony z 3 części równej
wielkości).
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 15
3 Wyczyść filtr powietrza. Użyj odkurzacza do usunięcia kurzu lub
przemyj wodą. Jeśli filtr powietrza jest bardzo brudny, użyj miękkiej szczotki i neutralnego detergentu.
13 Czynności konserwacyjne i serwisowe
▪ Sprawdź, czy uziemienie jest prawidłowo podłączone. ▪ Sprawdź, czy nie doszło do uszkodzenia przewodu elektrycznego.
W przypadku problemów należy skontaktować się z dealerem.
▪ Oczyść filtr powietrza i obudowę jednostki wewnętrznej (patrz
"13.2 Czyszczenie filtra powietrza i wylotu powietrza" na stronie14). Koniecznie wyczyść tył panelu przedniego.
▪ Włącz zasilanie na co najmniej 6 godzin przed uruchomieniem
urządzenia; zapewni to bardziej płynną pracę urządzenia. Po włączeniu zasilania pojawia się wyświetlacz interfejsu użytkownika.
▪ Włóż baterie do interfejsu użytkownika (jeśli jest stosowany).

13.5 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego

Niniejszy produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych NIE WOLNO uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R32 Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 675 Rodzaj czynnika chłodniczego: R410A Wartość wskaźnika odzwierciedlającego potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego (GWP): 2087,5
4 Pozostaw filtr do wyschnięcia w zacienionym miejscu. 5 Z powrotem załóż filtr powietrza. Częściowo włóż z powrotem
pierwszą część filtra powietrza, wyrównaj środkową część filtra powietrza względem pierwszej części i wepchnij 2 zapinki, aby połączyć części filtra. Powtórz procedurę z ostatnią częścią filtra.
6 Z powrotem załóż pokrywę filtra. Przykręć pokrywę filtra
śrubami.
7 Włącz zasilanie. 8 Informacje o sposobie eliminowania ekranów z ostrzeżeniami
zawiera podręcznik referencyjny interfejsu użytkownika.

13.3 Konserwacja przed długą przerwą w eksploatacji

Np. na koniec sezonu. ▪ Pozostaw urządzenia wewnętrzne w trybie samego nawiewu na
około pół dnia, aby wysuszyć wnętrza urządzeń.
▪ Wyłącz zasilanie. Wyświetlacz interfejsu użytkownika znika. Gdy
zasilanie jest włączone, klimatyzator zużywa nieco energii, nawet jeśli nie działa.
▪ Oczyść filtr powietrza i obudowę jednostki wewnętrznej (patrz
"13.2 Czyszczenie filtra powietrza i wylotu powietrza" na stronie14). Koniecznie wyczyść tył panelu przedniego.
▪ Wyjmij baterie z interfejsu użytkownika (jeśli jest stosowany).

13.4 Konserwacja po długiej przerwie w eksploatacji

Np. przed początkiem sezonu. ▪ Sprawdź drożność wylotów powietrza z urządzeń wewnętrznych i
zewnętrznych, w razie potrzeby udrożnij je.
UWAGA Obowiązujące ustawodawstwo dotyczące fluorowanych
gazów cieplarnianych wymaga, aby ilość czynnika
chłodniczego w instalacji była podana zarówno wagowo, jak i w tonach równoważnika CO2.
Wzór na obliczenie ilości w tonach równoważnika CO2: Wartość GWP czynnika chłodniczego × łączne
napełnienie czynnikiem [w kg]/1000 Więcej informacji można uzyskać od montera.
OSTRZEŻENIE: MATERIAŁ ŁATWOPALNY
Czynnik chłodniczy R32 (jeśli ma zastosowanie) używany w urządzeniu ma umiarkowaną palność. Informację o zastosowanym czynniku chłodniczym zawierają dane techniczne urządzenia zewnętrznego.
OSTRZEŻENIE
▪ NIE wolno dziurawić ani podpalać elementów obwodu
czynnika chłodniczego.
▪ NIE wolno przyspieszać procesu odszraniania ani
czyścić urządzenia w sposób inny niż przewidziany przez jego producenta.
▪ Czynnik chłodniczy wewnątrz układu jest bezwonny.
OSTRZEŻENIE
R410A jest czynnikiem niepalnym, a R32 jest czynnikiem umiarkowanie palnym; w normalnych warunkach nie dochodzi do ich wycieku. W przypadku wycieku czynnika R32 do pomieszczenia, kontaktu z ogniem pieca, grzałką lub kuchenką może spowodować powstanie groźnych gazów.
Wyłączyć wszystkie urządzenia grzewcze działające na zasadzie spalania, przewietrzyć pomieszczenie i skontaktować się z dealerem, u którego dokonano zakupu.
Do momentu potwierdzenia zakończenia napraw elementów, z których nastąpił wyciek, nie należy korzystać z urządzenia.
FDA200+250AXVEB Klimatyzatory typu Split 3P580564-1 – 2019.04
Instrukcja montażu i obsługi
15
Page 16

14 Rozwiązywanie problemów

14 Rozwiązywanie problemów
Jeśli wystąpi jedna z poniższych usterek, należy podjąć środki zaradcze opisane poniżej i skontaktować się z dealerem.
OSTRZEŻENIE W razie wystąpienia nietypowych zjawisk (zapach
spalenizny itp.) konieczne jest zatrzymanie urządzenia i odłączenie zasilania.
Pozostawienie urządzenia pracującego w takich warunkach może prowadzić do jego uszkodzenia, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru. Należy skontaktować się z dealerem.
System MUSI zostać naprawiony przez wykwalifikowanego technika serwisu.
Usterka Środek zaradczy
Jeśli często uaktywnia się urządzenie zabezpieczające, takie jak bezpiecznik, wyłącznik awaryjny lub detektor prądu upływowego albo wyłącznik nie działa prawidłowo.
Jeśli z urządzenia cieknie woda. Zatrzymaj urządzenie. Włącznik urządzenia NIE działa
prawidłowo. Jeśli na interfejsie użytkownika wyświetlany jest symbol .
Jeśli system NIE działa prawidłowo (poza przypadkiem opisanym powyżej) i nie można jednoznacznie stwierdzić żadnej z wymienionych wyżej usterek, należy skontrolować system, postępując według poniższych procedur.
Usterka Środek zaradczy
Jeśli system w ogóle nie działa.
System przestaje działać tuż po uruchomieniu.
▪ Sprawdź, czy nie wystąpiła przerwa w
zasilaniu. Poczekaj do ponownego włączenia zasilania. Jeśli podczas pracy wystąpi awaria zasilania, system automatycznie uruchomi się ponownie natychmiast po przywróceniu zasilania.
▪ Sprawdź, czy nie przepalił się
bezpiecznik albo czy nie zadziałał wyłącznik awaryjny. W razie potrzeby wymień bezpiecznik albo ustaw wyłącznik awaryjny.
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń wszelkie przeszkody i zapewnij prawidłowy przepływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zatkany (patrz "13.2.2Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie14).
Wyłącz urządzenie głównym wyłącznikiem zasilania.
Wyłącz zasilanie.
Powiadom instalatora, podając mu kod błędu. Informacje o sposobie wyświetlenia kodu błędu zawiera podręcznik referencyjny interfejsu użytkownika.
Usterka Środek zaradczy
System działa, ale wydajność chłodzenia lub ogrzewania nie jest wystarczająca.
Urządzenie nagle przestaje działać. (Lampka sygnalizacyjna pracy miga).
Nieprawidłowe zachowanie urządzenia podczas pracy.
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń wszelkie przeszkody i zapewnij prawidłowy przepływ powietrza.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zatkany (patrz "13.2.2Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie14).
▪ Sprawdź ustawienie temperatury.
Odpowiednie informacje podano w instrukcji interfejsu użytkownika.
▪ Sprawdź, czy prędkość wentylatora jest
ustawiona na niską. Odpowiednie informacje podano w instrukcji interfejsu użytkownika.
▪ Sprawdź, czy kąt przepływu powietrza
jest prawidłowy. Odpowiednie informacje podano w instrukcji interfejsu użytkownika.
▪ Sprawdź, czy nie są otwarte drzwi lub
okna. Zamknij drzwi i okna, aby zapobiec przedostawaniu się podmuchów wiatru do pomieszczenia.
▪ Sprawdź, czy do wnętrza pomieszczenia
nie wpadają promienie słoneczne. Użyj żaluzji lub zasłon.
▪ Sprawdź, czy podczas chłodzenia w
pomieszczeniu nie przebywa zbyt wiele osób. Sprawdź, czy pomieszczenie zanadto się nie nagrzewa (podczas chłodzenia).
▪ Jeśli pomieszczenie bardzo mocno się
nagrzewa (podczas chłodzenia). Skuteczność chłodzenia pogarsza się, jeśli przyrost ciepła w pomieszczeniu jest za duży.
▪ Sprawdź, czy filtr powietrza nie jest
zatkany (patrz "13.2.2Czyszczenie filtra
powietrza"na stronie14).
▪ Sprawdź, czy nic nie blokuje wlotów lub
wylotów powietrza urządzenia zewnętrznego lub wewnętrznego. Usuń ewentualne przeszkody i ustaw wyłącznik główny w położeniu OFF, a następnie z powrotem w położeniu ON. Jeśli lampka nadal miga, należy skontaktować się z dealerem.
▪ Sprawdź, czy wszystkie urządzenia
wewnętrzne podłączone do urządzenia zewnętrznego w systemie mulit działają w tym samym trybie.
▪ Klimatyzator może działać nieprawidłowo
z powodu wyładowań atmosferycznych lub interferencji radiowych. Ustaw wyłącznik główny w położeniu OFF i z powrotem w położeniu ON.
Instrukcja montażu i obsługi
16
Jeśli po wykonaniu wszystkich powyższych czynności sprawdzających nie będzie możliwe samodzielne wyeliminowanie problemu, należy skontaktować się z instalatorem, opisać objawy, podać pełną nazwę modelu urządzenia (jeśli to możliwe wraz z numerem fabrycznym) oraz datę montażu (może być podana na karcie gwarancyjnej).
FDA200+250AXVEB
Klimatyzatory typu Split
3P580564-1 – 2019.04
Page 17

15 Utylizacja

14.1 Objawy, które NIE świadczą o niesprawności systemu

Poniżej wymieniono objawy, które NIE są objawami niesprawności:

14.1.1 Objaw: System nie działa

▪ Klimatyzator nie uruchamia się niezwłocznie po naciśnięciu
przycisku włączania/wyłączania interfejsu. Jeśli świeci lampka sygnalizacyjna pracy, oznacza to, że klimatyzator znajduje się w normalnym stanie. Nie od razu włącza się ponownie, ponieważ uaktywniło się jedno z urządzeń zabezpieczających klimatyzator przed przeciążeniem. Klimatyzator automatycznie włączy się ponownie po 3minutach.
▪ Klimatyzator nie włącza się natychmiast po włączeniu zasilania.
Należy odczekać 1 minutę, aż mikrokomputer będzie gotów do działania.
▪ Klimatyzator nie włącza się ponownie natychmiast po zwolnieniu
przycisku regulacji temperatury i jego powrocie do poprzedniego położenia. Nie od razu włącza się ponownie, ponieważ uaktywniło się jedno z urządzeń zabezpieczających klimatyzator przed przeciążeniem. Klimatyzator automatycznie włączy się ponownie po 3minutach.
▪ Urządzenie zewnętrzne zostało zatrzymane. Powodem jest
osiągnięcie w pomieszczeniu temperatury zadanej. Urządzenie przechodzi w stan pracy wentylatorów. " " (ikona
sterowania zewnętrznego) — na interfejsie użytkownika zostaje wyświetlony ten symbol, a rzeczywiste warunki pracy są inne niż nastawy pilota. W wypadku modeli z wieloma jednostkami wewn. (multi-split) mikrokomputer realizuje następujące zadania sterowania w zależności od trybu pracy pozostałych jednostek wewnętrznych.
▪ Prędkość obrotów wentylatora jest różna od nastawy. Naciśnięcie
przycisku sterowania obrotami wentylatora nie powoduje zmiany prędkości obrotowej. Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiągnie wartość nastawy w trybie ogrzewania lub zostanie osiągnięta maksymalna wydajność urządzenia, jednostka zewnętrzna zostanie zatrzymana, a jednostka wewnętrzna zacznie pracować w trybie nawiewu (w pozycji niskich obrotów wentylatora). W wypadku urządzenia typu multi-split jednostka wewnętrzna pracuje na przemian przy wyłączonym wentylatorze i w trybie nawiewu (LL = w pozycji niskich obrotów wentylatora). Ma to na celu uniknięcie nawiewu powietrza bezpośrednio na osoby znajdujące się w pomieszczeniu.
▪ Syczenie słyszalne zaraz po uruchomieniu lub po wyłączeniu albo
po zakończeniu odszraniania. Jest to dźwięk spowodowany zatrzymywaniem lub zmianami przepływu czynnika chłodniczego.
▪ Skrzypienie słyszalne podczas pracy lub po wyłączeniu systemu.
Dźwięk ten jest spowodowany rozszerzaniem się i kurczeniem plastikowych elementów pod wpływem zmian temperatury.

14.1.4 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz

Jeśli urządzenie zostało uruchomione po raz pierwszy od dłuższego czasu. Przyczyną jest kurz, który dostał się do wnętrza urządzenia.

14.1.5 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się nieprzyjemne zapachy

Urządzenie może absorbować zapachy pochodzące z pomieszczeń, mebli, papierosów itp., a następnie je wydzielać.

14.1.6 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88"

Dzieje się tak natychmiast po włączeniu zasilania wyłącznikiem głównym; oznacza to, że interfejs użytkownika funkcjonuje normalnie. Stan taki trwa przez 1minutę.

14.1.7 Objaw: Nagłe zatrzymanie pracy (lampka sygnalizacyjna pracy świeci)

W przypadku znacznych skoków napięcia klimatyzator może zostać wyłączony wskutek zadziałania zabezpieczenia systemu. Po około 3 minutach działanie jest automatycznie wznawiane.

14.1.8 Objaw: Zewnętrzny wentylator obraca się, mimo że klimatyzator nie pracuje

Po wyłączeniu klimatyzatora. Wentylator zewnętrzny działa
jeszcze przez 30 sekund w celu zabezpieczenia systemu.
Gdy klimatyzator nie pracuje. Przy bardzo wysokiej
temperaturze zewnętrznej wentylator zewnętrzny jest włączany w celu zabezpieczenia systemu.

14.1.9 Objaw: Ogrzewanie jest nagle przerywane i słychać dźwięk przepływającej cieczy

System odszrania urządzenie zewnętrzne. Należy odczekać od 3 do 8minut.

14.1.2 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para (urządzenie wewnętrzne)

▪ Gdy podczas chłodzenia występuje duża wilgotność (w miejscach
zatłuszczonych i zapylonych). Jeśli wnętrze urządzenia wewnętrznego jest silnie zanieczyszczone, rozkład temperatury wewnątrz pomieszczenia staje się nierównomierny. Należy wyczyścić wnętrze urządzenia wewnętrznego. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia można uzyskać od dealera. Operację tę powinien wykonywać wykwalifikowany technik serwisu.
▪ Po przełączeniu w tryb ogrzewania po zakończeniu operacji
odszraniania. Wilgoć powstała w wyniku odszraniania zamienia się w parę i ulatnia się.

14.1.3 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory (urządzenie wewnętrzne)

▪ Po uruchomieniu urządzenia słyszalny jest sygnał dzwonka. Jest
to dźwięk generowany przez działający regulator temperatury. Ucichnie on po około minucie.
▪ Ciągłe, niskie syczenie w trybie chłodzenia lub podczas operacji
odszraniania. Jest to dźwięk gazowego czynnika chłodniczego przepływającego przez urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne.
FDA200+250AXVEB Klimatyzatory typu Split 3P580564-1 – 2019.04
15 Utylizacja
UWAGA
NIE należy podejmować prób samodzielnego demontażu układu: demontaż układu, utylizacja czynnika chłodniczego, oleju oraz wszelkich innych elementów MUSZĄ przebiegać zgodnie z właściwymi przepisami. Jednostki MUSZĄ być poddane obróbce przez wyspecjalizowaną stację w celu ponownego wykorzystania, recyklingu i odzysku.
Instrukcja montażu i obsługi
17
Page 18
Page 19
Page 20
3P580564-1 2019.04
Copyright 2019 Daikin
Loading...