deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FDA125A5VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P471028-10A
Page 3
Sommario
Sommario
1 Note relative alla documentazione3
1.1Informazioni su questo documento ...........................................3
Assicurarsi che l'utente sia in possesso della
documentazione stampata e chiedergli/le di conservarla
per consultazioni future.
Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati + utenti finali
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da
utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria
leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso
commerciale e domestico da parte di privati.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie
completa è composta da:
▪ Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell’installazione
▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
▪ Manuale d'installazione e d'uso dell'unità interna:
▪ Istruzioni per l'installazione e il funzionamento
▪ Formato: cartaceo (nella confezione dell'unità esterna)
▪ Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell’installazione, buone prassi, dati di
riferimento…
▪ Istruzioni dettagliate e informazioni di base per l'utilizzo di base
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della
documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin
oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione
in tutte le altre lingue è stata tradotta.
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Manuale d'installazione e d'uso
3
Page 4
2 Informazioni relative all'involucro
16×8×1×1×
3×
1×
1×
1×
1×
dcbaefg
hij
2×
b
f
a
h
c
d
e
g
≥300
a
e
bfg
dc
Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
Per l'installatore
2Informazioni relative
all'involucro
2.1Unità interna
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa
unità è leggermente infiammabile. Consultare le specifiche
dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da utilizzare.
2.1.1Rimozione degli accessori dall'unità
interna
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
b Unità esterna
c Interfaccia utente
d Aria di aspirazione
e Aria di scarico
f Tubazioni del refrigerante + cavo di interconnessione
g Tubo di scarico
h Cavi di messa a terra
4Preparazione
4.1Preparazione del luogo di
installazione
▪ Prevedere uno spazio intorno all'unità sufficiente per gli interventi
di riparazione e la circolazione dell'aria.
▪ Scegliere un luogo d'installazione con spazio a sufficienza per
trasportare l'unità dentro e fuori da questo.
a Manuale di installazione e manuale d'uso
b Precauzioni generali per la sicurezza
c Rondelle per la staffa di sostegno
d Viti per le flange dei canali
e Morsetto in metallo
f Tamponi sigillanti: grande (tubo di scarico), medio 1 (tubo
del gas), medio 2 (tubo del liquido)
g Tubo flessibile di scarico
h Elemento isolante: piccolo (tubo del liquido)
i Elemento isolante: grande (tubo del gas)
l Cavi di alimentazione
3Note sulle unità ed opzioni
3.1Layout sistema
AVVERTENZA
NON installare il climatizzatore in un luogo dal quale
potrebbe fuoriuscire gas infiammabile. In caso di perdite di
gas che si accumulato attorno al climatizzatore, potrebbe
verificarsi un incendio.
4.1.1Requisiti del luogo d'installazione per
l'unità interna
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
▪ Per l'installazione utilizzare tiranti di sospensione.
▪ Ingombri. Tenere presenti i seguenti requisiti:
Manuale d'installazione e d'uso
4
a Unità interna
a Spazio di servizio
b Tubo di scarico
c Ingresso dei cavi di alimentazione
▪ Opzioni di installazione:
d Ingresso dei cavi di trasmissione
e Uscita di scarico per la manutenzione
f Tubo del gas
g Tubo del liquido
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Page 5
5 Installazione
680
c
b
a
A
d
a
B
b
c
680
200<45
d
e
f
g
a
C
b
c
680
d
e
f
1
2
4
3
a
b
c
5 mm
b
b
a
c
c
a
A
B
180
460
1460
1460
160
(160~300)
425
180
460
≥350
e
d
d
b
a
a
▪ Durante l'installazione di un condotto di ingresso dell'aria,
utilizzare viti di fissaggio che sporgano di 5 mm all'interno della
flangia per evitare eventuali danni al filtro dell'aria durante la
manutenzione dello stesso.
a Condotto di ingresso dell'aria
b Interno della flangia
c Vite di fissaggio
▪ Resistenza del soffitto. Verificare che il soffitto sia
sufficientemente robusto per sopportare il peso dell'unità. In caso
di dubbi, il soffitto deve essere debitamente rinforzato prima di
installare l'unità.
▪ Opzioni di installazione:
A Aspirazione posteriore standard
B Installazione con canale posteriore e apertura di servizio
per il canale
C Installazione con canale posteriore, senza apertura di
servizio per il canale
a Superficie del soffitto
b Apertura nel soffitto
c Pannello di accesso per la manutenzione (accessorio
opzionale)
d Filtro dell'aria
e Filtro di ingresso dell'aria
f Apertura di servizio per il canale
g Piastra intercambiabile
A Montaggio dell'ingresso dell'aria con un giunto flessibile
B Montaggio diretto del pannello di ingresso dell'aria
a Superficie del soffitto
5Installazione
5.1Montaggio dell'unità interna
5.1.1Linee guida per l'installazione dell'unità
interna
INFORMAZIONI
Apparecchiature opzionali. Per installare le
apparecchiature opzionali, leggere anche il relativo
manuale d'installazione. A seconda delle condizioni
riscontrate in loco, potrebbe risultare più agevole installare
prima le apparecchiature opzionali.
▪ Per l'installazione con condotto, ma senza apertura di
servizio per il condotto. Modificare la posizione dei filtri dell'aria.
b Apertura nel soffitto
c Pannello di ingresso dell'aria (accessorio opzionale)
d Unità interna (lato posteriore)
e Giunto flessibile per il pannello di ingresso dell'aria
(accessorio opzionale)
NOTA
L'unità può essere utilizzata con l'aspirazione inferiore
sostituendo la piastra intercambiabile con la piastra di
supporto del filtro dell'aria.
1 Rimuovere i filtri dell'aria dall'esterno dell'unità.
2 Rimuovere la piastra intercambiabile.
3 Montare i filtri dell'aria all'interno dell'unità.
4 Rimontare la piastra intercambiabile.
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
a Piastra di supporto del filtro dell'aria con filtri dell'aria
b Piastra intercambiabile
Manuale d'installazione e d'uso
5
Page 6
5 Installazione
1400
1450
d
a
d
b
700
630
c
a1
b1
b1
a2
c1
4×
b
a
c
e
d
b
a
a bb a
eedd
c
▪ Bulloni di sospensione. Utilizzare bulloni di sospensione M10
per l'installazione. Montare la staffa di sostegno sul bullone di
sospensione. Fissarla saldamente con un dado e una rondella sia
dal lato superiore sia dal lato inferiore della staffa di sostegno.
▪ Dimensioni dell'apertura nel soffitto. Accertarsi che l'apertura
nel soffitto rientri nei seguenti limiti:
a1 Dado (da reperire in loco)
a2 Dado doppio (da reperire in loco)
b1 Rondella (accessorio)
c1 Staffa di sostegno (fissata all'unità)
a Unità interna
b Tubo
c Passo della staffa di sostegno (sospensione)
d Distanza tra i bulloni di sospensione
INFORMAZIONI
▪ La velocità della ventola dell'unità interna è
preimpostata per garantire la pressione statica esterna
standard.
▪ Per impostare una pressione statica esterna superiore
o inferiore, ripristinare l'impostazione iniziale
dall'interfaccia utente.
▪ Esempio di installazione:
NOTA
NON installare l'unità in posizione inclinata. Conseguenza
possibile: Se l'unità fosse inclinata in senso contrario
rispetto alla direzione del flusso della condensa (con il lato
della tubazione di scarico sollevato), l'interruttore a
galleggiante potrebbe funzionare male e causare un
gocciolamento d'acqua.
5.1.2Linee guida per l'installazione del
condotto
AVVERTENZA
Se uno o più ambienti sono collegati all'unità tramite un
sistema di condotti, assicurarsi che:
▪ non ci siano fonti di accensione in funzionamento (ad
esempio fiamme libere, apparecchiature a gas in
funzione o riscaldatori elettrici in funzione) nel caso in
cui la superficie del pavimento sia inferiore al valore
A
specificato nelle norme generali di sicurezza;
min
▪ non siano installati nei condotti dispositivi ausiliari che
potrebbero rivelarsi potenziali fonti di accensione (ad
esempio superfici surriscaldate che superano la
temperatura di 700°C e dispositivi elettrici di
commutazione);
▪ nei condotti siano utilizzati solo dispositivi ausiliari
approvati dal costruttore;
▪ l'ingresso o l'uscita dell'aria sia collegata direttamente
all'ambiente tramite condotti. NON utilizzare spazi quali
i controsoffitti come condotto per l'ingresso o l'uscita
dell'aria.
AVVERTENZA
NON istallare nella conduttura fonti di accensione in
funzionamento (ad esempio: fiamme libere,
apparecchiature a gas in funzione o riscaldatori elettrici in
funzione).
Il condotto deve essere reperito in loco.
▪ Lato di ingresso dell'aria. Fissare il canale e la flangia del lato di
aspirazione (da reperire in loco). Per il collegamento della flangia,
impiegare 7 viti accessorie.
a Dispositivo di ancoraggio
b Soletta del soffitto
c Dado lungo o tenditore girevole
d Bullone di sospensione
e Unità interna
▪ Installare provvisoriamente l'unità.
5 Montare la staffa di sostegno sul bullone di sospensione.
6 Fissarla saldamente.
▪ Messa in piano. Assicurarsi che l'unità sia in piano a tutti e
quattro gli angoli utilizzando una bolla o un tubo di vinile
trasparente pieno d'acqua.
a Livello dell'acqua
b Tubo di vinile
7 Serrare il dado superiore.
Manuale d'installazione e d'uso
6
a Vite di collegamento (accessorio)
b Flangia (da reperire in loco)
c Unità principale
d Isolamento (non in dotazione)
e Nastro d'alluminio (non in dotazione)
▪ Filtro. Assicurarsi di montare un filtro dell'aria all'interno del
passaggio dell'aria sul lato di aspirazione. Utilizzare un filtro
dell'aria con efficacia di raccolta della polvere ≥50% (metodo
gravimetrico). Il filtro in dotazione non viene utilizzato quando è
collegato il canale di aspirazione.
▪ Lato di uscita dell'aria. Collegare il canale in base alle
dimensioni interne della flangia sul lato di uscita.
▪ Perdite d'aria. Avvolgere il nastro di alluminio attorno alla flangia
sul lato di aspirazione e al collegamento del canale. Accertarsi
dell'assenza di perdite d'aria nei collegamenti.
▪ Isolamento. Isolare il canale per evitare la formazione di
condensa. Utilizzare lana di vetro o schiuma di polietilene a uno
spessore di 25mm.
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Page 7
5.1.3Linee guida per l'installazione delle
1~1.5 m
a
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
baddc
≥100≤625
(mm)
a
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b
a
d
c
3
1
2~61
tubazioni di scolo
Assicurarsi che l'acqua della condensa possa essere evacuata
adeguatamente. Operazioni richieste:
▪ Linee guida generali
▪ Collegamento della tubazione di scarico all'unità interna
▪ Verifica dell'assenza di perdite d'acqua
5 Installazione
Linee guida generali
▪ Pompa di scarico. In questo "tipo ad alto sollevamento", la
rumorosità dello scarico si riduce quando la pompa di scarico è
installata in una posizione sopraelevata. L'altezza consigliata è
pari a 300mm.
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere la tubazione di scarico il più
corta possibile.
▪ Dimensione del tubo. La dimensione del tubo deve essere
uguale o maggiore a quella del tubo di collegamento (tubo in vinile
con diametro nominale di 25mm e diametro esterno di 32mm).
▪ Pendenza. Assicurarsi che la tubazione di scarico sia in discesa
(pendenza minima 1/100) per evitare che l'aria resti intrappolata
nella tubazione. Utilizzare le barre di sostegno come mostrato.
a Barra di sostegno
O Consentito
X Non consentito
▪ Condensa. Adottare misure contro la formazione di condensa.
Isolare l'intera tubazione di scarico nell'edificio.
▪ Tubazione inclinata. Se necessario, per creare la pendenza è
possibile installare una tubazione inclinata.
▪ Inclinazione del tubo flessibile di scarico: 0~75mm per evitare
sollecitazioni sulla tubazione e bolle d'aria.
▪ Tubazione inclinata: ≤300 mm dall'unità, ≤625 mm
perpendicolarmente all'unità.
a Giunto a T
Collegamento della tubazione di scarico all'unità
interna
NOTA
L'errato collegamento del tubo flessibile di scolo può
causare perdite e danni allo spazio d'installazione e
all'area circostante.
1 Spingere il più possibile il tubo flessibile di scarico sopra il
collegamento del tubo di scarico.
2 Serrare il morsetto in metallo finché la testa della vite non si
trova a meno di 4mm dal morsetto in metallo.
3 Controllare che non ci siano perdite d'acqua (vedere "Per
controllare che non vi siano perdite d'acqua"a pagina8).
4 Installare l'elemento isolante (tubo di scarico).
5 Avvolgere il tampone sigillante grande (= isolante) attorno al
morsetto in metallo e al tubo flessibile di scarico, quindi fissarlo
con le fascette fermacavo.
6 Collegare la tubazione di scarico al tubo flessibile di scarico.
a Morsetto in metallo (accessorio)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Tubazione di scarico inclinata (tubo di vinile con diametro
nominale 25mm e diametro esterno 32mm) (da reperire in
loco)
d Barre di sospensione (da reperire in loco)
▪ Combinazione dei tubi di scarico. I tubi di scarico possono
essere combinati. Utilizzare tubi di scarico e giunti a T di misura
corretta per la capacità operativa delle unità.
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
a Collegamento del tubo di scarico (fissato all'unità)
b Tubo flessibile di scarico (accessorio)
c Morsetto in metallo (accessorio)
d Tampone sigillante grande (accessorio)
e Elemento isolante (tubo di scarico) (accessorio)
f Tubazione di scarico (da reperire in loco)
NOTA
▪ NON rimuovere il tappo del tubo di scarico. È possibile
che si verifichi una perdita d'acqua.
▪ Utilizzare l'uscita di scarico solo per scaricare l'acqua
quando la pompa di scarico non è in uso o prima della
manutenzione.
▪ Rimuovere e riapplicare il tappo di scarico con
delicatezza. Una forza eccessiva potrebbe deformare
l'attacco di scarico della bacinella di scarico.
Rimuovere il tappo.
▪ NON forzare né strattonare il tappo.
Manuale d'installazione e d'uso
7
Page 8
5 Installazione
a
a
b
NL1 2 3
e
i
k
l
m
n
j
j
f
g
h
a
b
c
d
c
e
b
d
a
f
Applicare il tappo.
▪ Applicare il tappo e inserirlo con un giravite a croce.
a Tappo di scarico
b Giravite a croce
Per controllare che non vi siano perdite d'acqua
La procedura varia in base allo stato di completamento del cablaggio
elettrico. Se il cablaggio elettrico non è ancora completato, è
necessario collegare temporaneamente l'interfaccia utente e
l'alimentazione all'unità.
Cablaggio elettrico non ancora completato
1 Collegare temporaneamente il cablaggio elettrico.
2 Rimuovere il coperchio del quadro elettrico (a).
3 Collegare l'alimentazione monofase (50Hz, 230V) ai morsetti 1
e 2 della morsettiera, relativi all'alimentazione e alla massa.
4 Riapplicare il coperchio del quadro elettrico (a).
6 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.2 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina12).
7 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite.
a Ingresso dell'acqua
b Pompa portatile
c Coperchio dell'ingresso dell'acqua
d Recipiente (aggiunta di acqua tramite l'ingresso dell'acqua)
e Uscita di scarico per la manutenzione
f Tubi del refrigerante
8 Disattivare l'alimentazione.
9 Scollegare il cablaggio elettrico.
10 Rimuovere il coperchio della scatola di controllo.
11 Scollegare l'alimentazione e la messa a terra.
12 Riapplicare il coperchio della scatola di controllo.
Cablaggio elettrico già completato
1 Avviare il funzionamento in raffreddamento (vedere "7.2 Per
eseguire una prova di funzionamento"a pagina12).
2 Versare gradualmente circa 1 l d'acqua nell'uscita di scarico
dell'aria, quindi verificare che non vi siano perdite (vedere
"Cablaggio elettrico non ancora completato"a pagina8).
5 Attivare l'alimentazione.
Manuale d'installazione e d'uso
8
a Coperchio del quadro elettrico
b Schema dell'impianto elettrico
c Ingresso dei cavi di alimentazione
d Ingresso dei cavi di trasmissione
e PCB interno 2
f PCB interno 3
g PCB interno 1
h Quadro elettrico
i Fascetta in plastica
j Cablaggio di alimentazione
k Morsettiera di alimentazione
l Morsettiera per i cavi di trasmissione dell'unità
m Collegamenti elettrici dell'interfaccia utente
n Cavi di trasmissione tra le unità
5.2Collegamento delle tubazioni del
refrigerante
PERICOLO: RISCHIO DI USTIONI
5.2.1Collegamento delle tubazioni del
refrigerante all'unità interna
ATTENZIONE
Installare i componenti o le tubazioni di refrigerazione in
una posizione che non li esponga a sostanze in grado di
corrodere i componenti che contengono refrigerante, a
meno che i componenti siano realizzati con materiali per
natura resistenti alla corrosione o siano sufficientemente
protetti contro la corrosione.
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa
unità è leggermente infiammabile. Consultare le specifiche
dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da utilizzare.
▪ Lunghezza del tubo. Mantenere le tubazioni del refrigerante il più
corte possibile.
▪ Collegamenti svasati. Collegare le tubazioni del refrigerante
all'unità utilizzando collegamenti svasati.
▪ Isolamento. Isolare le tubazioni del refrigerante sull'unità interna
come indicato di seguito:
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Page 9
AB
adcefbb
adcefbb
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
A Tubazioni del gas
B Tubazioni del liquido
a Materiale di isolamento (non in dotazione)
b Fascetta fermacavo (accessorio)
c Elementi isolanti: grande (tubo del gas), piccolo (tubo del
liquido) (accessori)
d Dado svasato (fissato all'unità)
e Collegamento del tubo del refrigerante (fissato all'unità)
f Unità
g Tamponi sigillanti: medio 1 (tubo del gas), medio 2 (tubo
del liquido) (accessori)
1 Ruotare verso l'alto le giunzioni degli elementi isolanti.
2 Fissarli alla base dell'unità.
3 Serrare le fascette fermacavo sugli elementi isolanti.
4 Avvolgere il tampone sigillante dalla base dell'unità alla
parte superiore del dado svasato.
NOTA
Accertarsi di isolare tutte le tubazioni del refrigerante. Le
tubazioni esposte possono causare la formazione di
condensa.
5.2.2Verifica della presenza di perdite
NOTA
NON superare la pressione di lavoro massima dell'unità
(vedere “PS High” sulla targa dati dell'unità).
NOTA
Utilizzare una soluzione per prova di gorgogliamento
consigliata dal proprio rivenditore. Non utilizzare acqua
saponata onde evitare la rottura dei dadi svasati (l'acqua
saponata può contenere sale, che assorbe l'umidità che si
congela al raffreddamento delle tubature) e/o la corrosione
dei giunti svasati (l'acqua saponata può contenere
ammoniaca, che ha un effetto corrosivo tra il dado svasato
in ottone e la svasatura in rame).
1 Caricare il sistema con azoto fino alla pressione nominale di
almeno 200kPa (2bar). Si consiglia di portare la pressione a
3000 kPa (30 bar) per potere rilevare la presenza di piccole
perdite.
2 Verificare che non ci siano perdite applicando la soluzione per
prove di gorgogliamento a tutti i collegamenti delle tubazioni.
3 Scaricare tutto l'azoto.
5.3Collegamento del cablaggio
elettrico
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
AVVERTENZA
Per i cavi di alimentazione utilizzare SEMPRE cavi del tipo
a più trefoli.
5 Installazione
AVVERTENZA
Usare un interruttore che scollega tutti i poli con una
distanza dei contatti di almeno 3 mm che provveda alla
completa disconnessione nella condizione di
sovratensione di categoriaIII.
AVVERTENZA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, DEVE essere
sostituito dal costruttore, dal suo rappresentante o da
persone in possesso di una qualifica simile, per evitare
ogni rischio.
AVVERTENZA
Prevenire i rischi dovuti all'involontario resettaggio del
disgiuntore termico: la corrente a questo apparecchio NON
DEVE essere alimentata attraverso un dispositivo di
commutazione esterno, ad esempio un timer, né
l'apparecchio deve essere collegato a un circuito portato
regolarmente su ATTIVATO e DISATTIVATO dall'impianto.
5.3.1Specifiche dei componenti dei
collegamenti standard
ComponenteFDA125A
Cavo di
alimentazione
Cavo di interconnessione
(interno↔esterno)
Cavo di interfaccia utenteCavo in vinile con guaina da 0,75
Fusibile da reperire in loco
consigliato
Interruttore di dispersione a
terra
(a) MCA=Amperaggio minimo del circuito. I valori indicati sono
5.3.2Collegamento del cablaggio elettrico
all'unità interna
NOTA
▪ Attenersi allo schema dell'impianto elettrico (fornito con
l'unità e posto sul coperchio del quadro elettrico).
▪ Assicurarsi che i collegamenti elettrici NON ostacolino
la corretta riapplicazione del coperchio di servizio.
È importante che i cavi di alimentazione e i cavi di trasmissione
siano separati. Per evitare interferenze elettriche, la distanza tra i
due tipi di cavi deve essere SEMPRE pari ad almeno 50mm.
NOTA
Assicurarsi di tenere la linea di alimentazione separata
dalla linea di trasmissione. I cavi di trasmissione e i cavi di
alimentazione possono incrociarsi, ma NON correre
paralleli.
1 Rimuovere il coperchio di servizio.
(a)
MCA
2,1 A
Tensione220~240V
Fase1~
Frequenza50/60Hz
Dimensioni del
filo
Deve essere conforme alla
legislazione applicabile
Cavo a 4 conduttori 1,5 mm2~2,5
mm2 e adatto per 220~240 V
H05RN-F (60245 IEC 57)
a 1,25mm2 o cavo a 2 fili
Massimo 500m
H03VV-F (60227 IEC 52)
16A
Deve essere conforme alla
legislazione applicabile
i valori massimi (per i valori esatti, vedere i dati elettrici
delle combinazioni con le unità interne).
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Manuale d'installazione e d'uso
9
Page 10
5 Installazione
1 2 3
aaa
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
1 2
L N
3
b
c
b
c
1 2 3
P1P
2
P1P
2
d
L NL N
L N
1 2 3
b
c
1 2 3
P
1
P
2
P1P
2
P1P
2
dd
a
L N
b
c
a
L N
b
c
P
1
P
2
d
P1P
2
P
1
P
2
P
1
P
2
a
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
1 2 3 L N
1 2 3
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
L N
L N
L N
NL213
L N213
a
2 Cavo di interfaccia utente: inserire il cavo nel telaio, collegarlo
alla morsettiera e fissarlo con una fascetta fermacavo.
3 Cavo di interconnessione (interno↔esterno): inserire il cavo
nel telaio, collegarlo alla morsettiera (assicurarsi che i numeri
corrispondano a quelli sull'unità esterna e collegare il filo di
terra) e fissarlo con una fascetta fermacavo.
4 Dividere il tampone sigillante piccolo (accessorio) e avvolgerlo
intorno ai cavi per evitare infiltrazioni d'acqua nell'unità. Sigillare
tutti gli spazi vuoti per impedire che piccoli animali penetrino nel
sistema.
AVVERTENZA
Prevedere misure adeguate per impedire che l'unità possa
essere usata come riparo da piccoli animali. I piccoli
animali che dovessero entrare in contatto con le parti
elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o
incendi.
5 Rimontare il coperchio di servizio.
▪ Quando si utilizza 1 interfaccia utente con 1 unità interna.
▪ Quando si utilizzano 2 interfacce utente
2
a Alimentazione
b Interruttore generale
c Fusibile
d Interfaccia utente
▪ Unità master: accertarsi di collegare il cablaggio durante la
combinazione con un tipo multiplo a funzionamento simultaneo
nel gruppo di comando.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12, se la potenza di cortocircuito Ssc è maggiore
o uguale al valore Ssc minimo nel punto di interfaccia tra il sistema
di alimentazione dell'utente e il sistema pubblico.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Standard tecnico europeo/internazionale
che definisce i limiti di corrente armonica prodotta da
apparecchiature collegate a sistemi pubblici in bassa tensione
con corrente di alimentazione >16A e ≤75A per fase.
▪ È responsabilità dell'installatore o dell'utente
dell'apparecchiatura verificare, consultandosi con l'operatore
della rete di distribuzione se necessario, che l'apparecchiatura
sia collegata esclusivamente a un'alimentazione con una
potenza di cortocircuito Ssc maggiore o uguale al valore S
minimo.
Per essere in conformità con la norma EN/IEC 61000‑3‑12,
tenere in considerazione le seguenti regole:
▪ In caso di combinazione di 2 unità FDA125A + RZQ250, utilizzare
cavi di alimentazione separati.
sc
▪ Quando si utilizza il controllo di gruppo
Manuale d'installazione e d'uso
10
(2)
La linea tratteggiata rappresenta l'alimentazione separata.
▪ Diversamente, fare riferimento alla tabella con i valori Ssc per
FDA125A sulla extranet.
▪ Se il valore Ssc NON viene indicato nella tabella per la
combinazione in uso, utilizzare il cavo di alimentazione comune
in dotazione con l’unità.
▪ Se il valore Ssc è indicato nella tabella, è possibile utilizzare sia
il filo di alimentazione comune che un’alimentazione separata,
ma è preferibile un’alimentazione separata.
2
a Cavi di alimentazione comune (accessori)
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Page 11
6 Configurazione
INFORMAZIONI
Nel caso del controllo di gruppo, l'assegnazione di un
indirizzo all'unità interna non è necessario. L'indirizzo viene
automaticamente impostato quando si attiva
l'alimentazione.
6Configurazione
6.1Impostazioni in loco
Configurare le seguenti impostazioni in loco affinché corrispondano
all'installazione effettiva e alle esigenze dell'utente:
▪ Impostazione della pressione statica esterna mediante:
▪ Impostazione della regolazione automatica del flusso dell'aria
▪ Interfaccia utente
▪ Necessario pulire filtro dell'aria
Per impostare la regolazione automatica del flusso dell'aria
▪ Quando il condizionatore è in funzione nella modalità di
ventilazione:
1 Arrestare il condizionatore.
2 Impostare il secondo numero del codice su 03.
Impostazione del contenuto:Allora
La regolazione del flusso dell'aria è disattivata 11
Premere ON/OFF per tornare alla modalità di
funzionamento normale.
Conseguenza possibile: La spia di
funzionamento si accende e l'unità avvia la
ventola per la regolazione automatica del
flusso dell'aria.
Il funzionamento si interrompe dopo
1-8minuti.
Conseguenza possibile: L'impostazione è
completata e la spia di funzionamento si
spegne.
Questa impostazione deve corrispondere alla contaminazione
dell'aria nell'ambiente. Determina l'intervallo di visualizzazione
nell'interfaccia utente della notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER
(Necessario pulire filtro dell'aria). Se si utilizza un'interfaccia utente
wireless, occorre impostare anche l'indirizzo (consultare il manuale
di installazione dell'interfaccia utente).
▪ 2 interfacce utente: Se si utilizzano 2 interfacce utente, una deve
essere impostata su "MAIN" (PRINCIPALE) e l'altra su
"SUB" (SECONDARIA).
MC1C2
Allora
3
7Messa in funzione
Se non si verificano cambiamenti dopo la regolazione del flusso
dell'aria, eseguire nuovamente l'impostazione.
Interfaccia utente
Controllare l'impostazione dell'unità interna: il secondo numero di
codice della modalità 11(21) deve essere impostato su 01.
Cambiare il secondo numero di codice in base alla pressione statica
esterna del condotto da collegare, come indicato nella tabella che
segue.
(3)
Le impostazioni in loco sono definite come segue:
▪ M: Numero di modalità – Primo numero: per gruppi di unità – Numero tra parentesi: per la singola unità
▪ C1: primo numero di codice
▪ C2: secondo numero di codice
▪: impostazione predefinita
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
NOTA
NON azionare MAI l'unità senza termistori e/o sensori di
pressione/pressostati. Si potrebbe bruciare il compressore.
7.1Elenco di controllo prima della
messa in esercizio
Dopo avere installato l'unità, controllare per primi i seguenti
elementi. Una volta eseguiti tutti i controlli indicati, chiudere l'unità;
SOLO a questo punto è possibile accendere l'unità.
Dovete aver letto tutte le istruzioni d'installazione, come
descritto nella guida di consultazione per l'installatore.
Le unità interne sono montate correttamente.
Se viene utilizzata un'interfaccia utente wireless: Il
pannello decorativo dell'unità interna, munito di
ricevitore a infrarossi, è installato.
Manuale d'installazione e d'uso
11
Page 12
7 Messa in funzione
AB
Freddo
Imposta
28°C
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
Freddo
tornaImpostaz.
Test di funzionamento
tornaImpostaz.
Impostazioni di servizio 1/3
Test di funzionamento
Contatto Manutenzione
Impostazioni sul posto
Richiesta
Min Differenziale di Temp
Indirizzo Gruppo
L'unità esterna è correttamente montata.
NON vi sono fasi mancanti o fasi invertite.
Il sistema è correttamente messo a terra e i terminali di
terra sono serrati.
I fusibili o i dispositivi di protezione installati localmente
sono stati installati conformemente al presente
documento e NON sono stati bypassati.
La tensione di alimentazione deve corrispondere alla
tensione indicata sulla targhetta d'identificazione
dell'unità.
Non è presente NESSUN collegamento allentato o
componente elettrico danneggiato nel quadroelettrico.
La resistenza di isolamento del compressore è
adeguata.
Non c'è NESSUN componente danneggiato o tuboschiacciato all'interno delle unità interne ed esterne.
NON vi sono perdite di refrigerante.
È installata la dimensione dei tubi corretta e i tubi sono
correttamente isolati.
Le valvole di arresto (per il gas e il liquido) sull'unità
esterna sono completamente aperte.
7.2Per eseguire una prova di
funzionamento
Questa operazione è relativa esclusivamente all'uso dell'interfaccia
utente BRC1E52 o BRC1E53. Se si utilizza un'altra interfaccia
utente, consultare il manuale di installazione o manutenzione
dell'interfaccia utente.
NOTA
Non interrompere la prova di funzionamento.
N.AzioneRisultato
1Passare al menu iniziale.
2Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
3Selezionare Test di
funzionamento.
4Premere.Nel menu iniziale viene
visualizzato Test di
funzionamento.
5Premere entro 10secondi. La prova di funzionamento
ha inizio.
3 Controllare il funzionamento per 3minuti.
4 Interrompere la prova di funzionamento.
N.AzioneRisultato
1Premere per almeno
4secondi.
Viene visualizzato il menu
Impostazioni di servizio.
INFORMAZIONI
Retroilluminazione. Per eseguire un'azione di
accensione/spegnimento dell'interfaccia utente, la
retroilluminazione deve essere spenta. Per qualunque altra
azione deve essere preventivamente accesa. La
retroilluminazione resta accesa per ±30 secondi circa
quando si preme un pulsante.
1 Eseguire i passaggi preliminari.
N.Azione
1Aprire la valvola di arresto del liquido (A) e la valvola di
arresto del gas (B) rimuovendo il tappo dello stelo e
ruotandolo in senso antiorario con una chiave
esagonale fino all'arresto.
2Chiudere il coperchio di servizio per evitare scosse
elettriche.
3Attivare l'alimentazione per almeno 6ore prima della
messa in esercizio per proteggere il compressore.
4Sull'interfaccia utente, impostare l'unità nella modalità
di funzionamento in raffreddamento.
2 Avviare la prova di funzionamento
2Selezionare Test di
funzionamento.
3Premere.L'unità ritorna al
funzionamento normale e
viene visualizzato il menu
iniziale.
7.3Codici di errore durante la prova di
funzionamento
Se l'installazione dell'unità esterna NON è stata eseguita
correttamente, sull'interfaccia utente potrebbero essere visualizzati i
seguenti codici di errore:
Codice di erroreCausa possibile
Nessuna
visualizzazione
(non è visibile la
temperatura
attualmente impostata)
▪ I cavi sono scollegati o esiste un errore di
cablaggio (tra l'alimentazione e l'unità
esterna, tra l'unità esterna e le unità
interne, tra l'unità interna e l'interfaccia
utente).
▪ Il fusibile sulla scheda di circuiti
stampanti dell'unità esterna o interna è
bruciato.
Manuale d'installazione e d'uso
12
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Page 13
8 Smaltimento
,
A
INDOOR
OUTDOOR
Codice di erroreCausa possibile
E3, E4 o L8▪ Le valvole di arresto sono chiuse.
▪ L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
E7Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase.
Nota: non è possibile mettere in funzione
l'unità. Disattivare l'alimentazione,
ricontrollare il cablaggio e scambiare la
posizione di due dei tre fili elettrici.
L4L'ingresso o l'uscita dell'aria è ostruito.
U0Le valvole di arresto sono chiuse.
U2▪ Squilibrio di tensione.
▪ Fase mancante per le unità con
alimentazione trifase. Nota: non è
possibile mettere in funzione l'unità.
Disattivare l'alimentazione, ricontrollare il
cablaggio e scambiare la posizione di
due dei tre fili elettrici.
U4 o UFIl cablaggio di diramazione tra unità non è
corretto.
UALe unità esterna e interna sono
incompatibili.
8Smaltimento
NOTA
NON cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio
del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio
e di qualsiasi altra parte, DEVONO essere eseguiti in
conformità alla legislazione applicabile. Le unità DEVONO
essere trattate presso una struttura specializzata per il
riutilizzo, il riciclaggio e il recupero dei materiali.
9Dati tecnici
▪ Un sottogruppo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
internet regionale Daikin (accessibile al pubblico).
▪ L’insieme completo degli ultimi dati tecnici è disponibile sul sito
extranet Daikin (è richiesta l’autenticazione).
9.1Schema dell'impianto elettrico
9.1.1Legenda dello schema elettrico unificato
Per la numerazione e le parti applicate, fare riferimento allo schema
elettrico delle unità. La numerazione delle parti è in numeri arabi in
ordine crescente per ogni parte ed è rappresentata nella panoramica
sottostante dal simbolo "*" nel codice della parte.
D*, V*DDiodo
DB*Ponte diodi
DS*Microinterruttore
E*HRiscaldatore
FU*, F*U, (per le
caratteristiche, fare riferimento
alla scheda PCB all'interno
dell'unità)
FG*Connettore (messa a terra del
H*Attacco
H*P, LED*, V*LSpia pilota, LED
HAPLED (monitoraggio di servizio:
HIGH VOLTAGEAlta tensione
IESSensore Intelligent Eye
IPM*Modulo di potenza intelligente
K*R, KCR, KFR, KHuR, K*MRelè magnetico
LIn tensione
L*Serpentina
L*RReattore
M*Motore passo-passo
M*CMotore del compressore
M*FMotore ventola
M*PMotore della pompa di scarico
M*SMotorino di rotazione
MR*, MRCW*, MRM*, MRN*Relè magnetico
NNeutro
n=*, N=*Numero di passaggi attraverso il
PAMModulazione di ampiezza di
PCB*Scheda a circuiti stampati
PM*Modulo di alimentazione
PSCommutazione dell'alimentazione
PTC*Termistore PTC
Q*Transistor bipolare a ingresso
Collegamento, connettore
Fusibile
telaio)
verde)
nucleo di ferrite
impulso
isolato (IGBT)
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Manuale d'installazione e d'uso
13
Page 14
10 Informazioni sul sistema
b
f
a
h
c
d
e
g
Q*DIInterruttore per dispersione di
corrente
Q*LProtezione da sovraccarichi
Q*MInterruttore termostatico
R*Resistenza
R*TTermistore
RCRicevitore
S*CLimitatore
S*LInterruttore a galleggiante
S*NPHSensore di pressione (alta)
S*NPLSensore di pressione (bassa)
S*PH, HPS*Pressostato (alta pressione)
S*PLPressostato (bassa pressione)
S*TTermostato
S*RHSensore di umidità
S*W, SW*Interruttore di accensione
Per l'utente
SA*, F1SScaricatore di sovratensione
SR*, WLURicevitore del segnale
SS*Interruttore selettore
SHEET METALPiastra fissa a morsettiera
T*RTrasformatore
TC, TRCTrasmettitore
V*, R*VVaristore
V*RPonte diodi
WRCComando a distanza senza filo
X*Morsetto
X*MMorsettiera (blocco)
Y*ESerpentina valvola di espansione
elettronica
Y*R, Y*SBobina dell'elettrovalvola di
inversione
Z*CNucleo di ferrite
ZF, Z*FFiltro antirumore
10Informazioni sul sistema
INFORMAZIONI
Quest'apparecchiatura è destinata ad essere utilizzata da
utenti esperti o addestrati in officine, reparti dell'industria
leggera e aziende agricole, oppure è destinata all'uso
commerciale e domestico da parte di privati.
INFORMAZIONI
Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dBA.
AVVERTENZA: MATERIALE INFIAMMABILE
Il refrigerante R32 (se applicabile) all'interno di questa
unità è leggermente infiammabile. Consultare le specifiche
dell'unità esterna per il tipo di refrigerante da utilizzare.
AVVERTENZA
▪ NON modificare, smontare, rimuovere, reinstallare o
riparare l'unità da soli. Uno smontaggio o
un'installazione errati potrebbero favorire il rischio di
folgorazione o incendio. Contattare il rivenditore.
▪ In caso di perdite accidentali di refrigerante, accertarsi
che non ci siano fiamme libere. Il refrigerante stesso è
del tutto sicuro e atossico. R410A è un refrigerante non
combustibile, mentre R32 è un refrigerante
leggermente infiammabile; entrambi generano gas
tossici in caso di fughe accidentali in un ambiente in cui
sono presenti vapori combustibili prodotti ad esempio
da riscaldatori a ventola, fornelli a gas e così via.
Consultare sempre personale qualificato per accertarsi
che il punto di perdita venga riparato o comunque
corretto prima di mettere di nuovo in funzione l'unità.
NOTA
L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchio o
dei relativi accessori potrebbero dar luogo a folgorazioni,
cortocircuiti, perdite, incendi oppure altri danni
all'apparecchio. Utilizzare esclusivamente accessori,
apparecchiature opzionali e ricambi approvati da Daikin.
10.1Componenti
INFORMAZIONI
La figura che segue è un esempio e potrebbe NON
corrispondere al layout sistema in questione.
a Unità interna
b unità esterna
c Interfaccia utente
d Ingresso dell'aria
e Uscita dell'aria
f Tubazioni del refrigerante e impianto elettrico
g Tubo di scarico
h Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile
collegare a terra l'unità esterna.
ATTENZIONE
NON inserire mani, corde o altri oggetti nell'ingresso o
nell'uscita dell'aria. NON rimuovere la protezione del
ventilatore. La rotazione del ventilatore ad alta velocità può
causare lesioni.
Manuale d'installazione e d'uso
14
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Page 15
11 Interfaccia utente
ATTENZIONE
▪ Non toccare MAI le parti interne del controller.
▪ NON rimuovere il panello frontale. Toccare le parti
interne può essere pericoloso e può impedire il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Per il controllo e la
regolazione dei componenti interni, rivolgersi al
rivenditore Daikin.
NOTA
NON pulire il pannello del telecomando con benzina,
diluente, panno pulente trattato chimicamente, ecc. Il
pannello potrebbe sbiadirsi o il rivestimento potrebbe
staccarsi. Se il pannello è molto sporco, utilizzare un
panno imbevuto di detergente neutro diluito in acqua e
strizzato bene. Passare con un panno asciutto.
NOTA
NON premere il tasto dell'interfaccia utente con un oggetto
duro e appuntito. L'interfaccia utente potrebbe
danneggiarsi.
NOTA
NON tirare né torcere i cavi elettrici dell'interfaccia utente.
Si potrebbero verificare problemi di funzionamento
dell'unità.
11Interfaccia utente
ATTENZIONE
▪ Non toccare MAI le parti interne del controller.
▪ NON rimuovere il panello frontale. Toccare le parti
interne può essere pericoloso e può impedire il corretto
funzionamento dell'apparecchio. Per il controllo e la
regolazione dei componenti interni, rivolgersi al
rivenditore Daikin.
Questo manuale d'uso offre informazioni generali non esaustive
sulle funzioni principali del sistema.
Per ulteriori informazioni sull'interfaccia utente, consultare il manuale
d'installazione dell'interfaccia utente installata.
12Funzionamento
12.1Portata di funzionamento
Per la combinazione con l'unità esterna R410A, consultare la tabella
seguente:
Unità esterneRaffreddamentoRiscaldamento
Unità esterneRaffreddamentoRiscaldamento
RR125Temperatura
esterna
Temperatura
interna
RQ125Temperatura
esterna
Temperatura
interna
Umidità interna≤80%
Per la combinazione con l'unità esterna R32, consultare la tabella
che segue:
Unità esterneRaffreddamentoRiscaldamento
RZAG125Temperatura
esterna
Temperatura
interna
RZASG125Temperatura
esterna
Temperatura
interna
Umidità interna≤80%
(a) Per evitare la formazione di condensa e il gocciolamento
dell'unità. Se la temperatura o l'umidità non soddisfano
queste condizioni, potrebbero entrare in funzione i
dispositivi di protezione e il climatizzatore potrebbe non
funzionare.
–15~46°CDB—
12~28°CWB—
–5~46°CDB–10~15°CWB
12~28°CWB10~27°CDB
(a)
–20~52°CDB–20~24°CDB
–20~18°CWB
17~38°CDB
12~28°CWB
–15~46°CDB–15~21°CDB
20~38°CDB
14~28°CWB
10~27°CDB
–15~15,5°CWB
10~27°CDB
(a)
12.2Procedura di funzionamento
▪ Attivare l’alimentazione almeno 6 ore prima di accendere l'unità
per assicurare un funzionamento corretto. Dopo l'accensione,
verrò visualizzata la schermata dell'interfaccia utente.
▪ Se durante il funzionamento si è verificata l'interruzione
dell'alimentazione, il sistema si riavvia immediatamente dopo il
ripristino dell'alimentazione.
▪ Il range di temperature per l'impostazione dall'interfaccia utente è
descritto nel capitolo "Range di funzionamento".
▪ Se si seleziona una funzione che non è disponibile, sull'interfaccia
utente viene visualizzato il messaggio .
▪ Leggere attentamente la documentazione prima di usare
l'interfaccia utente, per assicurarsi le migliori prestazioni possibili.
13Manutenzione e assistenza
RZQ250Temperatura
esterna
Temperatura
interna
RZQG125Temperatura
esterna
Temperatura
interna
RZQSG125Temperatura
esterna
Temperatura
interna
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
–5~46°CDB–15~15°CWB
14~28°CWB10~27°CDB
–15~50°CDB –20~15,5°CWB
12~28°CWB10~27°CDB
–15~46°CDB –15~15,5°CWB
14~28°CWB10~27°CDB
13.1Panoramica: Manutenzione e
assistenza
L'installatore deve effettuare una manutenzione annuale.
Informazioni sul refrigerante
Questo prodotto contiene gas a effetto serra fluorurati. NON liberare
tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R32
Valore potenziale di riscaldamento globale (GWP): 675
Tipo di refrigerante: R410A
Valore potenziale di riscaldamento globale (GWP): 2087,5
Manuale d'installazione e d'uso
15
Page 16
13 Manutenzione e assistenza
NOTA
Le normative vigenti sui gas fluorurati a effetto serra
richiedono che la carica di refrigerante dell'unità sia
indicata sia in peso che in tonnellate di CO2 equivalente.
Formula per calcolare la quantità in tonnellate di CO2
equivalente: valore GWP del refrigerante × carica totale di
refrigerante [in kg] / 1000
Per ulteriori informazioni, contattare il proprio installatore.
AVVERTENZA
R410A è un refrigerante non combustibile, mentre R32 è
un refrigerante leggermente infiammabile; normalmente
non provocano perdite. Se il refrigerante dovesse
fuoriuscire nella stanza, entrando in contatto con la fiamma
di un bruciatore, un riscaldatore o una cucina a gas,
potrebbe causare un incendio (nel caso di R32) o la
formazione di gas nocivo.
Spegnere i dispositivi di riscaldamento infiammabili,
arieggiare l'ambiente e contattare il rivenditore presso cui è
stata acquistata l'unità.
Non utilizzare l'unità finché un tecnico qualificato non ha
effettuato la riparazione del componente che presenta una
perdita di refrigerante.
AVVERTENZA
▪ NON perforare né bruciare i componenti del ciclo del
refrigerante.
▪ NON utilizzare materiali per la pulizia o mezzi per
accelerare il processo di sbrinamento diversi da quelli
consigliati dal produttore.
▪ Prestare attenzione al fatto che il refrigerante all'interno
del sistema è inodore.
NOTA
La manutenzione DEVE essere eseguita da un installatore
autorizzato o da un tecnico dell'assistenza.
Si consiglia di eseguire la manutenzione almeno una volta
l'anno. Tuttavia, le leggi vigenti potrebbero imporre
intervalli di manutenzione più brevi.
ATTENZIONE
Scollegare completamente l'alimentazione prima di
accedere ai dispositivi terminali.
PERICOLO: RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
Prima di pulire il climatizzatore o il filtro dell'aria,
interromperne il funzionamento e spegnere tutte le fonti di
alimentazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi
folgorazioni o lesioni alle persone.
AVVERTENZA
Per prevenire il rischio di elettrocuzione o incendi:
▪ NON pulire l'unità con acqua.
▪ NON azionare l'unità con le mani bagnate.
▪ NON posizionare oggetti contenenti acqua sull'unità.
NOTA
Quando si pulisce lo scambiatore di calore, accertarsi di
rimuovere il quadro elettrico e il motore della ventola.
Acqua e detergenti possono deteriorare l'isolante dei
componenti elettronici e provocare la loro bruciatura.
AVVERTENZA
Quando si lavora ad altezze elevate occorre fare molta
attenzione con le scale a pioli.
13.2Pulizia del filtro dell'aria, della
griglia di aspirazione, dell'uscita
dell'aria e dei pannelli esterni
13.2.1Pulizia dell'uscita dell'aria e dei pannelli
esterni
AVVERTENZA
NON lasciare che l'unità interna si bagni. Conseguenza
possibile: Folgorazioni o incendi.
NOTA
▪ NON utilizzare benzina, benzene, solventi, polvere per
lucidare o liquidi insetticidi. Conseguenza possibile:
Scolorimento e deformazione.
▪ NON utilizzare acqua o aria a temperatura superiore a
50°C. Conseguenza possibile: Scolorimento e
deformazione.
▪ NON sfregare energicamente durante il lavaggio della
pala con acqua. Conseguenza possibile: Il
rivestimento della superficie potrebbe staccarsi.
Pulire con un panno morbido. Se risulta difficile rimuovere le
macchie, utilizzare acqua o un detergente neutro.
13.2.2Pulizia del filtro dell'aria
Durante la pulizia del filtro dell'aria:
▪ Regola generale: Effettuare la pulizia ogni 6 mesi. Se l'aria
nell'ambiente è particolarmente contaminata, aumentare la
frequenza della pulizia.
▪ In base alle impostazioni, sull'interfaccia utente potrebbe essere
visualizzata la notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER (Necessario
pulire filtro dell'aria). Pulire il filtro dell'aria quando viene
visualizzata la notifica.
▪ Se la sporcizia divenisse tale da rendere impossibile la pulizia,
sostituire il filtro dell'aria (=apparecchiatura opzionale).
Come pulire il filtro dell'aria:
1 Smontare i filtri dell'aria tirandone gli elementi verso l'alto (in
caso di aspirazione posteriore) o all'indietro (in caso di
aspirazione dal fondo).
aspirazione posterioreaspirazione dal fondo
ATTENZIONE
Dopo un uso prolungato, verificare le condizioni dei
raccordi e del supporto dell'unità. Se sono danneggiati,
l'unità potrebbe cadere e provocare danni alle persone.
ATTENZIONE
NON toccare le alette dello scambiatore di calore. Le alette
sono affilate e potrebbero causare lesioni da taglio.
Manuale d'installazione e d'uso
16
2 Pulire il filtro dell'aria. Utilizzare un aspirapolvere oppure lavare
con acqua. Se il filtro dell'aria è particolarmente sporco, usare
una spazzola morbida e un detergente neutro.
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Page 17
3 Lasciar asciugare il filtro dell'aria all'ombra.
4 Ricollocare il filtro dell'aria. Allineare le 2 staffe di sostegno e
spingere in posizione le 2 clip, tirando gli elementi del filtro se
necessario.
aspirazione posterioreaspirazione dal fondo
5 Verificare che le 4 staffe di sostegno siano fissate.
6 In caso di aspirazione dal fondo, chiudere la griglia di ingresso
Risultato: La notifica TIME TO CLEAN AIR FILTER (Necessario
pulire filtro dell'aria) scompare dall'interfaccia utente.
13.3Manutenzione prima di un lungo
periodo di arresto
Ad esempio alla fine della stagione.
▪ Azionare le unità interne nella modalità di sola ventilazione per
circa mezza giornata in modo da asciugare l'interno delle unità.
▪ Disattivare l'alimentazione. La schermata dell'interfaccia utente
scompare. Quando l'interruttore di alimentazione principale viene
acceso, anche se il climatizzatore non è in funzione, verranno
consumati alcuni watt di energia elettrica.
▪ Pulire i filtri dell'aria e le custodie delle unità interne. Rivolgersi
all'installatore o all'addetto alla manutenzione per la pulizia dei filtri
e delle custodie dell'unità interna. Suggerimenti e procedure per la
pulizia si trovano all'interno dei manuali di installazione e d'uso
delle unità interne dedicate. Assicurarsi di reinstallare i filtri
dell'aria puliti nella stessa posizione.
▪ Rimuovere le batterie dall'interfaccia utente.
13.4Manutenzione dopo un lungo
periodo di arresto
Ad esempio all'inizio della stagione.
▪ Controllare e rimuovere tutto quello che potrebbe bloccare le
aperture di ingresso e di uscita delle unità interne ed esterne.
▪ Verificare che il collegamento di messa a terra sia corretto.
▪ Controllare se vi sono dei fili spezzati. In caso di problemi,
contattare il rivenditore di zona.
▪ Pulire i filtri dell'aria e le custodie delle unità interne. Rivolgersi
all'installatore o all'addetto alla manutenzione per la pulizia dei filtri
e delle custodie dell'unità interna. Suggerimenti e procedure per la
14 Individuazione e risoluzione dei problemi
pulizia si trovano all'interno dei manuali di installazione e d'uso
delle unità interne dedicate. Assicurarsi di reinstallare i filtri
dell'aria puliti nella stessa posizione.
▪ Per garantire un buon funzionamento, accendere l’interruttore
principale almeno 6 ore prima di avviare l’unità. Dopo
l'accensione, verrò visualizzata la schermata dell'interfaccia
utente.
14Individuazione e risoluzione
dei problemi
Se si verifica uno dei seguenti problemi di funzionamento, adottare
le misure specificate di seguito e rivolgersi al rivenditore di zona.
AVVERTENZA
Interrompere il funzionamento e disattivare
l'alimentazione se si verificano anomalie (puzza di
bruciato, ecc.).
Se l'unità continua a funzionare in tali circostanze, possono
verificarsi guasti, scosse elettriche o incendi. Rivolgersi al
rivenditore.
Il sistema DEVE essere riparato da un tecnico qualificato.
Problema di funzionamentoMisura
Se un dispositivo di sicurezza, quale un
fusibile, un interruttore o un interruttore
di dispersione a terra, entra in funzione
frequentemente, o se l'interruttore di
accensione/spegnimento NON funziona
in modo corretto.
Se l'unità perde acqua.Arrestare l'unità.
L'interruttore di azionamento non
funziona correttamente.
Se il display dell'interfaccia utente indica
il numero dell'unità, la spia di
funzionamento lampeggia ed è
visualizzato il codice di
malfunzionamento.
Se il sistema NON funziona correttamente, fatta eccezione per i casi
sopra menzionati e se nessuno dei suddetti problemi di
funzionamento risulta evidente, controllare il sistema attenendosi
alle procedure descritte di seguito.
Problema di
funzionamento
Se il sistema non
funziona affatto.
▪ Controllare che non si sia verificata
un'interruzione dell'alimentazione
elettrica. Attendere il ripristino
dell'alimentazione. Se durante il
funzionamento del sistema si verifica
un’interruzione dell'alimentazione, il
funzionamento stesso riprende
automaticamente al ripristino
dell'alimentazione.
▪ Controllare che non sia intervenuto un
fusibile o un interruttore. Sostituire il
fusibile o riarmare l'interruttore a
seconda dei casi.
Spegnere l'interruttore
principale.
Disattivare
l'alimentazione.
Darne comunicazione
all'installatore
specificando il codice di
malfunzionamento.
Misura
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Manuale d'installazione e d'uso
17
Page 18
14 Individuazione e risoluzione dei problemi
Problema di
funzionamento
Il sistema si arresta
subito dopo aver
avviato il
funzionamento.
Il sistema funziona, ma
il raffreddamento o il
riscaldamento sono
insufficienti.
Il funzionamento si
arresta
improvvisamente (la
spia di funzionamento
lampeggia).
Misura
▪ Controllare che l'ingresso e l'uscita
dell'aria dell'unità interna o dell'unità
esterna non siano ostruiti da qualche
ostacolo. Rimuovere gli eventuali ostacoli
e verificare che l'aria possa fluire
liberamente.
▪ Verificare che il filtro dell'aria non sia
intasato. Per pulire il filtro dell'aria,
rivolgersi al rivenditore di zona.
▪ Controllare che l'ingresso e l'uscita
dell'aria dell'unità interna o dell'unità
esterna non siano ostruiti da qualche
ostacolo. Rimuovere gli eventuali ostacoli
e verificare che l'aria possa fluire
liberamente.
▪ Verificare che il filtro dell'aria non sia
intasato. Per pulire il filtro dell'aria,
rivolgersi al rivenditore di zona
(consultare la sezione "Manutenzione"
nel manuale dell'unità interna).
▪ Controllare l'impostazione della
temperatura. Consultare il manuale
dell'interfaccia utente.
▪ Verificare che per la ventola sia
impostata la bassa velocità. Consultare il
manuale dell'interfaccia utente.
▪ Verificare che la direzione del flusso
dell'aria sia corretta. Consultare il
manuale dell'interfaccia utente.
▪ Verificare se ci sono porte o finestre
aperte. Chiudere porte e finestre per
evitare l'ingresso del vento.
▪ Controllare che nell'ambiente non entri la
luce diretta del sole. Fare uso di tende o
imposte.
▪ Verificare che nell'ambiente non si
trovino troppe persone mentre
l'apparecchio è in funzione nella modalità
di raffreddamento. Controllare che gli
sviluppi di calore nell'ambiente non siano
eccessivi.
▪ Se la sorgente di calore presente
nell'ambiente è eccessiva (in modalità
raffreddamento). L'effetto del
funzionamento di raffreddamento
diminuisce se la temperatura
dell'ambiente aumenta eccessivamente.
▪ Verificare che il filtro dell'aria non sia
intasato. Per pulire il filtro dell'aria,
rivolgersi al rivenditore di zona
(consultare la sezione "Manutenzione"
nel manuale dell'unità interna).
▪ Controllare che l'ingresso e l'uscita
dell'aria dell'unità interna o dell'unità
esterna non siano ostruiti da qualche
ostacolo. Rimuovere gli eventuali
ostacoli, quindi spegnere (OFF) e
riaccendere (ON) l'interruttore. Se la spia
continua a lampeggiare, contattare il
rivenditore.
▪ Verificare che tutte le unità interne
collegate all'unità esterna nel sistema
multiplo siano in funzione nella stessa
modalità.
Problema di
funzionamento
Durante il
funzionamento si attiva
una funzione anomala.
Se, una volta controllati tutti i punti di cui sopra, risulta impossibile
risolvere il problema da soli, rivolgersi all'installatore e segnalare i
sintomi, il nome completo del modello dell'unità (possibilmente con il
numero di produzione) e la data di installazione (indicata sul
certificato di garanzia).
▪ Il climatizzatore potrebbe presentare
problemi di funzionamento a causa di
fulmini o onde radio. Spegnere (OFF) e
riaccendere (ON) l'interruttore.
Misura
14.1Sintomi che NON sono indice di
problemi di funzionamento del
sistema
I seguenti sintomi NON sono indice di problemi di funzionamento del
sistema:
14.1.1Sintomo: mancato funzionamento del
sistema
▪ Il climatizzatore non viene avviato subito dopo avere premuto il
tasto ON/OFF dell'interfaccia utente. Se la spia di funzionamento
si illumina, il climatizzatore si trova in condizione normale. Esso
non si riavvia immediatamente in quanto uno dei suoi dispositivi di
sicurezza interviene per prevenire il sovraccarico del
climatizzatore. Il climatizzatore si riattiva automaticamente dopo
3minuti.
▪ Il climatizzatore non si avvia immediatamente dopo l'attivazione
dell'alimentazione. Attendere 1minuto fino a che il microcomputer
sia pronto per entrare in funzione.
▪ Il climatizzatore non si riavvia immediatamente quando il pulsante
di impostazione della temperatura torna alla sua posizione iniziale
dopo essere stato premuto. Esso non si riavvia immediatamente
in quanto uno dei suoi dispositivi di sicurezza interviene per
prevenire il sovraccarico del climatizzatore. Il climatizzatore si
riattiva automaticamente dopo 3minuti.
▪ L'unità esterna si è fermata. Accade perché la temperatura
ambiente ha raggiunto il valore impostato. L'unità passa al
funzionamento con ventilazione. Sull'interfaccia utente viene
visualizzato "" (icona del comando esterno) e il
funzionamento effettivo risulta diverso da quello dell'impostazione
nell'interfaccia utente. Per i modelli multisplit, il microcomputer
esegue il controllo seguente a seconda della modalità di
funzionamento delle altre unità interne.
▪ La velocità della ventola è diversa dalle impostazioni. La velocità
della ventola non cambia premendo il relativo pulsante di
comando. Quando la temperatura ambiente raggiunge quella
impostata in modalità di riscaldamento, l'alimentazione dall'unità
esterna si interrompe e l'unità interna funziona in modalità di solo
ventilazione (scheda L). Nel caso del multisplit, l'unità interna
funziona alternativamente in modalità con interruzione della
ventola e in modalità di sola ventilazione (scheda L). In questo
modo, l'aria fredda non viene indirizzata direttamente sulle
persone presenti nell'ambiente.
14.1.2Sintomo: La direzione del soffio d'aria
non è quella specificata
La direzione effettiva dell'aria non è quella indicata sull'interfaccia
utente. L'impostazione a oscillazione automatica non è operativa.
Consultare il manuale dell'interfaccia utente.
Manuale d'installazione e d'uso
18
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Page 19
15 Riposizionamento
14.1.3Sintomo: della nebbia bianca fuoriesce da
un'unità (unità interna)
▪ Quando il livello di umidità è elevato durante il funzionamento in
modalità raffreddamento (in ambienti oleosi o polverosi). Se la
parte interna di un'unità interna è molto contaminata, la
distribuzione della temperatura all'interno dell'ambiente diventa
non uniforme. Occorre pulire la parte interna dell'unità interna.
Rivolgersi al rivenditore di zona per istruzioni dettagliate sulla
pulizia dell'unità. Questa operazione richiede l'intervento di un
tecnico qualificato.
▪ Quando il climatizzatore passa al funzionamento in riscaldamento
al termine del ciclo di sbrinamento. L'umidità generata dallo
sbrinamento diventa vapore e fuoriesce.
14.1.4Sintomo: Rumore dei climatizzatori (unità
interna)
▪ Subito dopo aver attivato l'unità viene emesso un segnale
acustico. Il segnale è generato dal regolatore della temperatura in
funzione e cessa dopo circa un minuto.
▪ Mentre il sistema è in modalità di raffreddamento o sbrinamento,
si avverte un rumore simile ad un sibilo sommesso e continuo. È il
rumore del gas refrigerante che passa attraverso le unità interne
ed esterne.
▪ Sibilo che si avverte all'inizio o subito dopo l'arresto del
funzionamento o dello sbrinamento. È il rumore del refrigerante
causato dall'interruzione o dalla variazione del flusso.
▪ Un suono stridulo come "Pishi-Pishi" viene udito quando il sistema
è in funzionamento oppure dopo l'arresto di un funzionamento. I
movimenti di espansione o di contrazione delle parti componenti
in plastica causati dal cambiamento della temperatura producono
questo suono.
14.1.10 Sintomo: il funzionamento in
riscaldamento si interrompe
improvvisamente e si sente qualcosa
fluire
Il sistema sta eliminando il ghiaccio sull'unità esterna. È necessario
attendere da 3 a 8minuti circa.
15Riposizionamento
Rivolgersi al rivenditore Daikin per rimuovere e reinstallare l'intera
unità. Per lo spostamento delle unità è necessaria un’alta
competenza tecnica.
16Smaltimento
NOTA
NON cercare di smontare il sistema da soli: lo smontaggio
del sistema, nonché il trattamento del refrigerante, dell'olio
e di qualsiasi altra parte, DEVONO essere eseguiti in
conformità alla legislazione applicabile. Le unità DEVONO
essere trattate presso una struttura specializzata per il
riutilizzo, il riciclaggio e il recupero dei materiali.
14.1.5Sintomo: fuoriuscita di polvere dall'unità
Quando l’unità viene rimessa in funzione dopo un lungo periodo di
inattività. Il motivo è dovuto alla polvere penetrata all’interno
dell’unità.
14.1.6Sintomo: le unità possono emettere degli
odori
L’apparecchio può assorbire gli odori dell’ambiente, del mobilio, del
fumo di sigarette, ecc. per rilasciarli in seguito.
14.1.7Sintomo: il display mostra "88"
Si verifica subito dopo l'accensione dell'interruttore di alimentazione
principale e indica che l'interfaccia utente si trova in una condizione
normale. Questa condizione persiste per 1minuto.
14.1.8Sintomo: il funzionamento si arresta
improvvisamente (la spia di
funzionamento è accesa)
Per proteggere il sistema, il climatizzatore può arrestare il
funzionamento a causa di una fluttuazione elevata della tensione. Il
funzionamento viene ripreso automaticamente dopo 3 minuti circa.
14.1.9Sintomo: la ventola esterna ruota mentre
il climatizzatore non è in funzione
▪ Dopo l'arresto del funzionamento. La ventola esterna continua
a girare per altri 30 secondi per proteggere il sistema.
▪ Mentre il climatizzatore non è in funzione. Quando la
temperatura esterna è molto elevata, la ventola esterna inizia a
girare per proteggere il sistema.
FDA125A5VEB
Climatizzatori serie Split
4P494410-1B – 2019.03
Manuale d'installazione e d'uso
19
Page 20
4P494410-1B 2019.03
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.