Daikin FDA125A5VEB Operation manuals [es]

Manual de instalación y
funcionamiento
Equipos de climatización tipo Split
FDA125A5VEB
Manual de instalación y funcionamiento
Equipos de climatización tipo Split
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A4/04-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
18**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08**
09**
10**
11**
12**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2017
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FDA125A5VEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
05Nota*
01**
02**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03**
04**
05**
06**
3P471028-10A

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 3

1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
Para el instalador 4
2 Acerca de la caja 4
2.1 Unidad interior ........................................................................... 4
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 4
3 Acerca de las unidades y las opciones 4
3.1 Esquema del sistema ................................................................ 4
4 Preparación 4
4.1 Preparación del lugar de instalación ......................................... 4
4.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 4
5 Instalación 5
5.1 Montaje de la unidad interior ..................................................... 5
5.1.1 Pautas al instalar la unidad interior............................. 5
5.1.2 Pautas al instalar los conductos ................................. 6
5.1.3 Pautas al instalar la tubería de drenaje ...................... 7
5.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 9
5.2.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................. 9
5.2.2 Cómo comprobar si hay fugas.................................... 9
5.3 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 9
5.3.1 Especificaciones de los componentes de cableado
estándar ...................................................................... 9
5.3.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ......................................................................... 10
6 Configuration 11
6.1 Ajustes de campo...................................................................... 11
7 Puesta en marcha 12
7.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 12
7.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento .......................... 12
7.3 Códigos de error durante la ejecución de una prueba de
funcionamiento .......................................................................... 13
8 Tratamiento de desechos 13 9 Datos técnicos 13
9.1 Diagrama de cableado .............................................................. 13
9.1.1 Leyenda del diagrama de cableado unificado ............ 13
Para el usuario 14
10 Acerca del sistema 14
10.1 Componentes ............................................................................ 15
11 Interfaz de usuario 15 12 Funcionamiento 15
12.1 Rango de funcionamiento ......................................................... 15
12.2 Procedimiento de funcionamiento ............................................. 16
13 Mantenimiento y servicio técnico 16
13.1 Resumen: mantenimiento y servicio técnico ............................. 16
13.2 Limpieza del filtro de aire, la rejilla de aspiración, la salida de
aire y los paneles exteriores...................................................... 17
13.2.1 Cómo limpiar la salida de aire y los paneles
exteriores .................................................................... 17
13.2.2 Cómo limpiar el filtro de aire ....................................... 17
13.3 Mantenimiento antes de un largo período sin utilizar la unidad 17
Tabla de contenidos
13.4 Mantenimiento después de un largo período sin utilizar la
unidad......................................................................................... 17
14 Solución de problemas 18
14.1 Los siguientes síntomas NO son fallos del sistema ................... 19
14.1.1 Síntoma: El sistema no funciona ................................. 19
14.1.2 Síntoma: La dirección de emisión del aire no es
como la especificada ................................................... 19
14.1.3 Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad (unidad
interior)......................................................................... 19
14.1.4 Síntoma: Ruido en los equipos de aire
acondicionado (unidad interior).................................... 19
14.1.5 Síntoma: Sale polvo de la unidad ................................ 19
14.1.6 Síntoma: Las unidades pueden desprender olor......... 19
14.1.7 Síntoma: En la pantalla aparece "88" .......................... 19
14.1.8 Síntoma: El funcionamiento se ha detenido
repentinamente (la luz de funcionamiento está
encendida) ................................................................... 19
14.1.9 Síntoma: El ventilador exterior gira cuando el equipo
de aire acondicionado no está funcionando ................ 19
14.1.10 Síntoma: La función de calefacción se detiene
repentinamente y se oye un sonido de flujo ................ 19
15 Reubicación 20 16 Tratamiento de desechos 20
1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documento

INFORMACIÓN
Asegúrese de que el usuario disponga de la documentación impresa y pídale que conserve este material para futuras consultas.
Audiencia de destino
Instaladores autorizados + usuarios finales
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en comercios, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico por personas no profesionales.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Guía de referencia para el instalador y el usuario:
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
datos de referencia,…
▪ Instrucciones detalladas paso por paso e información general
sobre la utilización básica y avanzada
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
FDA125A5VEB Equipos de climatización tipo Split 4P494410-1B – 2019.03
Manual de instalación y funcionamiento
3

2 Acerca de la caja

16×
dcba e f g
h i j
b
f
a
h
c
d
e
g
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.

Para el instalador

2 Acerca de la caja

2.1 Unidad interior

ADVERTENCIA: MATERIAL INFLAMABLE
El refrigerante R32 (si corresponde) dentro de la unidad es ligeramente inflamable. Consulte las especificaciones de la unidad exterior para conocer el tipo de refrigerante que se debe utilizar.

2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
3 Acerca de las unidades y las
opciones

3.1 Esquema del sistema

Manual de instalación y funcionamiento
4
a Manual de instalación y de funcionamiento
b Precauciones generales de seguridad
c Arandelas para el soporte de suspensión
d Tornillos para las bridas de los conductos
e Abrazadera de metal
f Almohadillas de sellado: Grande (tubería de drenaje),
mediana 1 (tubería de gas), mediana 2 (tubería de líquido)
g Manguera de drenaje h Pieza de aislamiento: Pequeña (tubería de líquido)
i Pieza de aislamiento: Grande (tubería de gas) l Cables de alimentación comunes
a Unidad interior b Unidad exterior c Interfaz de usuario d Aire de aspiración e Aire de descarga
f Tubería de refrigerante + cable de interconexión g Tubería de drenaje h Conexión a tierra

4 Preparación

4.1 Preparación del lugar de instalación

▪ Deje espacio suficiente alrededor de la unidad para facilitar las
tareas de mantenimiento y la circulación del aire.
▪ Elija un lugar de instalación en el que exista un espacio suficiente
para poder trasladar la unidad dentro y fuera de la habitación.
ADVERTENCIA
NO instale el equipo de aire acondicionado en un lugar donde pueda haber fugas de gas inflamable. Si sale una fuga de gas y éste permanece cerca del equipo de aire acondicionado, puede provocar un incendio.

4.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

INFORMACIÓN
El nivel de presión sonora es inferior a 70dBA.
▪ Utilice pernos de suspensión para la instalación. ▪ Separación. Tenga en cuenta los siguientes requisitos:
FDA125A5VEB
Equipos de climatización tipo Split
4P494410-1B – 2019.03
300
a
e
b fg
d c
a Espacio para el mantenimiento
680
c
b
a
A
d
a
B
b
c
680
200<45
d
e
f
g
a
C
b
c
680
d
e
f
1
2
4
3
a
b
c
5 mm
b
b
a
c
c
a
A
B
180
460
1460
1460
160
(160~300)
425
180
460
350
e
d
d
b Tubería de drenaje c Puerto de cableado de fuente de alimentación d Puerto de cableado de transmisión e Salida de drenaje para mantenimiento
f Tubería de gas
g Tubería de líquido
Opciones de instalación:

5 Instalación

5 Instalación

5.1 Montaje de la unidad interior

5.1.1 Pautas al instalar la unidad interior

INFORMACIÓN Equipamiento opcional. Cuando instale el equipamiento
opcional, lea también el manual de instalación de este. Dependiendo de las condiciones de la obra, puede que sea más fácil instalar el equipamiento opcional primero.
En caso de instalación con conducto, pero sin abertura de
servicio del conducto. Modifique la posición de los filtros de aire.
1 Quite el filtro o filtros de aire de la parte exterior de la unidad. 2 Quite la placa intercambiable. 3 Instale el filtro o filtros de aire en el interior de la unidad. 4 Instale de nuevo la placa intercambiable.
▪ Al instalar un conducto de entrada de aire, seleccione tornillos de
fijación que sobresalgan 5 mm del interior de la brida para proteger el filtro de aire frente a posibles daños durante su mantenimiento.
a Conducto de entrada de aire b Interior de la brida c Tornillo de fijación
Resistencia del techo. Compruebe que el techo sea lo
suficientemente resistente para soportar el peso de la unidad. En caso de que exista algún riesgo, refuerce el techo antes de
A Aspiración trasera estándar B Instalación con conducto trasero y abertura de servicio del
conducto
C Instalación con conducto trasero, sin abertura de servicio
del conducto
a Superficie de techo b Abertura de techo c Panel de acceso de servicio (accesorio opcional) d Filtro de aire e Filtro de entrada de aire
f Abertura de servicio del conducto
g Placa intercambiable
instalar la unidad.
Opciones de instalación:
FDA125A5VEB Equipos de climatización tipo Split 4P494410-1B – 2019.03
A Montaje del panel entrada de aire con una conexión de
inspección
B Montaje directo del panel de entrada de aire
a Superficie de techo b Abertura de techo
Manual de instalación y funcionamiento
5
5 Instalación
b
a
a
1400
1450
d
a
d
b
700
630
c
a1 b1
b1 a2
c1
b a
c
e
d
b
a
c Panel de entrada de aire (accesorio opcional)
d Unidad interior (lado posterior)
e Conexión de inspección para el panel de entrada de aire
(accesorio opcional)
AVISO
La unidad puede utilizarse con aspiración inferior sustituyendo la placa intercambiable por la placa de sujeción del filtro de aire.
INFORMACIÓN
▪ La velocidad del ventilador de esta unidad interior está
presintonizada para proporcionar una presión estática externa estándar.
▪ Si se necesita una presión estática externa superior o
inferior, reinicie la configuración inicial desde la interfaz de usuario.
Ejemplo de instalación:
a Anclaje b Bloque del techo c Tuerca larga o hebilla de giro d Perno de suspensión e Unidad interior
Instale la unidad provisionalmente.
5 Fije el soporte de suspensión al perno de suspensión. 6 Fíjelo firmemente.
Nivelación. Asegúrese de que la unidad esté nivelada en las
cuatro esquinas, por medio de un nivel de agua o de una tubería de vinilo llena de agua.
a Placa de sujeción del filtro de aire con filtro o filtros de aire
b Placa intercambiable
Pernos de suspensión. Utilice pernos de suspensión M10 para
la instalación. Fije el soporte de suspensión al perno de suspensión. Fíjelo de forma segura utilizando una tuerca y una arandela desde los extremos superior e inferior del soporte de suspensión.
Tamaño de la abertura del techo. Asegúrese de que la abertura
del techo entra dentro de los siguientes límites:
a1 Tuerca (suministro independiente) a2 Tuerca doble (suministro independiente)
b1 Arandela (accesorios)
c1 Soporte de suspensión (fijado a la unidad)
a Unidad interior
b Tubería
c Paso del soporte de suspensión (suspensión)
d Separación del perno de suspensión
Manual de instalación y funcionamiento
6
a Nivel de agua b Tubería de vinilo
7 Apriete la tuerca superior.
AVISO NO instale la unidad con ninguna inclinación. Posible
consecuencia: Si la unidad se inclina contra la dirección
del flujo de condensación (es decir, si se levanta del lado de la tubería de drenaje), el interruptor de flotador podría fallar y provocar goteo de agua.

5.1.2 Pautas al instalar los conductos

ADVERTENCIA
Si una o más habitaciones están conectadas con la unidad a través de un sistema de conductos, asegúrese de que:
▪ no existan fuentes de ignición en funcionamiento
(ejemplo: llamas expuestas, un aparato de gas funcionando o un calentador eléctrico funcionando) en caso de que la superficie del suelo sea inferior a A como se especifica en las precauciones generales de seguridad;
▪ no haya instalados en los conductos dispositivos
auxiliares, que puedan ser una fuente de ignición en potencia (ejemplo: superficies calientes con una temperatura que sobrepase los 700°C y un dispositivo de conmutación eléctrico);
▪ solo se utilicen dispositivos auxiliares homologados por
el fabricante en los conductos;
▪ la entrada o salida de la unidad interior o exterior está
bloqueada por obstáculos. NO utilice espacios como un techo falso o conductos en la entrada o salida de aire.
Equipos de climatización tipo Split
4P494410-1B – 2019.03
tal
min
FDA125A5VEB
5 Instalación
a b b a
eed d
c
1~1.5 m
a
≤625
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
ba ddc
≥100≤625
(mm)
a
ADVERTENCIA
NO instale fuentes de ignición funcionando continuamente (ejemplo: llamas expuestas, un aparato a gas funcionando o un calentador eléctrico en funcionamiento) en los conductos.
Los conductos se suministran de forma independiente. ▪ Lado de entrada de aire. Fije el conducto y la brida del lado de
admisión (suministro independiente). Para conectar la brida, utilice los 7 tornillos suministrados como accesorios.
a Tornillo de conexión (accesorio) b Brida (suministro independiente) c Unidad principal d Aislamiento (suministro independiente) e Cinta de aluminio (suministro independiente)
Filtro. Asegúrese de fijar un filtro de aire dentro del conducto de
aire en el lado de admisión. Utilice un filtro de aire cuya eficiencia de recogida de polvo sea del ≥50% (método gravimétrico). El filtro incluido no se utiliza si el conducto de admisión está instalado.
Lado de salida de aire. Conecte el conducto de acuerdo con las
dimensiones interiores de la brida del lado de salida.
Fugas de aire. Envuelva con cinta de aluminio la brida del lado
de admisión y la conexión del conducto. Asegúrese de que no quede aire en ninguna otra conexión.
Aislamiento. Aísle el conducto para evitar que se forme
condensación. Utilice lana de vidrio o espuma de polietileno de 25mm de grosor.
Condensación. Tome medidas contra la condensación. Aísle
toda la tubería de drenaje del edificio.
Tubería ascendente. Si es necesario para la pendiente, puede
instalar una tubería ascendente. ▪ Inclinación de la manguera de drenaje: 0~75mm para evitar
tensión en la tubería y burbujas de aire.
▪ Tubería ascendente: ≤300 mm desde la unidad, ≤625 mm
perpendicular a la unidad.
a Abrazadera de metal (accesorio) b Manguera de drenaje (accesorio) c Tubería de drenaje ascendente (tubería de vinilo con un
diámetro nominal de 25mm y un diámetro exterior de 32mm) (suministro independiente)
d Barras de refuerzo (suministro independiente)
Combinación de tuberías de drenaje. Puede combinar tuberías
de drenaje. Asegúrese de utilizar tuberías de drenaje y juntas en T del calibre correcto para la capacidad de funcionamiento de las unidades.

5.1.3 Pautas al instalar la tubería de drenaje

Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse correctamente. Esto implica:
▪ Pautas generales ▪ Conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior ▪ Comprobar las fugas de agua
Pautas generales
Bomba de drenaje. Para este "tipo de elevación alta" el sonido
de drenaje se reduce cuando la bomba de drenaje se instale más arriba. La altura recomendada es de 300 mm.
Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de drenaje lo más
corta posible.
Tamaño de la tubería. El tamaño de la tubería debe ser igual o
mayor que el de la tubería de conexión (tubería de vinilo de 25mm de diámetro nominal y 32mm de diámetro exterior).
Pendiente. Asegúrese de que las tuberías de drenaje estén en
posición descendente (al menos 1/100) para evitar que quede aire atrapado en su interior. Utilice barras de refuerzo tal como se muestra.
a Junta en T
Cómo conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior
AVISO
Una conexión incorrecta de la tubería de drenaje podría provocar fugas y daños en el espacio de instalación y alrededores.
1 Empuje la manguera de drenaje lo máximo posible por encima
de la conexión de la tubería de drenaje.
2 Apriete la abrazadera de metal hasta que la cabeza del tornillo
esté a menos de 4mm de la abrazadera de metal.
3 Compruebe si se producen fugas (consulte "Comprobación de
fugas de agua"en la página8).
4 Instale la pieza de aislamiento (tubería de drenaje). 5 Envuelva la almohadilla de sellado grande (= aislamiento)
alrededor de la abrazadera de metal y la manguera de drenaje y fíjela mediante sujetacables.
6 Conecte la tubería de drenaje a la manguera de drenaje.
FDA125A5VEB Equipos de climatización tipo Split 4P494410-1B – 2019.03
a Barra de refuerzo O Permitido X No permitido
Manual de instalación y funcionamiento
7
5 Instalación
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
a
a
b
NL1 2 3
e
i
k
l
m
n j
j
f
g h
a
b
c
d
c
e
b
d
a
f
a Conexión de la tubería de drenaje (fijada a la unidad)
b Manguera de drenaje (accesorio)
c Abrazadera de metal (accesorio)
d Almohadilla de sellado grande (accesorio)
e Pieza de aislamiento (tubería de drenaje) (accesorio)
f Tuberías de drenaje (suministro independiente)
AVISO
▪ NO quite el tapón de la tubería de drenaje. Pueden
producirse fugas de agua.
▪ Utilice únicamente la salida de drenaje para dar salida
al agua si no se utiliza la bomba de drenaje o antes de realizar el mantenimiento.
▪ Acople y desacople con suavidad el tapón de drenaje.
Si ejerce demasiada fuerza puede deformar la toma de drenaje de la bandeja de drenaje.
Extraiga el tapón.
▪ NO agite el tapón arriba y abajo.
Inserte el tapón.
▪ Coloque el tapón e insértelo mediante un destornillador de
estrella.
a Tapa de la caja de conexiones b Diagrama de cableado c Puerto de cableado de fuente de alimentación d Puerto de cableado de transmisión e Tarjeta de circuito impreso 2 de la unidad interior
f Tarjeta de circuito impreso 3 de la unidad interior g Tarjeta de circuito impreso 1 de la unidad interior h Caja de conexiones
i Abrazadera de plástico j Cableado de alimentación eléctrica
k Cuadro de terminales para la alimentación eléctrica
l Cuadro de terminales para el cableado de transmisión de
la unidad
m Cableado de la interfaz de usuario
n Cableado de transmisión entre unidades
5 CONECTE la alimentación eléctrica. 6 Inicie la operación de refrigeración (consulte "7.2Cómo realizar
una prueba de funcionamiento"en la página12).
7 Vierta de forma gradual alrededor de 1l de agua a través de la
salida de descarga de aire y compruebe si hay fugas.
a Tapón de drenaje
b Destornillador de estrella
Comprobación de fugas de agua
El procedimiento varía dependiendo de si el cableado eléctrico se ha terminado o no. Si el cableado eléctrico no se ha terminado aún, deberá conectar provisionalmente la interfaz de usuario y la alimentación eléctrica a la unidad.
Cuando el cableado eléctrico no se haya terminado aún
1 Conecte el cableado eléctrico provisionalmente. 2 Retire la tapa de la caja de conexiones (a). 3 Conecte la fuente de alimentación de corriente monofásica (50
Hz, 230 V) a las conexiones Nº 1 y Nº 2 del bloque de terminales de alimentación eléctrica y tierra.
4 Vuelva a colocar la tapa de la caja de conexiones (a).
Manual de instalación y funcionamiento
8
a Entrada de agua b Bomba portátil c Tapa de entrada de agua d Cubeta (para añadir agua desde la apertura de entrada de
agua)
e Salida de drenaje para mantenimiento
f Tuberías de refrigerante
8 DESCONECTE la alimentación eléctrica. 9 Desconecte el cableado eléctrico. 10 Retire la tapa de la caja de control. 11 Desconecte la alimentación eléctrica y la toma de tierra. 12 Vuelva a colocar la tapa de la caja de control.
Equipos de climatización tipo Split
FDA125A5VEB
4P494410-1B – 2019.03
Loading...
+ 16 hidden pages