Daikin FCAHG71GVEB, FCAHG100GVEB, FCAHG125GVEB, FCAHG140GVEB Installation manuals [es]

Manual de instalación y
funcionamiento
Equipos de aire acondicionado tipo Split
FCAHG71GVEB FCAHG100GVEB FCAHG125GVEB FCAHG140GVEB
Manual de instalación y funcionamiento
Equipos de aire acondicionado tipo Split
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Plzen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02
03
04
05
06
07
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
FCAHG71GVEB, FCAHG100GVEB, FCAHG125GVEB, FCAHG140GVEB,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-3A

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos

1 Acerca de la documentación 3

1.1 Acerca de este documento........................................................ 3
Para el instalador 4
2 Acerca de la caja 4
2.1 Unidad interior ........................................................................... 4
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior...... 4
3 Acerca de las unidades y las opciones 4
3.1 Acerca de la unidad interior....................................................... 4
3.2 Esquema del sistema ................................................................ 4
4 Preparación 5
4.1 Preparación del emplazamiento de instalación......................... 5
4.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de
la unidad interior ......................................................... 5
5 Instalación 5
5.1 Montaje de la unidad interior ..................................................... 5
5.1.1 Pautas al instalar la unidad interior............................. 5
5.1.2 Pautas al instalar la tubería de drenaje ...................... 7
5.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................. 8
5.2.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................. 8
5.3 Conexión del cableado eléctrico ............................................... 8
5.3.1 Pautas para realizar la conexión del cableado
eléctrico....................................................................... 9
5.3.2 Especificaciones de los componentes de cableado
estándar ...................................................................... 9
5.3.3 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ......................................................................... 9
6 Configuration 9
6.1 Ajustes de campo...................................................................... 9
7 Puesta en marcha 11
7.1 Lista de comprobación antes de la puesta en servicio.............. 11
7.2 Cómo realizar una prueba de funcionamiento .......................... 11
7.3 Códigos de error durante la ejecución de una prueba de
funcionamiento .......................................................................... 12
12 Mantenimiento y servicio 16
12.1 Limpieza del filtro de aire, la rejilla de aspiración, la salida de
aire y los paneles exteriores ...................................................... 16
12.1.1 Cómo limpiar el filtro de aire ........................................ 16
12.1.2 Cómo limpiar la rejilla de aspiración ............................ 16
12.1.3 Cómo limpiar la salida de aire y los paneles
exteriores ..................................................................... 17
12.2 Acerca del refrigerante ............................................................... 17
12.3 Servicio postventa y garantía ..................................................... 17
12.3.1 Periodo de garantía ..................................................... 17
12.3.2 Mantenimiento e inspección ........................................ 17
12.3.3 Ciclos de mantenimiento e inspección
recomendados ............................................................. 18
12.3.4 Ciclos de mantenimiento y sustitución acortados........ 18
13 Solución de problemas 18
13.1 Los siguientes síntomas NO son fallos del sistema ................... 19
13.1.1 Síntoma: El sistema no funciona ................................. 19
13.1.2 Síntoma: La potencia del ventilador no se
corresponde con la configuración establecida............. 19
13.1.3 Síntoma: La dirección del ventilador no se
corresponde con la configuración establecida............. 19
13.1.4 Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad (unidad
interior)......................................................................... 19
13.1.5 Síntoma: Sale vaho blanco de la unidad (unidad
interior, unidad exterior) ............................................... 19
13.1.6 Síntoma: En la pantalla de la interfaz de usuario
aparece "U4" o "U5" y se detiene, pero se reinicia
tras unos minutos......................................................... 19
13.1.7 Síntoma: Ruido en las unidades de aire
acondicionado (unidad interior).................................... 20
13.1.8 Síntoma: Ruido en las unidades de aire
acondicionado (unidad interior, unidad exterior).......... 20
13.1.9 Síntoma: Ruido en las unidades de aire
acondicionado (unidad exterior)................................... 20
13.1.10 Síntoma: Sale polvo de la unidad ................................ 20
13.1.11 Síntoma: Las unidades pueden desprender olor......... 20
13.1.12 Síntoma: El ventilador de la unidad exterior no gira .... 20
13.1.13 Síntoma: En la pantalla aparece "88" .......................... 20
13.1.14 Síntoma: El compresor de la unidad exterior no se
detiene tras realizarse una operación de calefacción
corta ............................................................................. 20
14 Reubicación 20 15 Eliminación 20
8 Datos técnicos 12
8.1 Diagrama de tubería: Unidad interior ........................................ 12
8.2 Diagrama de cableado .............................................................. 13
Para el usuario 14
9 Acerca del sistema 14
9.1 Esquema del sistema ................................................................ 14
10 Interfaz de usuario 14 11 Funcionamiento 14
11.1 Rango de funcionamiento ......................................................... 14
11.2 Funcionamiento del sistema...................................................... 14
11.2.1 Acerca del funcionamiento del sistema ...................... 14
11.2.2 Acerca del funcionamiento de refrigeración,
calefacción, solo ventilador y automático ................... 15
11.2.3 Acerca de la calefacción............................................. 15
11.2.4 Funcionamiento del sistema ....................................... 15
11.3 Uso del programa de secado .................................................... 15
11.3.1 Acerca del del programa de secado ........................... 15
11.3.2 Utilización del programa de secado............................ 15
11.4 Ajuste de la dirección del flujo de aire....................................... 15
11.4.1 Acerca de la aleta del flujo de aire.............................. 15
FCAHG71~140GVEB Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P482867-1 – 2017.03
1 Acerca de la documentación

1.1 Acerca de este documento

Audiencia de destino
Instaladores autorizados + usuarios finales
INFORMACIÓN
Este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o formados en comercios, en la industria ligera o en granjas, o para uso comercial o doméstico por personas no profesionales.
Conjunto de documentos
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El conjunto completo consiste en:
Precauciones generales de seguridad:
▪ Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la
instalación
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Manual de instalación y funcionamiento
3

2 Acerca de la caja

a
e fdcb
h ji
g
k
l m
Manual de instalación y funcionamiento de la unidad interior:
▪ Instrucciones de instalación y funcionamiento ▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior)
Guía de referencia para el instalador y el usuario:
▪ Preparativos para la instalación, prácticas recomendadas,
datos de referencia,…
▪ Instrucciones detalladas paso por paso e información general
sobre la utilización básica y avanzada
▪ Formato: Archivos digitales en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/

Para el instalador

2 Acerca de la caja

2.1 Unidad interior

2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior

Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
Unidades
exteriores
RZQG71~140 Temperatur
a exterior
Temperatur a interior
RZQSG71~140 Temperatur
a exterior
Temperatur a interior
Refrigeración Calefacción
–15~50°CBS –19~21°CBS
–20~15,5°CBH
18~37°CBS 12~28°CBH
–15~46°CBS –14~21°CBS
20~37°CBS 14~28°CBH
10~27°CBS
–15~15,5°CBH
10~27°CBS
a Plantilla de papel para la instalación (parte superior del
embalaje)
b Precauciones generales de seguridad
c Manual de instalación y funcionamiento de la unidad
interior
d Guía de instalación
e Arandelas para los soportes de suspensión
f Tornillos (para fijar provisionalmente la plantilla de papel
para la instalación de la unidad interior)
g Sujetacables h Abrazadera de metal
i Pieza de aislamiento (tubería de drenaje) j Almohadillas de sellado: Grande (tubería de drenaje),
mediana 1 (tubería de gas), mediana 2 (tubería de líquido), pequeña (cableado eléctrico)
k Manguera de drenaje
l Pieza de aislamiento: Pequeña (tubería de líquido)
m Pieza de aislamiento: Grande (tubería de gas)
Para combinación con unidad exterior con R32, consulte la siguiente tabla:
Unidades
exteriores
RZASG71~140 Temperatura
exterior
Temperatura interior
Humedad interior ≤80%
(a) Para evitar la condensación y que el agua salga de la
unidad. Si los niveles de temperatura o humedad están fuera de estos valores, se pueden poner en marcha los dispositivos de seguridad y es posible que el equipo de aire acondicionado no funcione.
Refrigeración Calefacción
–15~46°CBS –14~21°CBS
–15~15,5°CBH
20~37°CBS 14~28°CBH
10~27°CBS
(a)

3.2 Esquema del sistema

AVISO
El diseño del sistema no debe realizarse a temperaturas por debajo de los –15°C.
3 Acerca de las unidades y las
opciones

3.1 Acerca de la unidad interior

Para combinación con unidad exterior con R410A, consulte la siguiente tabla:
Manual de instalación y funcionamiento
4
Equipos de aire acondicionado tipo Split
FCAHG71~140GVEB
4P482867-1 – 2017.03
a
b
c
d
h
f
g
i
e
a Unidad interior
(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c
b Unidad exterior c Interfaz de usuario d Aire de aspiración e Aire de descarga
f Tubería de refrigerante + cable de interconexión g Tubería de drenaje h Conexión a tierra
i Rejilla de aspiración y filtro de aire
4 Preparación

4 Preparación

C ≥298mm: En caso de instalación con un panel decorativo
estándar ≥348mm: En caso de instalación con un kit de admisión
de aire fresco ≥378mm: En caso de instalación con un panel decorativo
con función de limpieza automática
a Unidad interior b Iluminación (la figura muestra una luz de techo, pero la
presencia de una luz de techo empotrada no está prohibida)
c Ventilador de aire d Volumen estático (ejemplo: tabla)
A: Distancia mínima hasta la pared. Depende de las
direcciones de flujo de aire hacia la pared.
a Salida de aire y esquinas abiertas b Salida de aire cerrada, esquinas abiertas (es necesario el
kit de almohadilla de bloqueo opcional)
c Salida de aire y esquinas cerradas (es necesario el kit de
almohadilla de bloqueo opcional)
B: Distancia mínima y máxima hasta el suelo:
▪ Mínima: 2,5m para evitar el contacto accidental. ▪ Máxima: Depende de las direcciones de flujo de aire y de la
clase de capacidad. Asegúrese también de que el ajuste de campo "Altura del techo" de corresponda con la situación real. Consulte Ajustes de campo.
Si la dirección del flujo de
aire es…
En todas direcciones ≤ 3,5m ≤ 4,2m En 4 direcciones En 3 direcciones
(a)
(a)
(a) Es necesario el kit de bloqueo opcional
Entonces B
FCAHG71 FCAHG100~140
≤ 4,0m ≤ 4,5m ≤ 3,5m ≤ 4,2m

4.1 Preparación del emplazamiento de instalación

4.1.1 Requisitos para el emplazamiento de instalación de la unidad interior

INFORMACIÓN
El nivel de presión sonora es inferior a 70dBA.
PRECAUCIÓN
Este aparato no es accesible al público en general, por lo tanto, instálelo en una zona segura, a la que no se puede acceder fácilmente.
Esta unidad, tanto la interior como la exterior, es adecuada para instalarse en un entorno comercial e industrial ligero.
Separación. Tenga en cuenta los siguientes requisitos:

5 Instalación

5.1 Montaje de la unidad interior

5.1.1 Pautas al instalar la unidad interior

INFORMACIÓN Equipamiento opcional. Cuando instale el equipamiento
opcional, lea también el manual de instalación de este. Dependiendo de las condiciones de la obra, puede que sea más fácil instalar el equipamiento opcional primero.
En caso de instalación con un kit de admisión de aire fresco.
Instale el kit de admisión de aire fresco siempre antes de instalar la unidad.
Panel decorativo. Instale el panel decorativo siempre después
de instalar la unidad.
FCAHG71~140GVEB Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P482867-1 – 2017.03
A Distancia mínima hasta la pared (consulte más abajo) B Distancia mínima y máxima hasta el suelo (consulte más
abajo)
Manual de instalación y funcionamiento
5
5 Instalación
A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
a cb d
(mm)
710
840
860~910
950
c d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
A B C
a
b c
c
bba
Resistencia del techo. Compruebe que el techo sea lo
suficientemente resistente para soportar el peso de la unidad. En caso de que exista algún riesgo, refuerce el techo antes de instalar la unidad.
▪ Para techos ya existentes, utilice anclajes. ▪ Para techos nuevos, utilice insertos empotrados, anclajes
empotrados u otras piezas de suministro independiente.
A 50~100mm: En caso de instalación con un panel estándar
100~150mm: En caso de instalación con un kit de
admisión de aire fresco 130~180mm: En caso de instalación con un panel
decorativo con función de limpieza automática
a Bloque del techo
b Anclaje
c Tuerca larga o hebilla de giro
d Perno de suspensión
e Techo suspendido
Pernos de suspensión. Utilice pernos de suspensión M8~M10
para la instalación. Fije el soporte de suspensión al perno de suspensión. Fíjelo de forma segura utilizando una tuerca y una arandela desde los extremos superior e inferior del soporte de suspensión.
a Tubería de drenaje b Tubería de refrigerante c Paso del soporte de suspensión (suspensión) d Unidad e Abertura de techo
f Panel decorativo
Si A Entonces
B C
860mm
10mm 45mm
(= mín.) 910mm
35mm 20mm
(= máx.)
A Abertura de techo B Distancia entre la unidad y la abertura del techo C Solapamiento entre el panel decorativo y el techo
suspendido
Guía de instalación. Utilice la guía de instalación para
determinar la posición vertical correcta.
a1 Tuerca (suministro independiente) a2 Tuerca doble (suministro independiente)
b Arandela (accesorios)
c Soporte de suspensión (fijado a la unidad)
Plantilla de papel para la instalación (parte superior del
embalaje). Utilice una plantilla de pale para determinar la colocación horizontal correcta. Contiene las dimensiones y centros necesarios. Puede fijar la plantilla de papel en la unidad.
a Centro de la unidad
b Centro de la abertura del techo
c Plantilla de papel para la instalación (parte superior del
embalaje)
d Tornillos (accesorios)
Abertura del techo y unidad:
▪ Asegúrese de que la abertura del techo entra dentro de los
siguientes límites:
Mínimo: 860mm para que encaje la unidad. Máximo: 910 mm para garantizar un solapamiento suficiente
entre el panel decorativo y el techo suspendido. Si la abertura del techo es mayor, añada material de techo adicional.
▪ Asegúrese de que la unidad y sus soportes de suspensión
estén centrados dentro de la abertura del techo.
A En caso de instalación con un panel decorativo estándar B En caso de instalación con un kit de admisión de aire
fresco
C En caso de instalación con un panel decorativo con función
de limpieza automática
a Techo suspendido b Guía de instalación (accesorio) c Unidad
Nivelación. Asegúrese de que la unidad esté nivelada en las 4
esquinas, por medio de un nivel de agua o de una tubería de vinilo llena de agua.
a Nivel b Tubería de vinilo c Nivel de agua
Manual de instalación y funcionamiento
6
Equipos de aire acondicionado tipo Split
FCAHG71~140GVEB
4P482867-1 – 2017.03
5 Instalación
1~1.5 m
a
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
675
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
AVISO NO instale la unidad con ninguna inclinación. Possible
consequence: Si la unidad se inclina contra la dirección
del flujo de condensación (es decir, si se levanta del lado de la tubería de drenaje), el interruptor de flotador podría fallar y provocar goteo de agua.

5.1.2 Pautas al instalar la tubería de drenaje

Asegúrese de que el agua de condensación pueda evacuarse correctamente. Esto implica:
▪ Pautas generales ▪ Conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior ▪ Comprobar las fugas de agua
Pautas generales
Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de drenaje lo más
corta posible.
Tamaño de la tubería. El tamaño de la tubería debe ser igual o
mayor que el de la tubería de conexión (tubería de vinilo de 25mm de diámetro nominal y 32mm de diámetro exterior).
Pendiente. Asegúrese de que las tuberías de drenaje estén en
posición descendente (al menos 1/100) para evitar que quede aire atrapado en su interior. Utilice barras de refuerzo tal como se muestra.
a Barra de refuerzo O Permitido X No permitido
Tubería ascendente. Si es necesario para la pendiente, puede
instalar una tubería ascendente. ▪ Inclinación de la manguera de drenaje: 0~75mm para evitar
tensión en la tubería y burbujas de aire.
▪ Tubería ascendente: ≤300 mm desde la unidad, ≤675 mm
perpendicular a la unidad.
Combinación de tuberías de drenaje. Puede combinar tuberías
de drenaje. Asegúrese de utilizar tuberías de drenaje y juntas en T del calibre correcto para la capacidad de funcionamiento de las unidades.
a Junta en T
Cómo conectar las tuberías de drenaje a la unidad interior
AVISO
Una conexión incorrecta de la tubería de drenaje podría provocar fugas y daños en el espacio de instalación y alrededores.
1 Empuje la manguera de drenaje lo máximo posible por encima
de la conexión de la tubería de drenaje.
2 Apriete la abrazadera de metal hasta que la cabeza del tornillo
esté a menos de 4 mm de la abrazadera de metal.
3 Compruebe si se producen fugas (consulte "Comprobación de
fugas de agua"en la página7).
4 Instale la pieza de aislamiento (tubería de drenaje). 5 Envuelva la almohadilla de sellado grande (= aislamiento)
alrededor de la abrazadera de metal y la manguera de drenaje y fíjela mediante sujetacables.
6 Conecte la tubería de drenaje a la manguera de drenaje.
a Abrazadera de metal (accesorio)
b Manguera de drenaje (accesorio)
c Tubería de drenaje ascendente (tubería de vinilo con un
diámetro nominal de 25mm y un diámetro exterior de 32mm) (suministro independiente)
d Barras de refuerzo (suministro independiente)
Condensación. Tome medidas contra la condensación. Aísle
toda la tubería de drenaje del edificio.
Comprobación de fugas de agua
a Conexión de la tubería de drenaje (fijada a la unidad) b Manguera de drenaje (accesorio) c Abrazadera de metal (accesorio) d Almohadilla de sellado grande (accesorio) e Pieza de aislamiento (tubería de drenaje) (accesorio)
f Tuberías de drenaje (suministro independiente)
El procedimiento varía dependiendo de si el cableado eléctrico se ha terminado o no. Si el cableado eléctrico no se ha terminado aún, deberá conectar provisionalmente la interfaz de usuario y la alimentación eléctrica a la unidad.
Cuando el cableado eléctrico no se haya terminado aún
1 Conecte el cableado eléctrico provisionalmente.
FCAHG71~140GVEB Equipos de aire acondicionado tipo Split 4P482867-1 – 2017.03
Manual de instalación y funcionamiento
7
5 Instalación
b
a
c
Forced OFF
Transm.
T1
T2
≥100 mm
e d
c
b
a
A B
a dc e fb b
a dc e fb b
2
4
3
g
1
23
4
g
AB
1
▪ Retire la tapa de la caja de conexiones (a). ▪ Conecte la interfaz de usuario (b). ▪ Conecte la alimentación eléctrica (1~ 220-240V 50/60Hz) y
la toma de tierra (c).
▪ Vuelva a colocar la tapa de la caja de conexiones (a).
2 CONECTE la alimentación eléctrica. 3 Inicie la operación de refrigeración (consulte "7.2Cómo realizar
una prueba de funcionamiento"en la página11).
4 Vierta de forma gradual alrededor de 1l de agua a través de la
salida de descarga de aire y compruebe si hay fugas.

5.2 Cómo conectar las tuberías de refrigerante

PELIGRO: RIESGO DE QUEMADURAS

5.2.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la unidad interior

ADVERTENCIA: MATERIAL INFLAMABLE
El refrigerante R32 (si corresponde) dentro de la unidad es ligeramente inflamable.
(a) Para conocer el refrigerante que debe utilizar, consulte las
especificaciones de la unidad exterior.
Longitud de la tubería. Mantenga la tubería de refrigerante lo
más corta posible.
Conexiones abocardadas. Conecte la tubería de refrigerante a
la unidad mediante las conexiones abocardadas.
Aislamiento. Aísle la tubería de refrigerante en la unidad interior
de la siguiente forma:
(a)
a Regadera de plástico
b Salida de drenaje para mantenimiento (con tapón de
goma). Utilice esta salida para drenar el agua de la bandeja de drenaje.
c Ubicación de la bomba de drenaje
d Conexión de la tubería de drenaje
e Tubería de drenaje
5 DESCONECTE la alimentación eléctrica. 6 Desconecte el cableado eléctrico.
▪ Retire la tapa de la caja de conexiones. ▪ Desconecte la alimentación eléctrica y la toma de tierra. ▪ Desconecte la interfaz de usuario. ▪ Vuelva a colocar la tapa de la caja de conexiones.
Cuando el cableado eléctrico se haya terminado
1 Inicie la operación de refrigeración (consulte "7.2Cómo realizar
una prueba de funcionamiento"en la página11).
2 Vierta de forma gradual alrededor de 1 l de agua a través de la
salida de descarga de aire y compruebe si hay fugas (consulte Cuando el cableado eléctrico no se haya terminado aún).
A Tubería de gas B Tubería de líquido
a Aislamiento (suministro independiente) b Sujetacables (accesorio) c Piezas de aislamiento: Grande (tubería de gas), pequeña
(tubería de líquido) (accesorios)
d Tuerca abocardada (fijada a la unidad) e Conexión de la tubería de refrigerante (fijada a la unidad)
f Unidad
g Almohadillas de sellado: Mediana 1 (tubería de gas),
mediana 2 (tubería de líquido) (accesorios)
1 Muestre las uniones de las piezas de aislamiento. 2 Fíjelas a la base de la unidad. 3 Apriete los sujetacables en las piezas de aislamiento. 4 Envuelva la almohadilla de sellado desde la base de la
unidad hasta la parte superior de la tuerca abocardada.
AVISO
Asegúrese de aislar todas las tuberías de refrigerante. En cualquier tubería que quede expuesta se puede producir condensación.

5.3 Conexión del cableado eléctrico

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE un cable multiconductor para los cables de alimentación.
ADVERTENCIA
Si el cable de suministro eléctrico resulta dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su agente o técnico cualificado similar para evitar peligros.
Manual de instalación y funcionamiento
8
Equipos de aire acondicionado tipo Split
FCAHG71~140GVEB
4P482867-1 – 2017.03
Loading...
+ 16 hidden pages