Daikin FCAG35AVEB, FCAG50AVEB, FCAG60AVEB, FCAG71AVEB, FCAG100AVEB Installation manuals [pl]

...
Instrukcja montażu i
instrukcja obsługi
Klimatyzatory typu Split
FCAG35AVEB  FCAG50AVEB  FCAG60AVEB  FCAG71AVEB  FCAG100AVEB  FCAG125AVEB  FCAG140AVEB
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
Klimatyzatory typu Split
polski
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2178265.0551-EMC
DAIKIN.TCF.033A3/03-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
161718192021222324
návodom:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
*
**
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
13**
14**
15**
16**
17**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 2nd of May 2017
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
FCAG35AVEB, FCAG50AVEB, FCAG60AVEB, FCAG71AVEB, FCAG100AVEB, FCAG125AVEB, FCAG140AVEB,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
01**
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P480520-2A

Spis treści

1 Informacje o dokumentacji 3

1.1 Informacje o tym dokumencie ................................................... 3
Dla instalatora 4
2 Informacje o opakowaniu 4
2.1 Jednostka wewnętrzna.............................................................. 4
2.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia
wewnętrznego............................................................. 4
3 Informacje o jednostkach i opcjach 4
3.1 Informacje dotyczące urządzenia wewnętrznego...................... 4
3.2 Układ systemu........................................................................... 5
4 Przygotowania 6
4.1 Przygotowanie miejsca instalacji............................................... 6
4.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki
wewnętrznej ................................................................ 6
5 Montaż 6
5.1 Montaż jednostki wewnętrznej .................................................. 6
5.1.1 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego ... 6
5.1.2 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów
odprowadzania skroplin .............................................. 7
5.2 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego....................... 9
5.2.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
urządzenia wewnętrznego .......................................... 9
5.3 Podłączanie okablowania elektrycznego................................... 9
5.3.1 Wskazówki dotyczące podłączania okablowania
elektrycznego.............................................................. 9
5.3.2 Specyfikacje dotyczące standardowych elementów
okablowania ................................................................ 9
5.3.3 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki
wewnętrznej ................................................................ 10
6 Konfiguracja 10
6.1 Konfiguracja w miejscu instalacji............................................... 10
7 Rozruch 12
7.1 Lista kontrolna przed przekazaniem do eksploatacji................. 12
7.2 Wykonanie uruchomienia testowego......................................... 12
7.3 Kody błędów podczas wykonywania próbnego uruchomienia .. 13
Spis treści
11.4.1 Informacje na temat klapy sterującej przepływem
powietrza...................................................................... 17
12 Czynności konserwacyjne i serwisowe 17
12.1 Czyszczenie filtra powietrza, kratki wlotowej, wylotu powietrza
i paneli zewnętrznych ................................................................ 18
12.1.1 Czyszczenie filtra powietrza......................................... 18
12.1.2 Czyszczenie kratki wlotowej ........................................ 18
12.1.3 Czyszczenie wylotu powietrza i paneli zewnętrznych.. 18
12.2 Informacje dotyczące czynnika chłodniczego ............................ 19
12.3 Posprzedażne czynności serwisowe i gwarancja....................... 19
12.3.1 Okres gwarancji ........................................................... 19
12.3.2 Zalecana częstotliwość przeprowadzania
przeglądów i konserwacji ............................................. 19
13 Rozwiązywanie problemów 20
13.1 Objawy, które NIE świadczą o niesprawności systemu ............. 20
13.1.1 Objaw: System nie działa............................................. 20
13.1.2 Objaw: Intensywność nawiewu jest niezgodna z
ustawieniem ................................................................. 20
13.1.3 Objaw: Kierunek nawiewu jest niezgodny z
ustawieniem ................................................................. 21
13.1.4 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne)............................................. 21
13.1.5 Objaw: Z urządzenia wydobywa się biała para
(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)...... 21
13.1.6 Objaw: Na wyświetlaczu interfejsu pojawia się kod
"U4" lub "U5" i urządzenie zatrzymuje się, ale po
kilku minutach ponownie się uruchamia ...................... 21
13.1.7 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie wewnętrzne)............................................. 21
13.1.8 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie wewnętrzne, urządzenie zewnętrzne)...... 21
13.1.9 Objaw: Dźwięki wydawane przez klimatyzatory
(urządzenie zewnętrzne).............................................. 21
13.1.10 Objaw: Z urządzenia wydostaje się kurz...................... 21
13.1.11 Objaw: Z urządzeń mogą wydobywać się
nieprzyjemne zapachy ................................................. 21
13.1.12 Objaw: Nie obraca się wentylator urządzenia
zewnętrznego............................................................... 21
13.1.13 Objaw: Wyświetlacz wskazuje "88".............................. 21
13.1.14 Objaw: Sprężarka urządzenia zewnętrznego nie
zatrzymuje się po krótkotrwałym chłodzeniu................ 21
14 Zmiana miejsca montażu 21 15 Utylizacja 21
8 Dane techniczne 13
8.1 Schemat przewodów: Urządzenie wewnętrzne......................... 13
8.2 Schemat okablowania ............................................................... 14
Dla użytkownika 15
9 Informacje dotyczące systemu 15
9.1 Układ systemu........................................................................... 15
10 Interfejs komunikacji z użytkownikiem 15 11 Obsługa 15
11.1 Zakres pracy.............................................................................. 15
11.2 Eksploatacja systemu................................................................ 16
11.2.1 Informacje dotyczące eksploatacji systemu................ 16
11.2.2 Praca w trybie chłodzenia, ogrzewania, nawiewu i
automatycznym........................................................... 16
11.2.3 Informacje na temat trybu ogrzewania........................ 16
11.2.4 Aby uruchomić system................................................ 17
11.3 Korzystanie z programu osuszania ........................................... 17
11.3.1 Informacje na temat programu osuszania................... 17
11.3.2 Aby skorzystać z programu osuszania ....................... 17
11.4 Ustawianie kierunku przepływu powietrza................................. 17
FCAG35~140AVEB Klimatyzatory typu Split 4P471224-1 – 2017.03
1 Informacje o dokumentacji

1.1 Informacje o tym dokumencie

Czytelnik docelowy
Autoryzowani instalatorzy i użytkownicy końcowi
INFORMACJE
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku przez ekspertów lub przeszkolonych użytkowników w warsztatach, placówkach przemysłu lekkiego lub na farmach, bądź do użytku komercyjnego i w gospodarstwach domowych przez osoby niewykwalifikowane.
Zestaw dokumentacji
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen zestaw składa się z następujących elementów:
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
3

2 Informacje o opakowaniu

a
e fdcb
h ji
g
k
l m
Ogólne środki ostrożności:
▪ Instrukcja bezpieczeństwa, którą należy przeczytać przed
przystąpieniem do instalacji
▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego:
▪ Instrukcja montażu i instrukcja obsługi ▪ Format: Papier (w opakowaniu urządzenia wewnętrznego)
Podręcznik instalatora i podręcznik referencyjny
użytkownika:
▪ Przygotowanie do instalacji, sprawdzone procedury, dane
referencyjne,…
▪ Szczegółowe instrukcje krok-po-kroku oraz podstawowe
informacje dotyczące zastosowań podstawowych i zaawansowanych
▪ Format: Pliki cyfrowe na stronie http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/

Dla instalatora

2 Informacje o opakowaniu

2.1 Jednostka wewnętrzna

2.1.1 Odłączanie akcesoriów od urządzenia wewnętrznego

Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.
Oryginalna dokumentacja została napisana w języku angielskim. Dokumentacja we wszystkich pozostałych językach jest tłumaczeniem.
Dane techniczne
Podzbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w regionalnej witrynie WWW Daikin (ogólnodostępnej).
Kompletny zbiór najbardziej aktualnych danych technicznych jest
dostępny w ekstranecie Daikin (wymagane jest uwierzytelnienie).
3 Informacje o jednostkach i
opcjach

3.1 Informacje dotyczące urządzenia wewnętrznego

Aby zagwarantować bezpieczną i efektywną eksploatację, należy używać systemu w podanych niżej przedziałach temperatury i wilgotności.
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R410A dane podano w poniższej tabeli:
a Papierowy wzornik (górna część opakowania)
b Ogólne środki ostrożności
c Instrukcja montażu i obsługi urządzenia wewnętrznego
d Prowadnik do montażu
e Podkładki do wsporników wieszaka
f Śruby (do tymczasowego mocowania wzornika
papierowego do urządzenia wewnętrznego)
g Opaski kablowe h Metalowy zacisk
i Element izolacyjny (właściwy dla przewodu na skropliny) j Podkładki uszczelniające: Duża (przewód na skropliny),
średnia 1 (przewód gazowy), średnia 2 (przewód cieczowy), mała (okablowanie elektryczne)
k Wąż na skropliny
l Element izolacyjny: Mały (przewód cieczowy)
m Element izolacyjny: Duży (przewód gazowy)
Urządzenia zewnętrzne
RR71~125 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
RQ71~125 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
RXS35~60 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
Chłodzenie Ogrzewanie
15~46°Ct.such.
18~37°Ct.such.
12~28°Ct.wilg.
–5~46°Ct.such. –9~21°Ct.such.
18~37°Ct.such.
12~28°Ct.wilg.
10~46°Ct.such.–15~24°Ct.such.
18~32°Ct.such. 10~30°Ct.such.
10~15°Ct.wilg.
10~27°Ct.such.
16~18°Ct.wilg.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
4
FCAG35~140AVEB
Klimatyzatory typu Split
4P471224-1 – 2017.03
3 Informacje o jednostkach i opcjach
a
b
c
d
e
i
f
g
h
Urządzenia zewnętrzne
3MXS40~68 4MXS68~80
Temperatur a zewnętrzna
5MXS90
Temperatur a w pomieszcze niu
RZQG71~140 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
RZQSG71~140 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
RZQ200~250 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
AZQS71~125 Temperatur
a zewnętrzna
Temperatur a w pomieszcze niu
Chłodzenie Ogrzewanie
10~46°Ct.such.–15~24°Ct.such.
16~18°Ct.wilg.
18~32°Ct.such. 10~30°Ct.such.
15~50°Ct.such.–19~21°Ct.such.
20~15,5°Ct.wil
g.
18~37°Ct.such.
10~27°Ct.such.
12~28°Ct.wilg.
15~46°Ct.such.–14~21°Ct.such.
15~15,5°Ct.wil
g.
20~37°Ct.such.
10~27°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
–5~46°Ct.such.
14~21°Ct.such.
15~15°Ct.wilg.
20~37°Ct.such.
10~27°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
15~46°Ct.such.–14~21°Ct.such.
15~15,5°Ct.wil
g.
20~37°Ct.such.
10~27°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
Urządzenia
Chłodzenie Ogrzewanie
zewnętrzne
RZAG71~140 Temperatura
zewnętrzna–20~52°Ct.such.–19,5~21°Ct.suc
Temperatura w pomieszczeniu
18~37°Ct.such.
12~28°Ct.wilg.
RZASG71~140 Temperatura
zewnętrzna–15~46°Ct.such.–14~21°Ct.such.
Temperatura w pomieszczeniu
20~37°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
AZAS71~140 Temperatura
zewnętrzna–15~46°Ct.such.–14~21°Ct.such.
Temperatura w pomieszczeniu
20~37°Ct.such.
14~28°Ct.wilg.
Wilgotność w pomieszczeniu ≤80%
(a) Aby uniknąć kondensacji i wyciekania wody z urządzenia.
W temperaturze lub wilgotności spoza podanych przedziałów mogą uaktywnić się urządzenia zabezpieczające i klimatyzator może nie działać.

3.2 Układ systemu

h.
20~15,5°Ct.wil
g.
10~27°Ct.such.
15~15,5°Ct.wil
g.
10~27°Ct.such.
15~15,5°Ct.wil
g.
10~27°Ct.such.
(a)
W przypadku połączenia z urządzeniem zewnętrznym R32 dane podano w poniższej tabeli:
Urządzenia zewnętrzne
Chłodzenie Ogrzewanie
RXM35~60 Temperatura
zewnętrzna–10~46°Ct.such.–15~24°Ct.such.
16~18°Ct.wilg.
16~18°Ct.wilg.
3MXM40~68 4MXM68~80 5MXM90
Temperatura w pomieszczeniu
18~32°Ct.such. 10~30°Ct.such.
Temperatura zewnętrzna–10~46°Ct.such.–15~24°Ct.such.
Temperatura w
18~32°Ct.such. 10~30°Ct.such.
pomieszczeniu
FCAG35~140AVEB Klimatyzatory typu Split 4P471224-1 – 2017.03
a Urządzenie wewnętrzne b Urządzenie zewnętrzne c Interfejs komunikacji z użytkownikiem d Powietrze zasysane e Powietrze wylotowe
f Przewody czynnika chłodniczego + kabel łączący
urządzenia
g Przewód odprowadzania skroplin h Uziemienie
i Kratka ssąca i filtr powietrza
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
5

4 Przygotowania

(mm)
≥1500
2000
4000
≥1500
A
B
C
ba dac
≥1500 ≥500 ≥200
a
A A A
b c
A
c
b
d
e
a
(mm)
780
710
a1 b
b a2
c
4 Przygotowania

4.1 Przygotowanie miejsca instalacji

4.1.1 Wymagania dotyczące miejsca instalacji jednostki wewnętrznej

INFORMACJE
Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dBA.
OSTROŻNIE
Urządzenie niedostępne dla ogółu; należy instalować w miejscu chronionym przed dostępem osób postronnych.
Urządzenie – zarówno jednostka wewnętrzna, jak i zewnętrzna – nadaje się do montażu w obiektach użytkowych i przemysłowych (przemysł lekki).
Odstępy. Należy pamiętać o następujących wymaganiach:
A Minimalna odległość od ściany (patrz niżej) B Minimalna i maksymalna odległość od podłogi (patrz niżej) C Klasa 35~71:
≥214mm: W przypadku montażu ze standardowym
panelem ≥294mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym się
panelem ≥263mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu
świeżego powietrza
Klasa 100~140: ≥256mm: W przypadku montażu ze standardowym
panelem ≥306mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu
świeżego powietrza ≥316mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym się
panelem
a Urządzenie wewnętrzne
b Oświetlenie (na ilustracji przedstawiono oświetlenie
sufitowe, ale dopuszczalne jest także oświetlenie we wnęce)
c Wentylator
d Objętość statyczna (przykład: stół)
A: Minimalna odległość od ściany. Zależy od kierunków
przepływu powietrza w stronę ściany.
a Wylot powietrza i narożniki otwarte
b Wylot powietrza zamknięty, narożniki otwarte (wymagany
jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
c Wylot powietrza i narożniki zamknięte (wymagany jest
opcjonalny zestaw podkładek blokujących)
B: Minimalna i maksymalna odległość od podłogi:
▪ Minimum: 2,5 m, aby nie dochodziło do przypadkowego
dotykania.
▪ Maksimum: Zależy od kierunków przepływu powietrza i klasy
wydajności. Należy też upewnić się, że ustawienie konfiguracyjne "Ceiling height" (Wysokość sufitu) odpowiada rzeczywistej sytuacji. Patrz Konfiguracja w miejscu instalacji.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
6
Kierunek przepływu
powietrza…
FCAG35~71 FCAG100~140
To B
Wszystkie kierunki ≤3,5m ≤4,2m 4 kierunki 3 kierunki
(a)
(a)
(a) Wymagany jest opcjonalny zestaw podkładek blokujących
≤4,0m ≤4,5m ≤3,5m ≤4,2m

5 Montaż

5.1 Montaż jednostki wewnętrznej

5.1.1 Wskazówki do montażu urządzenia wewnętrznego

INFORMACJE Wyposażenie opcjonalne. W przypadku montażu
wyposażenia opcjonalnego zawsze należy przeczytać instrukcję montażu urządzenia opcjonalnego. W zależności od warunków w miejscu montażu łatwiejsze może być zainstalowanie najpierw wyposażenia opcjonalnego.
W przypadku montażu z kompletem wlotu świeżego
powietrza. Komplet wlotu świeżego powietrza należy zawsze montować przed zamontowaniem urządzenia.
Panel ozdobny. Panel ozdobny należy zawsze montować po
zamontowaniu urządzenia.
Wytrzymałość stropu. Należy sprawdzić, czy strop wytrzyma
ciężar urządzenia wewnętrznego. Jeśli istnieje ryzyko przeciążenia, należy wzmocnić strop przed zamontowaniem urządzenia.
▪ W przypadku istniejących stropów należy zastosować kotwy. ▪ W przypadku nowych stropów należy zastosować wpuszczane
wkładki, wpuszczane kotwy lub inne elementy spoza wyposażenia.
A 50~100mm: W przypadku montażu ze standardowym
panelem 100~150mm: W przypadku instalacji z kompletem wlotu
świeżego powietrza 130~180mm: W przypadku montażu z samoczyszczącym
się panelem ozdobnym
a Płyta stropowa b Kotew c Długa nakrętka lub ściągacz d Śruba wieszakowa e Podwieszany sufit
Śruby wieszakowe. Do montażu należy używać śrub
wieszakowych M8~M10. Przymocuj wspornik wieszaka do śruby wieszakowej. Sprawdź, czy mocowanie jest solidne i zastosowano nakrętki i podkładki, z góry i dołu wspornika wieszaka.
a1 Nakrętka (nie należy do wyposażenia) a2 Nakrętka podwójna (nie należy do wyposażenia)
FCAG35~140AVEB
Klimatyzatory typu Split
4P471224-1 – 2017.03
5 Montaż
a cb d
(mm)
710
840
860~910
950
c d
e
f
780
840
860~910
950
cde
f
a
b
A
C
B
A B C
a
b c
c
bba
1~1.5 m
a
b Podkładka (należy do akcesoriów) c Wspornik wieszaka (zamocowany do urządzenia)
Papierowy wzornik (górna część opakowania). Papierowy
wzornik służy do określania prawidłowej pozycji poziomej. Zawiera on niezbędne wymiary i punkty środkowe. Wzornik można przymocować do urządzenia.
a Środek urządzenia b Środek otworu w suficie c Papierowy wzornik (górna część opakowania) d Śruby (należą do akcesoriów)
Otwór w suficie i urządzenie:
▪ Upewnij się, że otwór w suficie ma wymiary mieszczące się w
poniższym zakresie: Minimum: 860 mm — minimalny wymiar pozwalający na
zmieszczenie urządzenia. Maksimum: 910 mm — maksymalny wymiar zapewniający
wystarczająco szeroką zakładkę między panelem ozdobnym a sufitem podwieszanym. Jeśli otwór w suficie jest większy, należy wypełnić lukę materiałem wykończeniowym sufitu.
▪ Urządzenie oraz jego wsporniki podwieszane powinny być
wycentrowane w otworze sufitowym.
Prowadnik do montażu. Prowadnik do montażu służy do
określania prawidłowej pozycji pionowej.
A W przypadku montażu ze standardowym panelem
ozdobnym
B W przypadku instalacji z kompletem wlotu świeżego
powietrza
C W przypadku montażu z samoczyszczącym się panelem
ozdobnym
a Podwieszany sufit b Prowadnik do montażu (należy do akcesoriów) c Urządzenie
Poziomica. Za pomocą poziomicy lub napełnionych wodą rurek
winylowych należy sprawdzić, czy wszystkie 4 rogi urządzenia są wypoziomowane.
a Poziomica b Rurka winylowa c Poziom wody
UWAGA Urządzenia NIE należy montować w pochyleniu. Możliwy
skutek: Jeśli urządzenie będzie nachylone w kierunku
wypływu skroplin (strona spustu skroplin będzie podniesiona), wyłącznik pływakowy może działać nieprawidłowo i spowodować ściekanie skroplin.
a Przewody do odprowadzania skroplin b Przewody czynnika chłodniczego c Odległość między wspornikami wieszaka (zawieszeniem) d Urządzenie e Otwór w suficie
f Panel ozdobny
Odległoś
ć A
860mm
Działanie
B C
10mm 45mm
(= min.)
910mm
35mm 20mm
(= maks.)
A Otwór w suficie B Odległość między urządzeniem a brzegiem otworu w
suficie
C Zakładka między panelem ozdobnym a sufitem
podwieszanym

5.1.2 Wytyczne pomocne przy podłączaniu przewodów odprowadzania skroplin

Należy upewnić się, że skroplona woda będzie prawidłowo odprowadzana. Zasady, których należy przestrzegać:
▪ Wskazówki ogólne ▪ Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do urządzenia
wewnętrznego
▪ Sprawdzenie, czy nie ma wycieków wody
Wskazówki ogólne
Długość przewodów. Przewody do odprowadzania skroplin
powinny być jak najkrótsze.
Rozmiar przewodów. Średnica przewodu powinna być nie
mniejsza niż średnica przewodu połączeniowego (rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm).
Nachylenie. Przewody należy poprowadzić w nachyleniu (co
najmniej 1/100), aby nie gromadziło się w nich powietrze. Należy użyć wieszaków w sposób pokazany na rysunku.
a Wieszak O Dozwolone X Niedozwolone
FCAG35~140AVEB Klimatyzatory typu Split 4P471224-1 – 2017.03
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
7
5 Montaż
≤675
≤300
0~75
1000~1500
(mm)
ba
b c
a
dd
≥100
675
(mm)
a
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
f
652
ce
4
ba
d
b a
d c
3
1
2~61
b
a
c
Forced OFF
Transm.
T1
T2
Przewody biegnące do góry. Jeśli jest to konieczne dla
uzyskania wymaganego nachylenia, można zamontować przewody biegnące do góry.
▪ Nachylenie węża na skropliny: 0~75 mm dla uniknięcia
obciążenia przewodów i powstawania pęcherzyków powietrza.
▪ Przewody biegnące do góry: ≤300mm od urządzenia, ≤675mm
prostopadle do urządzenia.
a Zacisk metalowy (należy do akcesoriów)
b Wąż na skropliny (należy do akcesoriów)
c Przewód do odprowadzania skroplin biegnący do góry
(rura winylowa o średnicy nominalnej 25mm i średnicy zewnętrznej 32mm) (nie należy do wyposażenia)
d Wieszaki (nie należą do wyposażenia)
Kondensacja. Należy zastosować środki zapobiegające
kondensacji. Wszystkie przewody odprowadzenia skroplin w budynku należy zaizolować.
Łączenie przewodów do odprowadzania skroplin. Przewody
do odprowadzania skroplin można łączyć. Należy stosować przewody i trójniki o rozmiarach zgodnych z wydajnością urządzeń.
a Króciec odprowadzenia skroplin (przymocowany do
urządzenia)
b Wąż na skropliny (należy do akcesoriów) c Zacisk metalowy (należy do akcesoriów) d Duża podkładka uszczelniająca (należy do akcesoriów) e Element izolacyjny (do przewodu na skropliny) (należy do
akcesoriów)
f Przewody odprowadzania skroplin (nie należą do
wyposażenia)
Sprawdzanie, czy nie ma wycieków wody
Procedura zależy od tego, czy instalacja okablowania elektrycznego jest już ukończona. Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie jest jeszcze ukończona, konieczne jest tymczasowe podłączenie interfejsu komunikacji z użytkownikiem i zasilania do urządzenia.
Jeśli instalacja okablowania elektrycznego nie jest jeszcze ukończona
1 Tymczasowo podłącz okablowanie elektryczne.
▪ Zdejmij pokrywę skrzynki elektrycznej (a). ▪ Podłącz interfejs komunikacji z użytkownikiem (b). ▪ Podłącz zasilanie (1~ 220–240V 50/60Hz) i uziemienie (c). ▪ Z powrotem załóż pokrywę skrzynki elektrycznej (a).
a Trójnik
Podłączanie przewodów odprowadzania skroplin do urządzenia wewnętrznego
UWAGA
Nieprawidłowe podłączenie przewodów odprowadzania skroplin może spowodować wycieki oraz zniszczenia w instalacji i jej najbliższym otoczeniu.
1 Nasuń wąż odprowadzania skroplin możliwie najdalej na
króciec odprowadzania skroplin.
2 Dokręć metalowy zacisk, tak aby łeb śruby znajdował się w
odległości mniejszej niż 4mm od metalowej części zacisku.
3 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody (patrz "Sprawdzanie, czy
nie ma wycieków wody"na stronie8).
4 Zamontuj element izolacyjny (właściwy dla przewodu na
skropliny).
5 Owiń dużą podkładkę uszczelniającą (= izolację) wokół
metalowej części zacisku i węża odprowadzenia skroplin, a następnie przymocuj ją za pomocą opasek kablowych.
6 Podłącz przewód odprowadzania skroplin do węża na skropliny.
2 Włącz zasilanie. 3 Uruchom urządzenie w trybie chłodzenia (patrz "7.2Wykonanie
uruchomienia testowego"na stronie12).
4 Powoli wlej około 1 l wody przez otwór wylotowy powietrza i
upewnij się, że nie występują wycieki.
Instrukcja montażu i instrukcja obsługi
8
FCAG35~140AVEB
Klimatyzatory typu Split
4P471224-1 – 2017.03
Loading...
+ 16 hidden pages