deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 3rd of May 2021
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P644742-2
Satura rādītājs
Satura rādītājs
1 Informācija par dokumentāciju3
1.1Par šo dokumentu .....................................................................3
2 Īpaši drošības noteikumi uzstādītājam4
3 Informācija par iepakojumu5
Objekta cauruļu ierīkošanas metodei OBLIGĀTI ir jābūt
saskaņā ar šīs rokasgrāmatas norādījumiem. Skatiet šeit:
"5Cauruļu uzstādīšana"[48].
SARGIETIES!
Uzstādiet buferpadevēju drošā attālumā no elektroierīcēm.
Iespējamās sekas: Strāvas trieciens vai aizdegšanās.
Ja ir aizsardzība pret aizsalšanu, izmantojot glikolu:
SARGIETIES!
Etilēnglikols ir toksisks.
SARGIETIES!
Glikola klātbūtnes dēļ pastāv sistēmas korozijas risks.
Brīvs glikols skābekļa klātbūtnē kļūs skābs. Šo procesu
paātrina vara esamība un augsta temperatūra. Skābais
brīvais glikols uzbrūk metāla virsmām un veido
kontaktkorozijas šūnas, kas nopietni bojā sistēmu. Tādēļ ir
svarīgi ievērot, lai:
▪ kvalificēts ūdens speciālists pareizi veiktu ūdens
apstrādi;
▪ glikola oksidēšanās rezultātā radušās skābes
neitralizēšanai izvēlētos glikolu ar korozijas
inhibitoriem;
▪ netiktu izmantots neviens automobiļu glikols, jo tā
korozijas inhibitoriem ir ierobežots kalpošanas laiks un
tie satur silikātus, kas var piesārņot un aizsprostot
sistēmu;
▪ glikola sistēmās NETIKTU izmantotas cinkotas
caurules, jo tās var izraisīt noteiktu glikola korozijas
inhibitoru konkrētu komponentu nogulsnēšanos.
Elektrības vadu pieslēgšanas metodei OBLIGĀTI ir jābūt
saskaņā ar norādījumiem, kas ir sniegti šajā rokasgrāmatā.
Skatiet šeit: "6Elektroinstalācija"[411].
2Īpaši drošības noteikumi
uzstādītājam
Vienmēr ievērojiet šādus drošības norādījumus un noteikumus.
Iekārtas atvēršana un aizvēršana (skat. "4.2Iekārtas atvēršana
un aizvēršana"[46])
BĪSTAMI: STRĀVAS TRIECIENA BRIESMAS
BĪSTAMI: APDEGUMU/APPLAUCĒŠANĀS BRIESMAS
Iekštelpu iekārtas montāža (skat. "4.3Iekšējā bloka
uzstādīšana"[47])
SARGIETIES!
Iekštelpu iekārtas stiprināšanas metodei OBLIGĀTI ir jābūt
saskaņā ar šīs rokasgrāmatas norādījumiem. Skatiet šeit:
"4.3Iekšējā bloka uzstādīšana"[47].
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
SARGIETIES!
▪ Ārējie vadi ir JĀUZSTĀDA pilnvarotam elektriķim, un
tiem ir JĀATBILST spēkā esošajiem tiesību aktiem.
▪ Izveidojiet elektriskos savienojumus ar fiksētajām
elektroinstalācijām.
▪ Visiem uz vietas saliktajiem komponentiem un
elektriskajām konstrukcijām ir JĀATBILST spēkā
esošajiem tiesību aktiem.
SARGIETIES!
Kā strāvas padeves kabeļus VIENMĒR izmantojiet
daudzdzīslu kabeļus.
UZMANĪBU!
NESPIEDIET kabeli iekārtā un neievietojiet tajā lieku
kabeļa gabalu.
SARGIETIES!
Rezerves sildītājam IR JĀBŪT īpaši paredzētam
barošanas blokam, un tam IR JĀBŪT aizsargātam ar
drošības ierīcēm, kuras tiek pieprasītas saskaņā ar spēkā
esošajiem tiesību aktiem.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
UZMANĪBU!
1×
b
4×
a
1×c1×d1×e1×
f
4×
i
6×
h
1×
j
1×
g
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
Lai garantētu, ka iekārta ir pilnībā sazemēta, vienmēr
pievienojiet rezerves sildītāja strāvas padevi un
sazemējuma kabeli.
SARGIETIES!
Vads ar noņemtu izolāciju. Pārliecinieties, vai vads ar
noņemto izolāciju nevar saskarties ar ūdeni, kas iespējams
ir uz apakšējās plāksnes.
Nodošana ekspluatācijā (skat. "8Nodošana
ekspluatācijā"[431])
SARGIETIES!
Nodošanas ekspluatācijā metodei OBLIGĀTI ir jābūt
saskaņā ar šīs rokasgrāmatas norādījumiem. Skatiet šeit:
"8Nodošana ekspluatācijā"[431].
3 Informācija par iepakojumu
a Rokturi iekārtas aizmugurē
b Rokturi iekārtas apakšā. Uzmanīgi sagāziet iekārtu uz
aizmuguri, lai varētu saskatīt rokturus.
4Iekārtas uzstādīšana
3Informācija par iepakojumu
3.1Iekštelpu iekārta
3.1.1Piederumu izņemšana no iekšējā bloka
a Ūdens kontūra noslēgšanas vārsti
b Pārspiediena apiešanas vārsts
c Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi
d Pielikuma grāmata papildaprīkojumam
e Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmata
f Ekspluatācijas rokasgrāmata
g WLAN kasetne
h Noslēgšanas vārstu blīvgredzeni (telpu apsildes ūdens
kontūrs)
i Atsevišķi iegādājamu noslēgšanas vārstu blīvgredzeni
(karstā ūdens kontūrs)
j Blīvēšanas lente zemsprieguma vadu ievadam
4.1Uzstādīšanas vietas sagatavošana
4.1.1Iekštelpās ievietojamās iekārtas
uzstādīšanas vietas prasības
▪ Iekštelpu iekārta ir paredzēta tikai uzstādīšanai telpās, kur
apkārtējā temperatūra ir:
▪ Telpu apsildes darbība: 5~30°C
▪ Telpu dzesēšanas darbība: 5~35°C
▪ Karstā ūdens ražošana: 5~35°C
INFORMĀCIJA
Dzesēšana ir attiecināma tikai šādos gadījumos:
▪ Reversīvie modeļi
▪ Tikai apsildes modeļi+pārveides komplekts
(EKHVCONV*)
▪ Ņemiet vērā tālāk tabulā sniegtās mērījumu vadlīnijas.
Maksimālā augstuma atšķirība starp āra un
iekštelpu iekārtu
Maksimālais kopējais ūdens caurules garums50m
(a)
Precīzu ūdens cauruļu garumu var noteikt, izmantojot cauruļu
mērījumu rīku Hydronic Piping Calculation. Rīks Hydronic Piping
Calculation ir daļa no apsildes risinājumu navigatora Heating
Solutions Navigator, kas ir pieejams tīmekļa vietnē https://
professional.standbyme.daikin.eu. Ja nevarat piekļūt Heating
Solutions Navigator, sazinieties ar izplatītāju.
▪ Ievērojiet tālāk norādītās uzstādīšanas atstarpju vadlīnijas.
10m
(a)
3.1.2Rīkošanās ar iekšējo bloku
Iekārtas pārnešanai izmantojiet rokturus, kas atrodas tās aizmugurē
un apakšā.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
INFORMĀCIJA
Ja uzstādīšanas vieta ir ierobežota, veiciet tālāk norādīto
pirms iekārtas uzstādīšanas galīgajā pozīcijā: "4.3.2 Lai
pieslēgtu drenāžas cauruli pie drenāžas sistēmas" [4 7].
Ir nepieciešams noņemt vienu vai abus sānu paneļus.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
4 Iekārtas uzstādīšana
a
b
d
c
e
5×
T25
2
1
1
3
4
X14Y
X1A
4×
T25
2×
T25
4×
T25
4.2Iekārtas atvēršana un aizvēršana
4.2.1Iekštelpu iekārtas atvēršana
Pārskats
a Augšējais panelis
b Lietotāja saskarnes panelis
c Slēdžu kārbas vāks
d Priekšējais panelis
e Uzstādiet atpakaļ vietā slēdžu kārbas vāku.
Atvērts
1 Noņemiet augšējo paneli.
4 Ja nepieciešams, noņemiet priekšējo plāksni. Tas ir
nepieciešams, piemēram, tālāk norādītajos gadījumos:
▪ "4.2.2 Lai nolaistu uz leju iekštelpu iekārtas slēdžu
kārbu"[47]
▪ "4.3.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie drenāžas
sistēmas"[47]
▪ Kad ir nepieciešams piekļūt augstsprieguma slēdžu kārbai
2 Noņemiet lietotāja saskarnes paneli. Atveriet augšā eņģes un
augšējo paneli pabīdiet uz augšu.
3 Noņemiet slēdžu kārbas vāku.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
PIEZĪME
Ja noņemsiet lietotāja saskarnes paneli, atvienojiet arī
kabeļus lietotāja saskarnes paneļa aizmugurē, lai izvairītos
no bojājumiem.
5 Ja nepieciešams piekļūt augstsprieguma komponentiem,
noņemiet augstsprieguma slēdžu kārbas vāku.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
4 Iekārtas uzstādīšana
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
4.2.2Lai nolaistu uz leju iekštelpu iekārtas
slēdžu kārbu
Uzstādīšanas laikā jums būs nepieciešama piekļuve iekštelpu
iekārtas iekšdaļai. Lai atvieglotu piekļuvi no priekšpuses, nolaidiet
zemāk iekārtas slēdžu kārbu, ievērojot tālāk sniegtos norādījumus.
Priekšnosacījums: Ir jānoņem lietotāja saskarnes panelis un
priekšējais panelis.
1 Noņemiet stiprinājuma plāksni, kas uzstādīta iekārtas
augšpusē.
2 Pabīdiet slēdžu kārbu uz priekšu un izceliet to no eņģēm.
2 Pieslēdziet drenāžas cauruli pie drenāžas sistēmas. Skatiet
šeit: "4.3.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie drenāžas
sistēmas"[47].
3 Stumiet iekštelpu iekārtu vietā.
4 Pielāgojiet līmeņošanas kājas augstumu, lai kompensētu grīdas
nelīdzenumus. Maksimāli pieļaujamā nobīde ir 1°.
PIEZĪME
NESAGĀZIET iekārtu uz priekšu:
3 Novietojiet slēdžu kārbu uz iekārtas. Izmantojiet 2eņģes, kas
atrodas zemāk uz iekārtas.
4.2.3Iekštelpu iekārtas aizvēršana
1 Aiztaisiet slēdžu kārbas pārsegu.
2 Uzstādiet slēdžu kārbu atpakaļ vietā.
3 Uzlieciet atpakaļ vietā augšējo paneli.
4 Uzlieciet atpakaļ vietā sānu paneļus.
5 Uzlieciet priekšējo paneli.
6 Pieslēdziet atpakaļ kabeļus pie lietotāja saskarnes paneļa.
7 Uzstādiet atpakaļ vietā lietotāja saskarnes paneli.
4.3.2Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie
drenāžas sistēmas
No spiedvārsta nākošais ūdens tiek savākts drenāžas pannā.
Drenāžas panna ir savienota ar drenāžas cauruli iekārtā. Jums ir
jāpieslēdz drenāžas caurule pie atbilstošas drenāžas saskaņā ar
spēkā esošajiem tiesību aktiem. Jūs varat izvadīt drenāžas cauruli
caur kreiso vai labo paneli.
Priekšnosacījums: Ir jānoņem lietotāja saskarnes panelis un
priekšējais panelis.
1 Noņemiet vienu no sānu paneļiem.
2 Izgrieziet gumijas starpliku.
3 Izbīdiet drenāžas cauruli caur atveri.
4 Uzstādiet atpakaļ sānu paneli. Pārliecinieties, ka ūdens var
plūst pa drenāžas cauruli.
Ūdens savākšanai ieteicams izmantot buferpadevēju.
PIEZĪME
Aizverot iekštelpu iekārtas pārsegu, pārliecinieties, vai
pievilkšanas griezes moments NEPĀRSNIEDZ 4,1N•m.
4.3Iekšējā bloka uzstādīšana
4.3.1Iekštelpu iekārtas uzstādīšana
1 Paceliet iekštelpu iekārtu no paletes un novietojiet to uz grīdas.
Skatiet arī "3.1.2Rīkošanās ar iekšējo bloku"[45].
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
5 Cauruļu uzstādīšana
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
89°C (*)
75°C (*)
75°C (*)
M
PIEMĒRS
(*) Maksimālā temperatūra cauruļvadu sistēmām un piederumiem
1. opcija: caur kreiso sānu paneli
2. opcija: caur labo sānu paneli
▪ Ūdens spiediens –Telpu apsildes/dzesēšanas kontūrs.
Maksimālais ūdens spiediens ir 3 bāri. Nodrošiniet adekvātus
ūdens kontūra aizsargpasākumus, lai garantētu, ka NETIEK
pārsniegts maksimālais spiediens. Darbības minimālais ūdens
spiediens ir 1bārs.
▪ Ūdens temperatūra. Visām uzstādītajām caurulēm un cauruļu
piederumiem (vārstiem, savienojumiem…) ir JĀBŪT noturīgiem
pret tālāk norādītajām temperatūras vērtībām:
INFORMĀCIJA
Šie attēli ir piemēri un var NEATBILST jūsu sistēmai.
5Cauruļu uzstādīšana
5.1Ūdens cauruļu sagatavošana
PIEZĪME
Ja tiek izmantotas plastmasas caurules, pārliecinieties, ka
tās ir pilnībā skābekli necaurlaidīgas (saskaņā ar standartu
DIN 4726). Skābekļa difūzijai iekļūstot caurulēs, var rasties
pārlieku liela korozija.
PIEZĪME
Ūdens kontūra prasības. Obligāti ievērojiet tālāk
norādītās prasības par ūdens spiedienu un ūdens
temperatūru. Papildu prasības par ūdens kontūru skatiet
uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā.
▪ Ūdens spiediens – karstais ūdens. Maksimālais ūdens
spiediens ir 4 bāri. Nodrošiniet adekvātus ūdens kontūra
aizsargpasākumus, lai garantētu, ka NETIEK pārsniegts
maksimālais spiediens. Darbības minimālais ūdens spiediens ir
1bārs.
5.1.1Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma
pārbaude
Minimālais ūdens tilpums
Pārbaudiet, vai kopējais ūdens tilpums sistēmā ir vismaz 20 litri,
NESKAITOT āra iekārtas iekšējo ūdens tilpumu.
PIEZĪME
Ja cirkulāciju katrā telpas apsildes/dzesēšanas ciklā
kontrolē attālās vadības vārsti, ir svarīgi, lai tiktu garantēts
minimālais ūdens tilpums pat tad, ja visi vārsti ir aizvērti.
Minimālais plūsmas ātrums
Pārbaudiet, visos apstākļos sistēmā tiek garantēts minimālais
plūsmas ātrums. Šis minimālais plūsmas ātrums ir nepieciešams
atkausēšanas/rezerves sildītāja darbības laikā. Šim mērķim
izmantojiet pārspiediena apiešanas vārstu, kas tika piegādāts kopā
ar iekārtu, un ievērojiet minimālo ūdens tilpumu.
Minimālais nepieciešamais plūsmas ātrums
25l/min
PIEZĪME
Lai nodrošinātu pareizu darbību, ieteicamā minimālā
plūsma DHW laikā ir 28l/min.
PIEZĪME
Ja ūdens kontūram ir pievienots glikols un ūdens kontūra
temperatūra ir zema, lietotāja interfeisā NETIEK rādīts
plūsmas ātrums. Tādā gadījumā minimālo plūsmas ātrumu
var pārbaudīt, veicot sūkņa pārbaudi (pārbaudiet, vai
lietotāja interfeisā NETIEK rādīta kļūda 7H).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
5 Cauruļu uzstādīšana
b1b2
a1a2
c2
c1
PIEZĪME
Ja cirkulāciju katrā vai konkrētā telpas apsildes ciklā
kontrolē attālās vadības vārsti, ir svarīgi, lai būtu
nodrošināts minimālais plūsmas ātrums pat tad, kad visi
vārsti ir aizvērti. Ja nevar sasniegt minimālo plūsmas
ātrumu, tiek rādīta kļūda 7H (nenotiek apsilde vai darbība).
NELIETOJIET pārmērīgu spēku laikā, kad pieslēdzat
vietējās caurules, un gādājiet, lai caurules būtu pareizi
izlīdzinātas. Cauruļu deformēšanās var izraisīt iekārtas
darbības traucējumus.
PIEZĪME
Savienojot caurules, NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku.
Cauruļu deformēšanās var izraisīt iekārtas darbības
traucējumus.
1 Pievienojiet blīvgredzenus un noslēgvārstus āra iekārtas ūdens
savienojuma caurulēm.
2 Pievienojiet āra iekārtas cauruli noslēgvārstiem.
3 Pievienojiet blīvgredzenus un noslēgvārstus iekštelpu iekārtas
telpu apsildes/dzesēšanas ūdens caurulēm.
4 Pievienojiet noslēgvārstiem abu zonu telpu apsildes/
dzesēšanas ūdens caurules.
5 Iekštelpu iekārtai pievienojiet karstā ūdens ievades un izvades
caurules.
PIEZĪME
Pārspiediena apiešanas vārsts (piegādāts kā
piederums). Iesakām uzstādīt pārspiediena apiešanas
vārstu telpu apsildes ūdens kontūrā.
ņemiet vērā minimālo plūsmas ātrumu. Skatiet šeit:
"5.1.1Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma
pārbaude" [4 8] un "8.2.1 Minimālā plūsmas ātruma
pārbaude"[431].
PIEZĪME
Visos vietējos augstākajos punktos uzstādiet atgaisošanas
vārstus.
PIEZĪME
Uz aukstā ūdens ievada savienojuma saskaņā ar spēkā
esošajiem tiesību aktiem ir jāuzstāda spiedvārsts
(iegādājams atsevišķi), kura atvēršanas spiediens
nepārsniedz 10bārus (=1MPa).
5.2.2Recirkulācijas cauruļu pievienošana
Priekšnosacījums: Nepieciešams tikai, ja uzstādīta recirkulācijas
sistēma.
1 Noņemiet iekārtas augšējo paneli, skat. "4.2.1 Iekštelpu
iekārtas atvēršana"[46].
2 Izgrieziet gumijas ieliktni iekārtas augšdaļā un izņemiet
aizbāzni. Recirkulācijas savienotājs atrodas zem atveres.
3 Virziet recirkulācijas cauruli caur ieliktni un pieslēdziet pie
recirkulācijas savienotāja.
a1 Telpu apsilde/dzesēšana – Ūdens IEVADE
a2 Telpu apsilde/dzesēšana – Ūdens IZVADE
b1 DHW – Aukstā ūdens IEVADE (skrūvsavienojums, 3/4")
b2 DHW – Karstā ūdens IZVADE (skrūvsavienojums, 3/4")
c1 Ūdens IEVADE no āra iekārtas (skrūvsavienojums, 1")
c2 Ūdens IZVADE uz āra iekārtu (skrūvsavienojums, 1")
PIEZĪME
Aukstā ūdens ievades un karstā ūdens izvades
savienojumam ir ieteicams uzstādīt noslēgšanas vārstu.
Šie noslēgšanas vārsti ir iegādājami atsevišķi.
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
(skrūvsavienojums, 1")
(skrūvsavienojums, 1")
4 Uzstādiet atpakaļ augšējo paneli.
5.2.3Ūdens kontūra piepildīšana
Ūdens kontūra uzpildei izmantojiet atsevišķi iegādājamu uzpildes
komplektu. Gādājiet, lai tiktu ievēroti piemērojamie tiesību akti.
PIEZĪME
Pārliecinieties, vai ir atvērti abi atgaisošanas vārsti (viens
uzstādīts uz magnētiskā filtra, bet otrs — uz rezerves
sildītāja).
Pēc nodošanas ekspluatācijā visiem automātiskajiem
atgaisošanas vārstiem jāpaliek atvērtiem.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
5 Cauruļu uzstādīšana
5.2.4Ūdens kontūra aizsardzība pret sasalšanu
Par aizsardzību pret aizsalšanu
Sals var radīt sistēmas bojājumus. Lai izvairītos no hidraulisko
komponentu sasalšanas, programmatūra ir aprīkota ar īpašām
aizsardzības pret sasalšanu funkcijām, piemēram, aizsardzību pret
ūdens cauruļu sasalšanu un noteces novēršanu (skatiet uzstādītāja
atsauces rokasgrāmatu), kas ietver sūkņa aktivizēšanu zemas
temperatūras gadījumā.
Tomēr strāvas padeves pārtraukuma gadījumā šīs funkcijas
negarantē aizsardzību.
Lai ūdens kontūru aizsargātu pret sasalšanu, rīkojieties, kā
aprakstīts tālāk.
▪ Pievienojiet ūdenim glikolu. Glikols pazemina ūdens sasalšanas
aizsargvārsti izvada ūdeni no sistēmas, lai tas nesasalst.
PIEZĪME
Ja ūdenim pievienojat glikolu, NEUZSTĀDIET
pretsasalšanas aizsargvārstus. Iespējamās sekas: no
pretsasalšanas aizsargvārstiem var izplūst glikols.
Aizsardzība pret sasalšanu, izmantojot glikolu
Par aizsardzību pret aizsalšanu, izmantojot glikolu
Pievienojot glikolu, tiks pazemināts ūdens sasalšanas punkts.
SARGIETIES!
Etilēnglikols ir toksisks.
SARGIETIES!
Glikola klātbūtnes dēļ pastāv sistēmas korozijas risks.
Brīvs glikols skābekļa klātbūtnē kļūs skābs. Šo procesu
paātrina vara esamība un augsta temperatūra. Skābais
brīvais glikols uzbrūk metāla virsmām un veido
kontaktkorozijas šūnas, kas nopietni bojā sistēmu. Tādēļ ir
svarīgi ievērot, lai:
▪ kvalificēts ūdens speciālists pareizi veiktu ūdens
apstrādi;
▪ glikola oksidēšanās rezultātā radušās skābes
neitralizēšanai izvēlētos glikolu ar korozijas
inhibitoriem;
▪ netiktu izmantots neviens automobiļu glikols, jo tā
korozijas inhibitoriem ir ierobežots kalpošanas laiks un
tie satur silikātus, kas var piesārņot un aizsprostot
sistēmu;
▪ glikola sistēmās NETIKTU izmantotas cinkotas
caurules, jo tās var izraisīt noteiktu glikola korozijas
inhibitoru konkrētu komponentu nogulsnēšanos.
PIEZĪME
Glikols absorbē ūdeni no savas vides. Tādēļ
NEPIEVIENOJIET glikolu, kurš ir pakļauts gaisa iedarbībai.
Atstājot neaizskrūvētu glikola konteinera vāku, palielinās
ūdens koncentrācija. Šādā gadījumā glikola koncentrācija
ir mazāka, nekā tiek pieņemts. Rezultātā hidraulikas
komponenti var sasalt. Veiciet profilaktiskos pasākumus,
lai nodrošinātu minimālu gaisa iedarbību uz glikolu.
Glikola veidi
Atbalstītie glikola veidi ir atkarīgi no tā, vai sistēmā ir uzstādīta karstā
ūdens tvertne.
Ja…Tad…
Sistēmai ir karstā ūdens tvertneIzmantojiet tikai propilēnglikolu
(a)
Ja…Tad…
Sistēmai NAV karstā ūdens
tvertnes
(a)
Propilēnglikols, tostarp nepieciešamie inhibitori, atbilstoši
standartamEN1717 ir klasificējams kā IIIkategorijas viela.
Nepieciešamā glikola koncentrācija
Nepieciešamā glikola koncentrācija ir atkarīga no zemākās
iespējamās āra temperatūras un tā, vai vēlaties sistēmu aizsargāt no
pārsprāgšanas vai aizsalšanas. Lai novērstu sistēmas sasalšanu, ir
jāpievieno vairāk glikola.
Pievienojiet glikolu atbilstoši tabulā sniegtajiem norādījumiem.
▪ Aizsardzība pret pārsprāgšanu: glikols var novērst
cauruļu pārsprāgšanu, bet NEGARANTĒ, ka caurulēs
esošais šķidrums nevar nesasalt.
▪ Aizsardzība pret sasalšanu: glikols var novērst caurulēs
esošā šķidruma sasalšanu.
PIEZĪME
▪ Atkarībā no glikola veida nepieciešamā koncentrācija
var atšķirties. VIENMĒR salīdziniet iepriekš sniegtās
tabulas prasības ar glikola ražotāja sniegtajām
specifikācijām. Ja nepieciešams, ievērojiet glikola
ražotāja sniegtos norādījumus.
▪ Pievienotā glikola koncentrācija NEKAD nedrīkst
pārsniegt 35%.
▪ Ja šķidrums sistēmā sasalst, sūkni NEVAR palaist.
Ņemiet vērā: novēršot tikai sistēmas pārraušanas
iespējamību, sistēmā iepildītais šķidrums tomēr var
sasalt.
▪ Ja ūdens sistēmā nekustas, pastāv liela iespējamība,
ka sistēma var sasalt un tai var tikt radīti bojājumi.
Glikols un maksimālais atļautais ūdens daudzums
Ja ūdens kontūram tiek pievienots glikols, samazinās maksimālais
sistēmai atļautais ūdens tilpums. Papildinformāciju skatiet
uzstādītāja atsauces rokasgrāmatā (tēmā "Ūdens tilpuma un
plūsmas ātruma pārbaude").
Glikola iestatījums
PIEZĪME
Ja sistēmā ir iepildīts glikols, iestatījumam [E-0D] jāiestata
vērtība 1. Ja glikola iestatījums NAV pareizi iestatīts,
caurulēs esošais šķidrums var sasalt.
Aizsardzība pret
pārraušanu
Varat izmantot gan
propilēnglikolu
(a)
, gan etilēnglikolu
Aizsardzība pret
sasalšanu
Aizsardzība pret sasalšanu, izmantojot
pretsasalšanas aizsargvārstus
Par pretsasalšanas aizsargvārstiem
Ja ūdenim nav pievienots glikols, var izmantot pretsasalšanas
aizsargvārstus, kas izvada ūdeni no sistēmas, lai tas nesasalst.
elektroapgādei) visos objekta cauruļvadu zemākajos punktos.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
10
ETVH/X16S18+23EA6V+9W
Daikin Altherma 3 H HT F
4P644728-1 – 2021.02
6 Elektroinstalācija
▪ Kad tiek atvērti pretsasalšanas aizsargvārsti, parasti aizvērti vārsti
(atrodami telpās pie cauruļvadu ieejas/izejas punktiem) var
novērst to, ka no iekštelpu caurulēm tiek izvadīts viss ūdens.
PIEZĪME
Ja ir uzstādīti pretaizsalšanas aizsargvārsti, iestatiet
minimālo dzesēšanas iestatīto vērtību (pēc
noklusējuma=7°C) vismaz par 2°C augstāku nekā
pretaizsalšanas aizsargvārsta maksimālā atvēršanas
temperatūra. Ja tiks atlasīts zemāks kontrolpunkts,
pretsasalšanas aizsargvārsti var tikt atvērti dzesēšanas
darbības laikā.