Daikin ETVH16S18DA6V, ETVH16S23DA6V, ETVH16S18DA9W, ETVH16S23DA9W, ETVX16S18DA6V Installation manuals [lt]

...
Montavimo vadovas
https://daikintechnicaldatahub.eu
Daikin Altherma 3 H HT F
ETVH16S18DA6V(G) ETVH16S23DA6V(G) ETVH16S18DA9W(G) ETVH16S23DA9W(G)
ETVX16S18DA6V(G) ETVX16S23DA6V(G) ETVX16S18DA9W(G) ETVX16S23DA9W(G)
Montavimo vadovas
Daikin Altherma 3 H HT F
Lietuvių
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
ETVH16S18DA6V*, ETVH16S23DA6V*, ETVH16S18DA9W*, ETVH16S23DA9W*,
ETVX16S18DA6V*, ETVX16S23DA6V*, ETVX16S18DA9W*, ETVX16S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P586469-2A

Turinys

Turinys

1 Apie dokumentaciją 3

1.1 Apie šį dokumentą..................................................................... 3
2 Apie dėžę 4
2.1 Patalpose naudojamas įrenginys .............................................. 4
2.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko ...................... 4
2.1.2 Patalpos bloko tvarkymas........................................... 4
3 Įrenginio montavimas 4
3.1 Įrengimo vietos paruošimas ...................................................... 4
3.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos
reikalavimai ................................................................. 4
3.2 Įrenginio atidarymas ir uždarymas ............................................ 5
3.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas................ 5
3.2.2 Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas............. 6
3.2.3 Patalpose naudojamo įrenginio uždarymas................ 6
3.3 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas................................ 6
3.3.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas .............. 6
3.3.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako.................. 6
4 Vamzdžių montavimas 7
4.1 Vandentiekio vamzdyno paruošimas......................................... 7
4.1.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas .......... 7
4.2 Vandens vamzdžių prijungimas................................................. 7
4.2.1 Vandens vamzdžių prijungimas .................................. 7
4.2.2 Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas ......................... 8
4.2.3 Vandens kontūro pildymas.......................................... 8
4.2.4 Kaip apsaugoti vandens kontūrą nuo užšalimo .......... 8
4.2.5 Buitinio karšto vandens katilo pildymas ...................... 9
4.2.6 Vandens vamzdžių izoliavimas................................... 9
5 Elektros instaliacija 10
5.1 Apie elektros atitiktį ................................................................... 10
5.2 Rekomendacijos jungiant elektros laidus .................................. 10
5.3 Jungtys į vidaus įrenginį ............................................................ 10
5.3.1 Pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas.................. 11
5.3.2 Atsarginio šildytuvo maitinimo prijungimas ................. 12
5.3.3 Uždarymo vožtuvo prijungimas................................... 13
5.3.4 Kaip prijungti elektros skaitiklius ................................. 14
5.3.5 Buitinio karšto vandens siurblio prijungimas............... 14
5.3.6 Pavojaus signalų išvesties prijungimas....................... 15
5.3.7 Erdvės aušinimo/šildymo ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO
išvesties prijungimas................................................... 15
5.3.8 Perjungimo į išorinį šilumos šaltinį prijungimas........... 16
5.3.9 Energijos sąnaudų skaitmeninės įvesties prijungimas 16
5.3.10 Apsauginio termostato prijungimas
(užvertasiskontaktas)................................................. 17
5.4 Prijungus elektros laidus prie vidaus įrenginio .......................... 17
6 Konfigūracija 18
6.1 Apžvalga: konfigūracija ............................................................. 18
6.1.1 Prieiga prie dažniausiai naudojamų komandų ............ 18
6.2 Sąrankos vediklis ...................................................................... 19
6.2.1 Sąrankos vediklis: kalba ............................................. 19
6.2.2 Sąrankos vediklis: laikas ir data.................................. 19
6.2.3 Sąrankos vediklis: sistema.......................................... 19
6.2.4 Sąrankos vediklis: atsarginis šildytuvas...................... 20
6.2.5 Sąrankos vediklis: pagrindinė zona ............................ 21
6.2.6 Sąrankos vediklis: papildoma zona............................. 22
6.2.7 Sąrankos vediklis: katilas............................................ 22
6.3 Nuo oro priklausoma kreivė....................................................... 23
6.3.1 Kas yra nuo oro priklausoma kreivė?.......................... 23
6.3.2 2 taškų kreivė.............................................................. 23
6.3.3 Nuolydžio-poslinkio kreivė .......................................... 23
6.3.4 Nuo oro priklausomų kreivių naudojimas.................... 24
6.4 Nustatymų meniu ...................................................................... 25
6.4.1 Pagrindinė zona.......................................................... 25
6.4.2 Papildoma zona ........................................................... 25
6.4.3 Informacija ................................................................... 25
6.5 Meniu struktūra: montuotojo nustatymų apžvalga...................... 26
7 Paruošimas naudoti 27
7.1 Kontrolinis sąrašas prieš eksploatacijos pradžią........................ 27
7.2 Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti................................ 27
7.2.1 Mažiausio srauto intensyvumo patikrinimas ................ 27
7.2.2 Oro išleidimas .............................................................. 28
7.2.3 Kaip atlikti bandomąjį paleidimą................................... 28
7.2.4 Pavaros bandomasis paleidimas ................................. 28
7.2.5 Grindų šildymo pagrindo džiovinimas .......................... 28
8 Perdavimas vartotojui 29 9 Techniniai duomenys 30
9.1 Vamzdžių schema: patalpose naudojamas įrenginys ................ 30
9.2 Elektros instaliacijos schema: patalpose naudojamas
įrenginys ..................................................................................... 31
1 Apie dokumentaciją

1.1 Apie šį dokumentą

Tikslinė auditorija
Įgaliotieji montuotojai
Dokumentacijos rinkinys
Šis dokumentas yra dokumentacijos rinkinio dalis. Toliau apibūdinama viso rinkinio sandara:
Bendrosios atsargumo priemonės:
▪ Saugos instrukcijos, kurias turite perskaityti prieš montuodami ▪ Formatas: popierinis (vidaus įrenginio dėžėje)
Eksploatavimo vadovas:
▪ Trumpas bazinio naudojimo vadovas ▪ Formatas: popierinis (vidaus įrenginio dėžėje)
Vartotojo informacinis vadovas:
▪ Išsamios bazinio ir pažangesnio naudojimo instrukcijos ir
papildoma informacija
▪ Formatas: skaitmeniniai failai svetainėje http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Montavimo vadovas –lauko įrenginys:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: popierinis (lauko įrenginio dėžėje)
Montavimo vadovas –vidaus įrenginys:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: popierinis (vidaus įrenginio dėžėje)
Montuotojo informacinis vadovas:
▪ Pasiruošimas montuoti, gera praktika, baziniai duomenys,… ▪ Formatas: skaitmeniniai failai svetainėje http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Papildomos įrangos priedų knyga:
▪ Papildoma informacija apie papildomos įrangos montavimą ▪ Formatas: Popierinis (patalpose naudojamo įrenginio
dėžėje)+Skaitmeniniai failai svetainėje http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Montavimo vadovas
3

2 Apie dėžę

a b
g h ic d e f
b
a a
b
Naujausių pateiktos dokumentacijos redakcijų galite rasti regioninėje Daikin interneto svetainėje arba kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.
Originali dokumentacija parašyta anglų kalba. Visos kitos kalbos – vertimai.
Techniniai inžineriniai duomenys
▪ Naujausių techninių duomenų poaibis pateikiamas regioninėje
Daikin svetainėje (ji pasiekiama viešai).
Visas naujausių techninių duomenų rinkinys pateikiamas
Daikin Business Portal (taikomas tapatumo nustatymas).
Interaktyvios priemonės
Be dokumentacijos rinkinio montuotojai gali naudotis ir kai kuriomis interaktyviomis priemonėmis:
Daikin Technical Data Hub
▪ Centrinė įrenginio techninių specifikacijų svetainė, naudingos
priemonės, skaitmeniniai ištekliai ir t. t.
▪ Viešai prieinamas per https://daikintechnicaldatahub.eu.
Heating Solutions Navigator
▪ Skaitmeninių priemonių rinkinys, kuriame yra įvairių priemonių,
padedančių montuojant ir konfigūruojant šildymo sistemas.
▪ Norint gauti prieigą prie Heating Solutions Navigator, būtina
užsiregistruoti platformoje Stand By Me. Daugiau informacijos pateikiama adresu https://professional.standbyme.daikin.eu.
Daikin e-Care
▪ Mobilioji programėlė montuotojams ir techninės priežiūros
specialistams, kurią naudojant galima užregistruoti, sukonfigūruoti šildymo sistemas ir šalinti joje atsirandančias triktis.
▪ Mobiliąją programėlę galima atsisiųsti iOS ir Android
įrenginiams, naudojant toliau pateiktus QR kodus. Norint gauti prieigą prie programėlės, būtina užsiregistruoti platformoje Stand By Me.
App Store Google Play
h Atskirai įsigyjamų uždarymo vožtuvų (buitinio karšto
vandens sistemos) sandarinimo žiedai
i Žemosios įtampos laidų angos sandarinimo juosta

2.1.2 Patalpos bloko tvarkymas

Įrenginį neškite už rankenų, esančių galinėje ir apatinėje dalyse.
a Rankenos galinėje įrenginio dalyje b Rankenos apatinėje įrenginio dalyje. Atsargiai paverskite
įrenginį į galinę pusę, kad pasimatytų rankenos.

3 Įrenginio montavimas

3.1 Įrengimo vietos paruošimas

ĮSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti laikomas patalpoje, kurioje nėra pastoviai veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, eksploatuojamo dujų prietaiso ar eksploatuojamo elektrinio šildytuvo).

3.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos reikalavimai

▪ Patalpose naudojamas įrenginys skirtas montuoti tik patalpose,
esant tokiai aplinkos temperatūrai: ▪ Erdvės šildymo režimas: 5~30°C ▪ Erdvės vėsinimo režimas: 5~35°C ▪ Buitinio karšto vandens gamyba: 5~35°C
2 Apie dėžę

2.1 Patalpose naudojamas įrenginys

2.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko

a Vandens sistemos uždarymo vožtuvai
b Viršslėgio apėjimo vožtuvas
c Bendrosios atsargumo priemonės
d Papildomos įrangos priedų knyga
e Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas
f Eksploatavimo vadovas
g Uždarymo vožtuvų (erdvės šildymo vandens sistemos)
sandarinimo žiedai
Montavimo vadovas
4
INFORMACIJA
Vėsinimas taikomas tik tokiais atvejais:
▪ Reversiniai modeliai ▪ Tik šildymo modeliai+konvertavimo rinkinys
(EKHVCONV2)
▪ Atsižvelkite į šias rekomendacijas:
Maksimalus vidaus įrenginio ir lauko įrenginio
10m
aukščių skirtumas Maksimalus bendras vandens vamzdžių ilgis 50m
(a)
Tikslų vandens vamzdžių ilgį galima nustatyti naudojant vandens vamzdžių apskaičiavimo priemonę. Vandens vamzdžių apskaičiavimo priemonė yra šildymo sprendimų naršyklės dalis. Šią naršyklę galima rasti https://
professional.standbyme.daikin.eu. Jei neturite prieigos prie
šildymo sprendimų naršyklės, kreipkitės į pardavėją.
▪ Atsižvelkite į šias atstumų montuojant rekomendacijas:
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
(a)
300
≥600
500
(mm)
INFORMACIJA
1
2
4
3
5
T25
2
1
1
3
T25
T25
Jei montavimo erdvė ribota, prieš sumontuodami įrenginį galutinėje vietoje atlikite šiuos dalykus: "3.3.2 Išleidimo
žarnos prijungimas prie nuotako" [4 6]. Tam reikia nuimti
vieną arba abu šoninius skydus.

3.2 Įrenginio atidarymas ir uždarymas

3.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas

Apžvalga
3 Įrenginio montavimas
3 Nuimkite jungiklių dėžutės dangtelį.
a Viršutinis skydas b Vartotojo sąsajos skydas c Jungiklių dėžutės dangtelis d Priekinis skydas e Aukštosios įtampos jungiklių dėžutės dangtelis
Atidarytas
1 Nuimkite viršutinį skydą.
2 Nuimkite vartotojo sąsajos skydą. Atlaisvinkite viršuje esančius
fiksatorius ir pastumkite viršutinį skydą aukštyn.
4 Jeigu būtina, nuimkite priekinę plokštę. Tai būtina, pavyzdžiui,
tokiais atvejais:
"3.2.2Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas"[46]"3.3.2Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako"[46] ▪ Kai reikia prieiti prie aukštos įtampos jungiklių dėžutės.
5 Jei reikia prieiti prie aukštosios įtampos komponentų, nuimkite
aukštosios įtampos jungiklių dėžutės dangtelį.
PASTABA
Jei nuimate vartotojo sąsajos skydą, taip pat atjunkite laidus nuo galinės vartotojo sąsajos skydo dalies, kad nepažeistumėte.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Montavimo vadovas
5
3 Įrenginio montavimas
T25
1
2
T25
3
3
≤1°
1° 1°

3.2.2 Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas

Montuojant reikės patekti į vidaus įrenginio vidų. Kad būtų lengviau patekti į vidų per priekį, nuleiskite jungiklių dėžutę ant įrenginio, kaip aprašyta toliau:
Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.
1 Nuimkite tvirtinimo plokštę nuo įrenginio viršaus. 2 Pakreipkite jungiklių dėžutę į priekį ir iškelkite iš laikiklių.
2 Įdėkite jungiklių dėžutę atgal į vietą. 3 Vėl pritvirtinkite viršutinį skydą. 4 Vėl pritvirtinkite šoninius skydus. 5 Vėl pritvirtinkite priekinį skydą. 6 Vėl prijunkite kabelius prie vartotojo sąsajos skydo. 7 Vėl uždėkite vartotojo sąsajos skydą.
PASTABA
Uždarydami patalpose naudojamo įrenginio dangtį, pasirūpinkite, kad užveržimo sukimo momentas NEVIRŠYTŲ 4,1N•m.

3.3 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas

3.3.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

1 Nukelkite patalpose naudojamą įrenginį nuo padėklo ir padėkite
ant grindų. Taip pat žr. "2.1.2Patalpos bloko tvarkymas"[44].
2 Prijunkite išleidimo žarną prie nuotako. Žr. "3.3.2 Išleidimo
žarnos prijungimas prie nuotako"[46].
3 Įstumkite patalpose naudojamą įrenginį į vietą. 4 Reguliuodami lygiavimo kojelių aukštį, kompensuokite grindų
nelygumus. Maksimalus leidžiamas nuokrypis yra 1°.
3 Pritvirtinkite jungiklių dėžutę žemesnėje įrenginio vietoje.
Pasinaudokite 2 laikikliais, esančiais ant įrenginio žemiau.
3.2.3 Patalpose naudojamo įrenginio
1 Uždenkite jungiklių dėžutės dangtelį.
uždarymas
PASTABA
NEKREIPKITE įrenginio pirmyn:

3.3.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako

Iš slėgio mažinimo vožtuvo tekantis vanduo surenkamas išleidimo padėkle. Išleidimo padėklas prijungtas prie išleidimo žarnos įrenginio viduje. Išleidimo žarną būtina prijungti prie atitinkamo nuotako, laikantis taikytinų teisės aktų. Išleidimo žarną galima pravesti per kairįjį arba dešinįjį šoninį skydą.
Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.
1 Nuimkite vieną iš šoninių skydų. 2 Išpjaukite guminę įvorę. 3 Ištraukite išleidimo žarną per angą.
Montavimo vadovas
6
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01

4 Vamzdžių montavimas

1
T25
3
2
1
T25
3
2
4 Vėl uždėkite šoninį skydą. Įsitikinkite, kad vanduo gali tekėti
išleidimo vamzdeliu.
Vandeniui rinkti rekomenduojama naudoti piltuvėlį.
1 parinktis: per kairįjį šoninį skydą
2 parinktis: per dešinįjį šoninį skydą
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose erdvės šildymo/aušinimo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų vandens kiekį, net jei visi vožtuvai uždaryti.
Minimalus srauto stiprumas
Patikrinkite, ar sistemoje visomis sąlygomis užtikrinamas minimalus srauto intensyvumas. Šis minimalus srauto intensyvumas yra reikalingas atšildant/veikiant atsarginiam šildytuvui. Šiam tikslui naudokite su įrenginiu pateiktą viršslėgio apėjimo vožtuvą ir atsižvelkite į minimalų vandens tūrį.
PASTABA
Tinkamam veikimui užtikrinti, ruošiant DHW rekomenduojama palaikyti minimalų 28l/min. srautą.
PASTABA
Jeigu į vandens sistemą įpilama glikolio ir temperatūra vandens sistemoje yra žema, srauto stiprumas vartotojo sąsajoje NERODOMAS. Tokiu atveju minimalų srauto stiprumą galima patikrinti atlikus siurblio bandymą (patikrinkite, ar vartotojo sąsajoje NERODOMA klaida 7H).
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose arba konkrečiuose erdvės šildymo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų srauto stiprumą, net jei visi vožtuvai uždaryti. Jeigu minimalaus srauto stiprumo pasiekti nepavyksta, rodoma srauto klaida 7H (nešildo arba neveikia).
Žr. montuotojo trumpąjį vadovą, kur rasite papildomos informacijos.
Minimalus reikalingas srauto intensyvumas
25l/min.
Žr. rekomenduojamą procedūrą, aprašytą "7.2 Kontrolinis sąrašas
pradedant eksploatuoti"[427].

4.2 Vandens vamzdžių prijungimas

4.2.1 Vandens vamzdžių prijungimas

PASTABA
Jungdami atskirai įsigyjamus vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos ir įsitikinkite, kad jie būtų tinkamai sulygiuoti. Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
4 Vamzdžių montavimas

4.1 Vandentiekio vamzdyno paruošimas

PASTABA
Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.

4.1.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas

Minimalus vandens tūris
Patikrinkite, kad bendras vandens tūris įrangoje būtų bent 20 litrų, NEĮSKAIČIUOJANT lauko įrenginio vidinio vandens tūrio.
1 Prijunkite žiedinius tarpiklius ir uždarymo vožtuvus prie vidaus
įrenginio lauko įrenginio vandens jungties.
2 Prijunkite lauko įrenginio vietinius vamzdžius prie uždarymo
vožtuvų.
3 Prijunkite žiedinius tarpiklius ir uždarymo vožtuvus prie vidaus
įrenginio erdvės šildymo/vėsinimo vandens vamzdžių.
4 Prijunkite abiejų zonų erdvės šildymo/vėsinimo vamzdžius prie
uždarymo vožtuvų.
5 Prijunkite buitinio karšto vandens įleidimo ir išleidimo vamzdžius
prie vidaus įrenginio.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Montavimo vadovas
7
4 Vamzdžių montavimas
dc
ba
e
f
3 Praveskite recirkuliacijos vamzdžius per įvorę ir prijunkite prie
recirkuliacijos angos.
4 Vėl uždėkite viršutinį skydą.
a Erdvės šildymo/vėsinimo vandens IŠLEIDIMAS (sraigtinė
jungtis, 1")
b Erdvės šildymo/vėsinimo vandens ĮLEIDIMAS (sraigtinė
jungtis, 1")
c Buitinio karšto vandens IŠLEIDIMAS (sraigtinė jungtis,
3/4")
d Buitinio šalto vandens ĮLEIDIMAS (šalto vandens
tiekimas) (sraigtinė jungtis, 3/4")
e Lauko įrenginio vandens IŠLEIDIMAS (sraigtinė jungtis,
1")
f Lauko įrenginio vandens ĮLEIDIMAS (sraigtinė jungtis, 1")
PASTABA
Rekomenduojame sumontuoti buitinio šalto vandens įleidimo ir buitinio karšto vandens išleidimo jungčių uždarymo vožtuvus. Šiuos uždarymo vožtuvus reikia įsigyti atskirai.
PASTABA
Viršslėgio apėjimo vožtuvas (tiekiamas kaip priedas).
Rekomenduojame sumontuoti viršslėgio apėjimo vožtuvą patalpų šildymo vandens sistemoje.
▪ Pasirinkdami viršslėgio apėjimo vožtuvo montavimo
vietą (ties patalpose naudojamu įrenginiu ar ties kolektoriumi), atsižvelkite į minimalų vandens tūrį. Žr.
"4.1.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas"[47].
▪ Koreguodami viršslėgio apėjimo vožtuvo nustatymą,
atsižvelkite į minimalų srauto intensyvumą. Žr.
"4.1.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas"[47] ir "7.2.1 Mažiausio srauto intensyvumo patikrinimas"[427].
PASTABA
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
PASTABA
Slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai), kurio maksimalus atidarymo slėgis siekia 10bar (=1MPa), turi būti sumontuotas buitinio šalto vandens įleidimo vamzdžio jungties vietoje, laikantis taikomų teisės aktų.

4.2.3 Vandens kontūro pildymas

Pildydami vandens sistemą naudokite atskirai įsigyjamą pildymo rinkinį. Pasirūpinkite, kad tai atitiktų taikomų teisės aktų reikalavimus.
PASTABA
Įsitikinkite, kad abu oro išleidimo vožtuvai (vienas magnetiniame filtre ir vienas atsarginiame šildytuve) yra atviri.
Visi automatinio oro išleidimo vožtuvai po įdiegimo į eksploataciją turi likti atviri.

4.2.4 Kaip apsaugoti vandens kontūrą nuo užšalimo

Apie apsaugą nuo užšalimo
Šaltis gali sugadinti sistemą. Kad hidrauliniai komponentai neužšaltų, programinė įranga turi specialias apsaugos nuo užšalimo funkcijas, tokias kaip vandens vamzdžių užšalimo prevencija ir ištekėjimo prevencija (žr. montuotojo vadovą), kurios įjungia siurblį esant žemai temperatūrai.
Tačiau, nutrūkus maitinimui, šios funkcijos neužtikrina apsaugos. Norėdami apsaugoti vandens sistemą nuo užšalimo, atlikite vieną iš
šių veiksmų: ▪ Į vandenį įpilkite glikolio. Glikolis sumažina vandens užšalimo
tašką.
▪ Įrenkite apsaugos nuo užšalimo vožtuvus. Apsaugos nuo
užšalimo vožtuvai išleidžia vandenį iš sistemos prieš užšąlant.
PASTABA
Jei į vandenį įpylėte glikolio, NEMONTUOKITE apsaugos nuo užšalimo vožtuvų. Galima pasekmė: glikolio pratekėjimas iš apsaugos nuo užšalimo vožtuvų.
Apsauga nuo užšalimo naudojant glikolį
Apie apsaugą nuo užšalimo naudojant glikolį
Į vandenį įpylus glikolio, sumažėja vandens užšalimotaškas.

4.2.2 Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas

Būtina sąlyga: Reikia, tik jei sistemoje yra recirkuliacija.
1 Nuimkite įrenginio viršutinį skydą, žr. "3.2.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas"[45].
2 Išpjaukite guminę įvorę įrenginio viršuje ir nuimkite kamštį.
Recirkuliacijos jungtis yra po anga.
Montavimo vadovas
8
ĮSPĖJIMAS
Etileno glikolis yra toksiškas.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
4 Vamzdžių montavimas
ĮSPĖJIMAS
Dėl sudėtyje esančio glikolio galima sistemos korozija. Glikoliui be inhibitorių reaguojant su deguonimi susidaro rūgštis. Esant aukštai temperatūrai procesą pagreitina varis. Rūgštinis glikolis be inhibitorių veikia metalo paviršių ir suformuoja galvaninės korozijos daleles, kurios smarkiai pažeidžia sistemą. Todėl svarbu, kad:
▪ vandenį tinkamai apdorotų kvalifikuotas vandens
specialistas;
▪ būtų naudojamas glikolis su korozijos inhibitoriais, kurie
neutralizuotų glikolio oksidacijos metu susidariusias rūgštis;
▪ nebūtų naudojamas automobilinis glikolis, nes jame
esantys korozijos inhibitoriai veikia ribotą laiko tarpą, be to, juose yra silikatų, kurie gali užteršti ir užkimšti sistemą;
▪ glikolinėse sistemose NEBŪTŲ naudojami galvanizuoti
vamzdžiai, dėl kurių gali nusėsti tam tikri glikolio korozijos inhibitorių komponentai;
PASTABA
Glikolis absorbuoja vandenį iš savo aplinkos. Taigi, NEPILKITE oro aplinkoje buvusio glikolio. Palikus neuždarytą glikolio konteinerio dangtį padidėja vandens koncentracija. Tuomet glikolio koncentracija tampa mažesnė nei numatyta. Kitaip gali užšalti hidrauliniai komponentai. Imkitės prevencinių veiksmų, kad užtikrintumėte minimalų oro poveikį glikoliui.
Glikolio tipai
Galimo naudoti glikolio tipas priklauso nuo to, ar sistemoje yra buitinio karšto vandens katilas:
Jei… Tai…
Sistemoje yra buitinio karšto
Naudokite tik propileno glikolį
(a)
vandens katilas Sistemoje NĖRA buitinio karšto
vandens katilo
(a)
Propileno glikolis, įskaitant būtinus inhibitorius, pagal EN1717 klasifikuojamas kaip IIIkategorijos.
Galite naudoti propileno glikolį arba etileno glikolį
(a)
Reikiama glikolio koncentracija
Reikiama glikolio koncentracija priklauso nuo žemiausios numatomos lauko temperatūros ir nuo to, ar norite apsaugoti sistemą nuo įtrūkimų, ar nuo užšalimo. Norint apsaugoti sistemą nuo užšalimo, reikalinga didesnė glikolio koncentracija.
Papildykite glikolio pagal toliau lentelėje nurodytas reikšmes.
Žemiausia numatoma lauko
Apsauga nuo įtrūkimų
Apsauga nuo užšalimo
temperatūra
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35% –20°C 25% — –25°C 30% — –30°C 35%
INFORMACIJA
▪ Apsauga nuo įtrūkimo: glikolis apsaugos vamzdžius
nuo įtrūkimų, tačiau NEAPSAUGOS vamzdžiuose esančio skysčio nuo užšalimo.
▪ Apsauga nuo užšalimo: glikolis apsaugos vamzdžiuose
esantį skystį nuo užšalimo.
PASTABA
▪ Reikiama koncentracija gali skirtis, priklausomai nuo
glikolio tipo. VISADA palyginkite pirmesnėje lentelėje pateiktus reikalavimus su glikolio gamintojo pateiktomis specifikacijomis. Jeigu reikia, paisykite glikolio gamintojo nustatytų reikalavimų.
▪ Papildyto glikolio koncentracija NIEKADA negali viršyti
35%.
▪ Jeigu skystis sistemoje užšalęs, siurblio NEPAVYKS
paleisti. Atminkite, kad apsaugojus sistemą nuo įtrūkimų, viduje esantis skystis vis tiek gali užšalti.
▪ Jei sistemoje lieka stovinčio vandens, yra labai didelė
tikimybė, kad sistema užšals ir suges.
Glikolis ir maksimalus leistinas vandens tūris
Papildžius vandens sistemą glikoliu sumažėja maksimalus leistinas sistemos vandens tūris. Daugiau informacijos ieškokite montuotojo informaciniame vadove (tema "Kaip patikrinti vandens tūrį ir srauto intensyvumą").
Glikolio nustatymas
PASTABA
Jei sistemoje yra glikolio, nustatymo [E-0D] vertė turi būti
1. Jei glikolio nustatymas parinktas NETEISINGAI, skystis vamzdyne gali užšalti.
Apsauga nuo užšalimo naudojant apsaugos nuo užšalimo vožtuvus
Apie apsaugos nuo užšalimo vožtuvus
Kai į vandenį neįpilta glikolio, galima naudoti apsaugos nuo užšalimo vožtuvus, kurie išleidžia vandenį iš sistemos prieš jam užšąlant.
▪ Apsaugos nuo užšalimo vožtuvai (įsigyjami atskirai) montuojami
žemiausiuose vietos vamzdyno taškuose.
▪ Paprastai uždaryti vožtuvai (esantys viduje prie vamzdyno įėjimo/
išėjimo taškų) gali neleisti iš vidaus vamzdyno ištekėti visam vandeniui atsidarius apsaugos nuo užšalimo vožtuvams.
PASTABA
Kai sumontuoti apsaugos nuo užšalimo vožtuvai, NEGALIMA pasirinkti mažesnio kaip 7°C minimalaus vėsinimo nustatymo (7°C=numatytasis). Jei nustatymas bus mažesnis, vėsinimo režimu gali atsidaryti apsaugos nuo užšalimo vožtuvai.
Daugiau informacijos ieškokite montuotojo informaciniame vadove.

4.2.5 Buitinio karšto vandens katilo pildymas

1 Iš eilės atidarykite visus karšto vandens čiaupus, kad
išleistumėte orą iš sistemos vamzdžių.
2 Atidarykite šalto vandens tiekimo vožtuvą. 3 Kai išleisite visą orą, uždarykite visus vandens čiaupus. 4 Patikrinkite, ar neprateka vanduo.

4.2.6 Vandens vamzdžių izoliavimas

BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad aušinant nesikauptų kondensatas ir nesumažėtų šildymo ir aušinimo galia.
Lauko vandens vamzdžių izoliacija
Žr. lauko įrenginio montavimo vadovą arba montuotojo informacinį vadovą.
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Montavimo vadovas
9

5 Elektros instaliacija

5 Elektros instaliacija
PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.
DĖMESIO
NESTUMKITE ir nedėkite per ilgų kabelių į įrenginį.
PASTABA
Atstumas tarp aukštosios įtampos ir žemosios įtampos kabelių turėtų būti bent 50mm.

5.1 Apie elektros atitiktį

Tik patalpose naudojamo įrenginio atsarginiam šildytuvui
Žr. "5.3.2Atsarginio šildytuvo maitinimo prijungimas"[412].

5.2 Rekomendacijos jungiant elektros laidus

Užveržimo momentas
Vidaus įrenginys:
Punktas Užveržimo momentas (N•m)
M4 (X1M, X2M, X5M) 1,2~1,5 M4 (įžeminimas)

5.3 Jungtys į vidaus įrenginį

Punktas Aprašas
Maitinimo šaltinis (maitinimo tinklo)
Maitinimo šaltinis (atsarginio šildytuvo)
Uždarymo vožtuvas Žr. "5.3.3Uždarymo vožtuvo
Elektros skaitikliai Žr. "5.3.4Kaip prijungti elektros
Buitinio karšto vandens siurblys
Pavojaus signalų išvestis
Erdvės vėsinimo/ šildymo režimo valdymas
Perjungimas į išorinio šilumos šaltinio valdymą
Elektros energijos suvartojimo skaitmeninės įvestys
Apsauginis termostatas
Žr. "5.3.1Pagrindinio maitinimo šaltinio
prijungimas"[411].
Žr. "5.3.2Atsarginio šildytuvo maitinimo
prijungimas"[412].
prijungimas"[413].
skaitiklius"[414].
Žr. "5.3.5Buitinio karšto vandens siurblio
prijungimas"[414].
Žr. "5.3.6Pavojaus signalų išvesties
prijungimas"[415].
Žr. "5.3.7Erdvės aušinimo/šildymo
ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO išvesties prijungimas"[415].
Žr. "5.3.8Perjungimo į išorinį šilumos šaltinį
prijungimas"[416].
Žr. "5.3.9Energijos sąnaudų skaitmeninės
įvesties prijungimas"[416].
Žr. "5.3.10Apsauginio termostato
prijungimas (užvertasiskontaktas)"[417].
Punktas Aprašas
Patalpos termostatas (laidinis arba belaidis)
Šiluminio siurblio konvektorius
Nuotolinis lauko jutiklis Žr.:
Žr.: ▪ Belaidžio patalpos termostato
montavimo vadovas
Laidinio patalpos termostato
(skaitmeninio arba analoginio)+kelių zonų bazinio įrenginio montavimo vadovas
▪ Laidinio patalpos termostato
▪ Kelių zonų bazinio įrenginio
▪ Vėsinimo/šildymo režimui taip pat
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 0,75mm²
Didžiausia darbinė srovė: 100mA Pagrindinė zona:
▪ [2.9] Valdiklis
▪ [2.A] Termostato tipas
Papildoma zona: ▪ [3.A] Termostato tipas
▪ [3.9] (tik skaitoma) Valdiklis Yra skirtingi šiluminio siurblio
konvektorių valdikliai ir nustatymai. Priklausomai nuo nustatymo, taip pat
reikalingas priedas EKRELAY1. Daugiau informacijos žr.: ▪ Šiluminio siurblio konvektorių
montavimo vadovas
▪ Šiluminio siurblio konvektoriaus
priedų montavimo vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 0,75mm²
Didžiausia darbinė srovė: 100mA Pagrindinė zona:
▪ [2.9] Valdiklis
▪ [2.A] Termostato tipas
Papildoma zona: ▪ [3.A] Termostato tipas
▪ [3.9] (tik skaitoma) Valdiklis
▪ Nuotolinio lauko jutiklio montavimo
vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 2×0,75mm²
[9.B.1]=1 (Išorinis jutiklis = Lauko)
[9.B.2] Išor. apl. jutiklio
nuokrypis
[9.B.3] Vidutinis laikas
(skaitmeninio arba analoginio) prijungimas prie kelių zonų bazinio įrenginio
prijungimas prie vidaus įrenginio
reikalingas priedas EKRELAY1
Montavimo vadovas
10
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G)
Daikin Altherma 3 H HT F
4P586454-1B – 2020.01
5 Elektros instaliacija
1
2
3
A
1 2 3
a
B
A B
1 2 3
X2M
X1A
X11YA
X11YB
X11Y
X1M
a
Punktas Aprašas
Nuotolinis vidaus jutiklis
Žmogaus komforto sąsaja
WLAN adapteris Žr.:
Žr.: ▪ Nuotolinio vidaus jutiklio montavimo
vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 2×0,75mm²
[9.B.1]=2 (Išorinis jutiklis = Patalpos)
[1.7] Jutiklio nuokrypis Žr.:
▪ Žmogaus komforto sąsajos
montavimo ir eksploatavimo vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Laidai: 2×(0,75~1,25mm²)
Maksimalus ilgis: 500m [2.9] Valdiklis
[1.6] Jutiklio nuokrypis
▪ WLAN adapterio montavimo
vadovas
▪ Papildomos įrangos priedų knyga Naudokite su WLAN adapteriu
pateiktą kabelį. [D] Belaidis sietuvas
Punktas Reikalavimas
Elektros energijos suvartojimo valdymo nustatymai
Vartotojo sąsajoje būtinai pasirinkite: ▪ [9.9.1]=1 (Elektros energijos
suvartojimo valdymas = Nenutrūkstamas)
▪ [9.9.2]=1 (Tipas = kW)

5.3.1 Pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas

1 Atidarykite šias dalis (žr. "3.2.1Patalpose naudojamo įrenginio
atidarymas"[45]):
1 Viršutinis skydas 2 Vartotojo sąsajos skydas 3 Viršutinis jungiklių dėžutės dangtelis
2 Prijunkite pagrindinį maitinimo šaltinį.
Kai naudojamas standartinio elektros tarifo maitinimo šaltinis
Vidinio sujungimo kabelis (=maitinimo tinklas)
Laidai: (3+GND)×1,5mm²
LAN adapteris Žr.:
▪ LAN adapterio montavimo vadovas ▪ Papildomos įrangos priedų knyga
Laidai: 2×(0,75~1,25mm²). Turi būti apvalkale.
Maksimalus ilgis: 200m Žr. toliau ("LAN adapteris –sistemos
reikalavimai").
LAN adapteris –sistemos reikalavimai
Sistemai keliami reikalavimai priklauso nuo LAN adapterio programos/sistemos schemos (valdymo programa arba "Smart Grid" sistemos).
Valdymas programa:
Punktas Reikalavimas
LAN adapterio programinė įranga
Įrenginio valdymo būdas
"Smart Grid" sistema:
Punktas Reikalavimas
LAN adapterio programinė įranga
Įrenginio valdymo būdas
Buitinio karšto vandens nustatymai
Rekomenduojama, kad LAN adapterio programinė įranga VISADA būtų atnaujinta.
Vartotojo sąsajoje būtinai nustatykite [2.9]=2 (Valdiklis = Patalpos termostatas)
Rekomenduojama, kad LAN adapterio programinė įranga VISADA būtų atnaujinta.
Vartotojo sąsajoje būtinai nustatykite [2.9]=2 (Valdiklis = Patalpos termostatas)
Kad energija būtų kaupiama buitinio karšto vandens katile, vartotojo sąsajoje būtinai pasirinkite [9.2.1]=4 (Buitinis karštas vanduo = Integruotas).
a Vidinio sujungimo kabelis (=maitinimo tinklas)
ETVH/X16S18+23DA6V+9W(G) Daikin Altherma 3 H HT F 4P586454-1B – 2020.01
Montavimo vadovas
11
Loading...
+ 25 hidden pages