Daikin ERQ100A7V1B, ERQ125A7V1B, ERQ140A7V1B Installation manuals [hu]

SZERELÉSI KÉZIKÖNYV

Inverter típusú kondenzációs egység

ERQ100A7V1B

ERQ125A7V1B

ERQ140A7V1B

Daikin ERQ100A7V1B, ERQ125A7V1B, ERQ140A7V1B Installation manuals

5

1

 

 

 

2

 

 

 

2

 

 

 

3

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]> 

 

 

 

 

 

1

1

8

 

7

3

3

 

 

 

 

 

2

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(mm)

B

 

A

 

1

 

 

3

 

C

 

 

 

2

2

 

 

1

 

2

 

3

4

 

 

 

B2

 

 

 

D2

 

 

 

 

 

E

L1

C

 

 

 

 

 

H

B1

 

 

L2

 

 

A

D1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

B2

 

 

 

 

 

D2

 

C

 

 

E

L1

 

 

 

 

 

H

B1

 

 

 

 

 

L2

 

 

A

D1

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L2>H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

/ /2 H

1

 

 

 

 

 

 

 

L2>H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

 

 

+ /

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

/ /2 H

3

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

 

 

+ /

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L2>H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ / H

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

/ /2 H

1+2

 

 

 

 

 

L2>H

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

+ /

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

 

/ /2 H

3

 

 

 

 

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

/2 + / +

 

 

 

 

 

 

 

 

+ /

 

 

 

/ +

 

 

 

 

 

 

 

5

1

2

3

7

8

B

7

 

 

 

 

9

 

4

4

5

11 6

10

 

A

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D

5

 

 

 

 

 

6

 

 

9

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

10

 

 

 

 

12

 

 

 

 

11

1

4

 

7

 

 

3

 

 

 

2

5

6

13

1

6

 

 

 

7

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ

CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BEYANI

 

 

 

 

 

 

 

Daikin Europe N.V.

01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:

02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:

04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:

06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:

08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:

09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:

18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:

ERQ100A7V1B*, ERQ125A7V1B*, ERQ140A7V1B*,

* = , , 1, 2, 3, ..., 9

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:

04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

 

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

20 vastavalt nõuetele:

 

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

Low Voltage 2014/35/EU

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

Machinery 2006/42/EC **

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

24 održiavajúc ustanovenia:

Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 με τήρηση των διατάξεων των:

16 követi a(z):

25 bunun koşullarına uygun olarak:

07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

 

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

 

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

01

Note *

as set out in <A> and judged positively by <B>

06

Nota *

delineato nel <A> e giudicato positivamente

11

Information *

enligt <A> och godkänts av <B> enligt

16

Megjegyzés *

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,

21

Забележка *

както е изложено в <A> и оценено положително

 

 

 

 

according to the Certificate <C>.

 

 

da <B> secondo il Certificato <C>.

 

 

Certifikatet <C>.

 

 

a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

 

от <B> съгласно Сертификата <C>.

 

 

02

Hinweis *

wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt

07

Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από

12

Merk *

som det fremkommer i <A> og gjennom positiv

17

Uwaga *

zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią

22

Pastaba *

kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>

 

 

 

 

gemäß Zertifikat <C>.

 

 

το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.

 

 

bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

 

 

<B> i Świadectwem <C>.

 

 

pagal Sertifikatą <C>.

 

 

03

Remarque *

tel que défini dans <A> et évalué positivement par

08

Nota *

tal como estabelecido em <A> e com o parecer

13

Huom *

jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

18

Notă *

aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv

23

Piezīmes *

kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam

 

 

 

 

<B> conformément au Certificat <C>.

 

 

positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

 

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

 

 

de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

 

 

vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.

<A>

DAIKIN.TCF.024D12/02-2009

04

Bemerk *

zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door

09

Примечание * как указано в <A> и в соответствии

14

Poznámka *

jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>

19

Opomba *

kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>

24

Poznámka *

ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>

 

 

<B>

TÜV (NB1856)

 

 

<B> overeenkomstig Certificaat <C>.

 

 

с положительным решением <B> согласно

 

 

v souladu s osvědčením <C>.

 

 

v skladu s certifikatom <C>.

 

 

v súlade s osvedčením <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

05

Nota *

como se establece en <A> y es valorado

 

 

Свидетельству <C>.

15

Napomena *

kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno

20

Märkus *

nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks

25

Not *

<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre

<C>

0510260101

 

 

positivamente por <B> de acuerdo con el

10

Bemærk *

som anført i <A> og positivt vurderet af <B>

 

 

od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

 

 

<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Certificado <C>.

 

 

i henhold til Certifikat <C>.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.

02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.

04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.

08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.

09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.

10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.

11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.

13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.

14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.

16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.

17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.

19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.

21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.

22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.

24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

<![if ! IE]>

<![endif]>4J-3PW40544

Shigeki Morita Director

Ostend, 1st of April 2016

ERQ100A7V1B

ERQ125A7V1B Inverter típusú kondenzációs egység Szerelési kézikönyv

ERQ140A7V1B

Tartalomjegyzék

Oldal

1.

Biztonsági előírások ..................................................................

1

2.

Bevezetés..................................................................................

2

 

2.1.

Kombináció ....................................................................................

2

 

2.2.

Mellékelt normál tartozékok ...........................................................

3

 

2.3. Műszaki és elektromos jellemzők ..................................................

3

3.

Előkészületek üzembe helyezés előtt........................................

3

 

3.1. Biztonsági előírások R410A típusú hűtőközeghez.........................

3

 

3.2.

Üzembe helyezés ..........................................................................

3

 

3.3.

Mozgatás .......................................................................................

3

4.

A berendezés helyének megválasztása ....................................

3

5.

Az üzembe helyezés biztonsági előírásai..................................

4

 

5.1. Felszerelési mód a felborulás megelőzésére.................................

5

 

5.2. A szállítási rögzítés eltávolításának módja ....................................

5

 

5.3.

A kondenzvízcső felszerelésének módja .......................................

5

OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.

A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSAK OLYAN, EREDETI TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.

EZT A DAIKIN BERENDEZÉST KÉNYELMI CÉLÚ ALKALMAZÁSRA TERVEZTÉK. EGYÉB ALKALMAZÁSI CÉLOKKAL KAPCSOLATBAN FORDULJON A HELYI DAIKIN KÉPVISELETHEZ.

6.

Hely a szerelési munkához........................................................

5

7.

A hűtőközegcső mérete és a megengedett csőhosszak ...........

6

 

7.1.

A csövek alapanyagának kiválasztása...........................................

6

8.

Hűtőközegcsövek - biztonsági előírások ...................................

6

 

8.1.

Tudnivalók forrasztással kapcsolatban ..........................................

7

 

8.2. Tudnivalók a hollandianyás kötésekkel kapcsolatban....................

7

9.

Hűtőközegcsövek ......................................................................

7

 

9.1. Idegen anyagok bejutásának megelőzése.....................................

8

 

9.2. Tudnivalók az elzárószeleppel kapcsolatban.................................

8

 

9.3.

Az elzárószelep használata ...........................................................

8

 

9.4. Tudnivalók a szelepkupakkal kapcsolatban ...................................

8

 

9.5.

Tudnivalók a szervizcsatlakozóval kapcsolatban...........................

8

9.6.Biztonsági előírások a külső csövek csatlakoztatására és a

szigetelésre vonatkozóan ..............................................................

9

9.7. Tömítettségvizsgálat és vákuumszárítás .......................................

9

10. Hűtőközeg-utántöltés.................................................................

9

10.1. Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban.........

10

10.2. A hűtőközeg betöltésének 2 különböző eljárása...........................

11

HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A FORGALMAZÓTÓL.

A KLÍMABERENDEZÉS KATEGÓRIÁJA "NEM LAKOSSÁGI CÉLÚ BERENDEZÉS".

Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.

1. Biztonsági előírások

Az alábbiakban leírt biztonsági előírások két kategóriába sorolhatók. Mindkettő lényeges pontokat jelez, ezért figyelmesen olvassa át és azután tartsa be őket.

FIGYELMEZTETÉS

A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket okozhat.

11.

Elektromos huzalozás ..............................................................

11

 

11.1. Belső huzalozás – alkatrésztáblázat.............................................

11

 

11.2. Elektromos huzalozás - biztonsági előírások...............................

12

 

11.3. Csatlakozási példa egy rendszer teljes huzalozására .................

13

 

11.4. Az áramellátás és a jelátviteli vezetékek huzalozása ..................

13

 

11.5. Az áramkör és a kábelek .............................................................

13

12.

Üzemeltetés előtt.....................................................................

15

 

12.1. Szereléssel kapcsolatos biztonsági előírások..............................

15

 

12.2. Első indítás előtti ellenőrzés ........................................................

15

 

12.3. Helyszíni beállítások ....................................................................

15

 

12.4. Tesztüzem....................................................................................

17

 

12.5. Tesztelés normál üzemmódban ...................................................

18

 

12.6. A hőmérsékletszabályozó funkció ellenőrzése ............................

18

13.

Szerviz üzemmódú működés ..................................................

18

14.

Hűtőközeg-szivárgással kapcsolatos tudnivalók .....................

19

 

14.1. Bevezetés ....................................................................................

19

 

14.2. Maximális koncentráció................................................................

19

 

14.3. A maximális koncentráció ellenőrzésének módja ........................

19

15.

Hulladékelhelyezési követelmények........................................

19

TUDNIVALÓK

A tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat, vagy a berendezést károsíthatja.

Figyelmeztetés

Az üzembe helyezést bízza egy szakemberre vagy a forgalmazóra! Ne próbálja a készüléket saját kezűleg üzembe helyezni! A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.

Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell végezni. A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.

Ha a berendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a határértéket. A határérték túllépésének megelőzési módjával kapcsolatban kérjen tanácsot a márkakereskedőtől.

Ha a kiömlött mennyiség meghaladja a határértéket, a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.

Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél.

Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az szivárgást, áramütést, tüzet, vagy a berendezés leesését okozhatja.

A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának a megtartásához.

Ha nem elég erős, akkor a készülék leeshet, és sérülést okozhat.

Szerelési kézikönyv

ERQ100~140A7V1B

1

Inverter típusú kondenzációs egység

4PW51321-1B – 2018.04

A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés.

A helytelen felszerelés a berendezés leesése folytán balesetet okozhat.

A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a helyi előírásoknak és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva.

Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.

Figyeljen a kábelek megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi).

A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés tüzet okozhat.

A légkezelő egységek és a vezérlődoboz közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a elülső panelt biztonságosan fel lehessen erősíteni.

Ha az elülső panel nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.

Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, azonnal szellőztessen ki.

Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.

Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog-e sehol.

Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.

Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a tápkapcsolót.

Tudnivalók

A klímaberendezést földelni kell.

A földelési ellenállásnak a helyi előírásokat ki kell elégítenie. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövek-

hez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.

A rossz földelés áramütést eredményezhet.

Gázcső

Ha a gáz szivárog, begyulladhat vagy felrobbanhat.

Vízcső

A kemény vinilcsövek rosszul földelnek.

Villámhárító vagy telefonföldelés

A villamos potenciál abnormálisan megemelkedhet, ha a villám becsap.

Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.

Ha nincs földzárlatjelző, akkor áramütés vagy tűz keletkezhet.

A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket.

A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútorok átnedvesedhetnek.

A képvagy hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen arra, hogy a légkezelő és a kültéri egység, azok összekötő vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen a tévéés rádiókészülékektől.

(A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)

A kültéri egységet nem szabad bő vízzel lemosni. Ez áramütést vagy tüzet okozhat.

Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:

Ahol ásványolajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például konyhában.

A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.

Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.

A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.

Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek üzemelnek.

Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva.

Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak.

Ezek a gázok tüzet okozhatnak.

Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton.

Ahol nagy a feszültségingadozás, pl. gyárakban.

Gépjárművekre vagy hajókra.

Ahol savas vagy lúgos gőz van.

Vigyázzon, hogy ne érintkezzen a hűtőközegcsövek csatlakozásainál kiszivárgó hűtőközeggel.

Ez fagyási sérüléseket okozhat.

NE csatlakoztassa a rendszert DIII-net eszközökhöz:

Ellenkező esetben üzemzavar keletkezhet, illetve a teljes rendszer meghibásodhat.

2.Bevezetés

2.1.Kombináció

A légkezelő egység az alábbi összeállításban helyezhető üzembe.

Csak megfelelő típusú, R410A kompatibilis légkezelő egységeket szabad használni.

A termékkatalógusokból kiderül, hogy milyen típusú légkezelő egység kompatibilis az R410A hűtőközeggel.

A kültéri egység gyártója csak korlátozott felelősséget vállal a berendezés összteljesítményét illetően, mivel a teljes rendszer határozza meg elsősorban a berendezés teljesítményét. A távozó levegő hőmérséklete ingadozhat a választott légkezelő egység és a kiépített rendszer függvényében.

Sem a légkezelő egység, sem a digitális vezérléshez a szoftver és a hardver nem tartozék, az üzembe helyező szakember választja ki. További részleteket a "Külön rendelhető készlet Daikin kondenzációs egységek és más gyártótól származó evaporátorok kombinációjához" készlet kézikönyvében talál.

A vezérlőegységhez (nem tartozék) ajánlott hőmérsékletbeállítása: 16°C és 25°C között.

ERQ100~140A7V1B

Szerelési kézikönyv

Inverter típusú kondenzációs egység

2

4PW51321-1B – 2018.04

2.2.Mellékelt normál tartozékok

Gázcső (1)(*) + réz tömítőgyűrű

1

 

 

+

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gázcső (2)(*)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gázcső (3)(*)

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szerelési kézikönyv

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Üzemeltetési kézikönyv

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Címke a fluortartalmú,

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

üvegházhatást okozó gázokról

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Többnyelvű címke a fluortartalmú,

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

üvegházhatást okozó gázokról

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(*) Csak ERQ140 esetében.

A tartozékok helyével kapcsolatban lásd: 1. ábra.

1Tartozékok

2.3.Műszaki és elektromos jellemzők

Az adatokat teljes részletességgel a Műszaki adatok kézikönyve tartalmazza.

3.Előkészületek üzembe helyezés előtt

Tekintve, hogy a méretezési nyomás 4,0 MPa vagy 40 bar, nagyobb falvastagságú csövekre lehet szükség. Lásd a köv. bekezdésben: 6. oldal, "7.1. A csövek alapanyagának kiválasztása".

3.1.Biztonsági előírások R410A típusú hűtőközeghez

A hűtőközeg szigorú követelményeket támaszt a rendszer tisztaságával, szárazságával és tömítettségével szemben.

-Tiszta és száraz

Meg kell előzni, hogy idegen anyagok (ásványolaj, nedvesség) kerüljenek a rendszerbe.

-Tömített

Olvassa el figyelmesen a következőt, és kövesse pontosan az utasításokat: 6. oldal, "8. Hűtőközegcsövek - biztonsági előírások".

Mivel az R410A kevert típusú hűtőközeg, a szükséges további hűtőközeget folyadék állapotban kell betölteni. (Ha a hűtőközeg gáz halmazállapotú, az összetétele megváltozik, és a rendszer nem fog megfelelően működni).

A csatlakoztatott légkezelő egységek kizárólag R410A hűtőközeghez tervezett légkezelő egységek lehetnek.

3.2.Üzembe helyezés

A légkezelő egység(ek) üzembe helyezésével kapcsolatban a légkezelő egység szerelési kézikönyve ad felvilágosítást.

Tilos a klímaberendezést a kilépő cső termisztor (R2T), a szívócső termisztor (R3T) vagy a nyomásérzékelők (S1NPH, S1NPL) nélkül üzemeltetni! Ellenkező esetben leéghet a kompresszor.

Nézze meg mindig a modellnevet és a sorozatszámot a borítólemez (elülső) leés felszerelésekor, hogy a tévedéseket elkerülje.

A szervizpanelek lezárásakor figyeljen, hogy a meghúzónyomaték ne legyen nagyobb, mint 4,1 N•m.

3.3.Mozgatás

Az egységet az ábrán látható módon, lassan kell vinni, a jobb és bal oldali fogantyúkat fogva.

Inkább az egység széleit vagy sarkát fogja és ne az oldalát vagy az oldalán a szívó bemenetet, különben a ház deformálódhat.

Figyelni kell, hogy a kezek vagy tárgyak ne érintsék a hátsó bordákat.

4.A berendezés helyének megválasztása

A termék "A" osztályú. Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges elhárító intézkedéseket.

Mindent meg kell tenni annak érdekében, hogy a kis

élőlények ne használhassák a kültéri egységet búvóhelyül.

Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani.

1Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja.

-A helyiség legyen jól szellőző.

-A berendezés nem zavarja a szomszédokat.

-Biztonságos legyen, ami bírja a berendezés súlyát és a vibrációt, és ahova az egységet vízszintesen fel lehet szerelni.

-A hely közelében ne legyen esély gyúlékony gázok vagy egyéb anyagok szivárgására.

-A szerelés, szervizelés közben hozzá lehessen férni.

-A légkezelő és a kültéri egységek közötti csőés kábelhossz az engedélyezettet ne haladja meg.

-Az egységből eredő szivárgás ne okozzon a környezetben kárt (pl. eldugult kondenzvízcsőnél).

-A hely lehetőleg legyen esőtől mentes.

2Ha az egységet olyan helyre szereli, amely erős szélnek van kitéve, különös figyelmet fordítson az alábbiakra.

Az 5 m/sec sebességű vagy ennél nagyobb szél a kültéri egység levegőkimenetével szembe fújva rövidzárlatot okoz (a távozó levegő visszaáramlását), ami az alábbi következménnyel járhat:

-a működési teljesítmény leromlása;

-gyakori jégmentesítés fűtés közben;

-a működés leállása túl nagy nyomás miatt.

-Ha erős szél fújja egyenletesen az egységet, a ventilátor forgása annyira felgyorsulhat, hogy eltörik.

Az ábrákon láthatja, hogyan kell az egységet elhelyezni, ha a szél iránya előre látható.

Szerelési kézikönyv

ERQ100~140A7V1B

3

Inverter típusú kondenzációs egység

4PW51321-1B – 2018.04

Fordítsa a levegőkimeneti oldalt az épület falával szembe.

Ellenőrizze, hogy van-e elég hely a szereléshez

Állítsa a kimeneti oldalt a szélhez képest megfelelő irányba.

Erős szél

Távozó levegő

Erős szél

3Készítsen egy vízelvezető csatornát az alap körül, mely a berendezés körül gyűlő vizet elvezeti.

4Ha az egység vízelvezetése nehezen megoldható, akkor pl. betonblokkokra kell a berendezést helyezni (az alap magassága legfeljebb 150 mm lehet).

5Ha az egységet állványra helyezi, akkor az aljától legfeljebb 150 mm távolságra egy vízálló lemezt kell szerelni a nedvesség alulról való behatolásának megakadályozására.

6Ha az egységet olyan helyre szereli, amely gyakori havazásnak van kitéve, különös figyelmet fordítson az alábbiakra:

-Emelje az alapot amilyen magasra csak lehet.

-Építsen fölé egy nagy védőtetőt (nem tartozék).

-Távolítsa el a hátsó szívórácsot, hogy megelőzze a hó hátsó bordákra rakódását.

7A kültéri egységben a környezeti feltételektől függően rövidzárlat keletkezhet, ezért esővető lamellákkal (nem tartozék) kell védeni.

8Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet olyan helyen, ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton. (A további információkat a műszaki adatok kézikönyve tartalmazza).

9Ha az egységet épületállványra helyezi, akkor a kondenzvíz lecsöpögésének megakadályozására (az aljától legfeljebb

150 mm távolságra) egy vízálló lemezt kell felszerelni vagy kondenzvíz-lefolyó készletet kell felszerelni (opció).

10 A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.

A kézikönyvben leírt berendezés rádiófrekvenciás eredetű elektromos zajt kelthet. A berendezés megfelel azoknak az előírásoknak, amelyek jelentős védelmet biztosítanak az ilyenfajta interferencia ellen. Nincs azonban garancia arra, hogy az interferenciajelenség nem fog fellépni.

Emiatt ajánlott, hogy a berendezést és az elektromos vezetékeket megfelelő távolságra szereljék a szórakoztatóelektronikai készülékektől, személyi számítógépektől stb. (Lásd: 2. ábra)

1Személyi számítógép vagy rádió

2Biztosíték

3Földzárlat-megszakító

4Távirányító

5Hűtés/fűtés szelektor

6Légkezelő egység

7Vezérlődoboz

8Szabályozószelep-készlet

Gyenge vételű helyeken akár 3 métert, vagy nagyobb távolságot is kell tartani, és a tápés átviteli vezetékeket védőcsőbe kell helyezni a más készülékek miatti elektromágneses interferencia elkerülése érdekében.

5.Az üzembe helyezés biztonsági előírásai

Ellenőrizze a hely aljzatának szilárdságát és egyenletességét; nem fog-e a berendezés működés közben túl nagy vibrációt vagy zajt kelteni.

Az ábrán látható alaprajz szerint rögzítse az egységet biztonságosan az alapzatcsavarokkal. (Készítsen elő 4 db, kereskedelmi forgalomban kapható M12 alapzatcsavart, anyát és alátétet.)

A csavarokat olyan mélyre kell becsavarozni, hogy 20 milliméterre álljanak ki az alap felületéből.

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

140

620

140

<![if ! IE]>

<![endif]>355)-(345

 

<![if ! IE]>

<![endif]>289

<![if ! IE]>

<![endif]>219

<![if ! IE]>

<![endif]>117

 

B

<![if ! IE]>

<![endif]>350

<![if ! IE]>

<![endif]>20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

47

423

 

 

 

 

 

 

 

 

C

 

 

 

 

 

614

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

Fúvóoldal

 

 

 

 

 

 

B

Alulnézet (mm)

 

 

 

 

 

 

C

Kondenzvíz-kivezető lyuk

 

 

 

ERQ100~140A7V1B

Szerelési kézikönyv

Inverter típusú kondenzációs egység

4

4PW51321-1B – 2018.04

5.1.Felszerelési mód a felborulás megelőzésére

Ha meg kell előzni a berendezés felborulását, akkor az alábbi ábra szerint kell rögzíteni.

készítsen elő 4 drótot, ahogy a rajz mutatja

csavarozza le a felső lemezt az A-val és B-vel jelölt 4 helyen

illessze a csavarokat a hurkokba, és csavarozza vissza őket szorosan

A B

C

Aaz egység elülső oldalán található 2 rögzítőlyuk helye

Baz egység hátoldalán található 2 rögzítőlyuk helye

Cvezetékek: nem tartozék

5.2.A szállítási rögzítés eltávolításának módja

El kell távolítani a kompresszor lábáról a sárga színű rögzítést, amely szállítás közben védi az egységet a sérüléstől. Ezt a(z) 3. ábra és az alábbi leírás szerint kell végezni.

AKompresszor

BRögzítő anya

CSzállítási rögzítés

1Lazítsa meg kissé a rögzítő anyát (B).

2Távolítsa el a szállítási rögzítést (C), ahogy az ábra mutatja (3. ábra).

3Húzza meg a rögzítő anyát (B).

TUDNIVALÓK

Ha a berendezést a szállítási rögzítéssel üzemeltetik, abnormális vibráció és zaj jelentkezhet.

5.3.A kondenzvízcső felszerelésének módja

Az adott helytől függően szükség lehet kondenzvíz-lefolyó felszerelésére (külön rendelhető készlet).

Hideg területen ne használjon kondenzvíztömlőt a kültéri egységhez. Ellenkező esetben a kondenzvíz megfagyhat, ami lerontja a fűtésteljesítményt.

1 A kondenzvíz-lefolyó beszerelését lásd az alábbi ábrán.

A

B

B

D

 

 

 

 

 

D

 

 

 

B

 

C

C

C

E

A

 

 

 

 

 

 

 

E

B

AKondenzvízgyűjtő

BKondenzvízdugó

CKondenzvíz-felvevő

DSzigetelő szalag

EKondenzvízdugasz

2Csatlakoztasson egy kereskedelemi forgalomban kapható PVC tömlőt (25 mm belső átmérő) a kondenzvízgyűjtőre (A).

Ha a tömlő nagyon lelóg, mert hosszú, akkor rögzítse gondosan, hogy a gyűrődést megelőzze.

MEGJEGYZÉS Ha a kültéri egység kondenzvíz-kivezető lyukját a tartókarok vagy az aljzat takarja, akkor emelje meg az egységet, hogy legalább 100 mm magasan legyenek a kültéri egység lábai.

6.Hely a szerelési munkához

A bekötőcsövek lehetséges irányait (előre és lefelé) az ábra mutatja (4. ábra). A számértékek mm mértékegységben vannak megadva.

Hátsó kivezetésnél hagyjon ≥250 mm helyet az egység jobb oldalán.

(A) Nem sorba kötött egységeknél - (Lásd: 4. ábra)

Szívóoldali akadály

1

Ilyen esetben zárja le a

 

tartókeret alját, hogy

 

 

 

 

megakadályozza a

Fúvóoldali akadály

 

kilépő levegő átjutását.

 

 

 

2

Ilyen esetben csak

Bal oldali akadály

 

2 egységet lehet

 

 

felszerelni.

 

3

Ilyen esetekben az L1

Jobb oldali akadály

 

magasságra nincs

 

 

korlátozás.

Akadály fent

 

Ez a körülmény nem

 

 

engedélyezett.

 

 

Van akadály

(B)Sorba kötött egységeknél

1.Ha akadály van a kimeneti oldallal szemben:

A

<![if ! IE]>

<![endif]>100

1000

2. Ha akadály van a levegőbemenettel szemben:

A

<![if ! IE]>

<![endif]>100

300

Szerelési kézikönyv

ERQ100~140A7V1B

5

Inverter típusú kondenzációs egység

4PW51321-1B – 2018.04

Loading...
+ 16 hidden pages