SZERELÉSI KÉZIKÖNYV
Inverter típusú kondenzációs egység
ERQ100A7V1B
ERQ125A7V1B
ERQ140A7V1B
5
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]> |
|
||
|
||||
|
|
|
1
1
8 |
|
7 |
3 |
3 |
|
|
|||
|
|
|
2 |
|
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(mm)
B |
|
A |
|
1 |
|
|
3 |
|
C |
|
|
|
2 |
2 |
|
|
1 |
|
2 |
|
3 |
4
|
|
|
B2 |
|
|
|
D2 |
|
|
|
|
|
E |
L1 |
C |
|
|
|
|
|
|
H |
B1 |
|
|
|
L2 |
|
|
|
A |
D1 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
B2 |
|
|
|
|
|
|
D2 |
|
C |
|
|
E |
L1 |
|
|
|
||
|
|
H |
B1 |
|
|
|
|
||
|
|
L2 |
|
|
|
A |
D1 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
4
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L2>H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
|
/ /2 H |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
L2>H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/2 + / + |
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
+ / |
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
|
/ /2 H |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
/2 + / + |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
+ / |
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L2>H |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/ / H |
|
|
|
|
|
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/2 + / + |
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
/ /2 H |
1+2 |
|||
|
|
|
|
|
L2>H |
|
|
|
|
/2 + / + |
||||||||
|
|
|
|
|
|
+ / |
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
|
/ /2 H |
3 |
|
|
|
|
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
/2 + / + |
|
|
|||||
|
|
|
|
|
|
+ / |
|
|
|
/ + |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
1 |
2 |
3 |
7 |
8 |
B
7
|
|
|
|
9 |
|
|
4 |
4 |
5 |
11 6 |
10 |
|
|
A |
C |
|||||
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
D |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
6 |
|
|
9 |
|
|
|
|
|
|
8 |
|
|
|
|
10 |
|
|
|
|
12 |
|
|
|
|
11 |
1 |
4 |
|
7 |
|
|
3 |
|
|
|
2 |
5 |
6 |
13 |
1 |
6 |
|
|
|
7 |
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BEYANI |
|
|
|
|
|
|
|
Daikin Europe N.V.
01 adeclares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 edeclara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06 idichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07 gδηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09 uзаявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10 qerklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11 sdeklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 nerklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 jilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14 cprohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15 yizjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 hteljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 mdeklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18rdeclară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19oz vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20xkinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21bдекларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22tvisiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23var pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24kvyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25wtamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
ERQ100A7V1B*, ERQ125A7V1B*, ERQ140A7V1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
20 vastavalt nõuetele: |
|
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
|
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
Low Voltage 2014/35/EU |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
|
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
||
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
Machinery 2006/42/EC ** |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
|
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
24 održiavajúc ustanovenia: |
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
|
07 με τήρηση των διατάξεων των: |
16 követi a(z): |
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
||
|
|||||||
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
01 |
Note * |
as set out in <A> and judged positively by <B> |
06 |
Nota * |
delineato nel <A> e giudicato positivamente |
11 |
Information * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt |
16 |
Megjegyzés * |
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, |
21 |
Забележка * |
както е изложено в <A> и оценено положително |
|
|
|
|
|
according to the Certificate <C>. |
|
|
da <B> secondo il Certificato <C>. |
|
|
Certifikatet <C>. |
|
|
a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
|
от <B> съгласно Сертификата <C>. |
|
|
|
02 |
Hinweis * |
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt |
07 |
Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από |
12 |
Merk * |
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv |
17 |
Uwaga * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią |
22 |
Pastaba * |
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> |
|
|
||
|
|
gemäß Zertifikat <C>. |
|
|
το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. |
|
|
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
|
|
<B> i Świadectwem <C>. |
|
|
pagal Sertifikatą <C>. |
|
|
|
03 |
Remarque * |
tel que défini dans <A> et évalué positivement par |
08 |
Nota * |
tal como estabelecido em <A> e com o parecer |
13 |
Huom * |
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
18 |
Notă * |
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv |
23 |
Piezīmes * |
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam |
|
|
|
|
|
<B> conformément au Certificat <C>. |
|
|
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
|
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
|
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
|
|
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. |
<A> |
DAIKIN.TCF.024D12/02-2009 |
|
04 |
Bemerk * |
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door |
09 |
Примечание * как указано в <A> и в соответствии |
14 |
Poznámka * |
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> |
19 |
Opomba * |
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> |
24 |
Poznámka * |
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> |
|
|
||
<B> |
TÜV (NB1856) |
||||||||||||||||
|
|
<B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
|
|
с положительным решением <B> согласно |
|
|
v souladu s osvědčením <C>. |
|
|
v skladu s certifikatom <C>. |
|
|
v súlade s osvedčením <C>. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
05 |
Nota * |
como se establece en <A> y es valorado |
|
|
Свидетельству <C>. |
15 |
Napomena * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno |
20 |
Märkus * |
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks |
25 |
Not * |
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre |
<C> |
0510260101 |
|
|
|
positivamente por <B> de acuerdo con el |
10 |
Bemærk * |
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> |
|
|
od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
|
|
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||
|
|
Certificado <C>. |
|
|
i henhold til Certifikat <C>. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01 ** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02 ** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. 03 ** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 ** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. 05 ** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. 06 ** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 ** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
08 ** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 ** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10 ** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 ** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. 12 ** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 ** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 ** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. 15 ** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16 ** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 ** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. 18 ** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19 ** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20 ** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 ** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22 ** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. 23 ** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24 ** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. 25 ** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
<![endif]>4J-3PW40544
Shigeki Morita Director
Ostend, 1st of April 2016
ERQ100A7V1B
ERQ125A7V1B Inverter típusú kondenzációs egység Szerelési kézikönyv
ERQ140A7V1B
Tartalomjegyzék |
Oldal |
||
1. |
Biztonsági előírások .................................................................. |
1 |
|
2. |
Bevezetés.................................................................................. |
2 |
|
|
2.1. |
Kombináció .................................................................................... |
2 |
|
2.2. |
Mellékelt normál tartozékok ........................................................... |
3 |
|
2.3. Műszaki és elektromos jellemzők .................................................. |
3 |
|
3. |
Előkészületek üzembe helyezés előtt........................................ |
3 |
|
|
3.1. Biztonsági előírások R410A típusú hűtőközeghez......................... |
3 |
|
|
3.2. |
Üzembe helyezés .......................................................................... |
3 |
|
3.3. |
Mozgatás ....................................................................................... |
3 |
4. |
A berendezés helyének megválasztása .................................... |
3 |
|
5. |
Az üzembe helyezés biztonsági előírásai.................................. |
4 |
|
|
5.1. Felszerelési mód a felborulás megelőzésére................................. |
5 |
|
|
5.2. A szállítási rögzítés eltávolításának módja .................................... |
5 |
|
|
5.3. |
A kondenzvízcső felszerelésének módja ....................................... |
5 |
OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSAK OLYAN, EREDETI TARTOZÉKOKAT HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.
EZT A DAIKIN BERENDEZÉST KÉNYELMI CÉLÚ ALKALMAZÁSRA TERVEZTÉK. EGYÉB ALKALMAZÁSI CÉLOKKAL KAPCSOLATBAN FORDULJON A HELYI DAIKIN KÉPVISELETHEZ.
6. |
Hely a szerelési munkához........................................................ |
5 |
|
7. |
A hűtőközegcső mérete és a megengedett csőhosszak ........... |
6 |
|
|
7.1. |
A csövek alapanyagának kiválasztása........................................... |
6 |
8. |
Hűtőközegcsövek - biztonsági előírások ................................... |
6 |
|
|
8.1. |
Tudnivalók forrasztással kapcsolatban .......................................... |
7 |
|
8.2. Tudnivalók a hollandianyás kötésekkel kapcsolatban.................... |
7 |
|
9. |
Hűtőközegcsövek ...................................................................... |
7 |
|
|
9.1. Idegen anyagok bejutásának megelőzése..................................... |
8 |
|
|
9.2. Tudnivalók az elzárószeleppel kapcsolatban................................. |
8 |
|
|
9.3. |
Az elzárószelep használata ........................................................... |
8 |
|
9.4. Tudnivalók a szelepkupakkal kapcsolatban ................................... |
8 |
|
|
9.5. |
Tudnivalók a szervizcsatlakozóval kapcsolatban........................... |
8 |
9.6.Biztonsági előírások a külső csövek csatlakoztatására és a
szigetelésre vonatkozóan .............................................................. |
9 |
9.7. Tömítettségvizsgálat és vákuumszárítás ....................................... |
9 |
10. Hűtőközeg-utántöltés................................................................. |
9 |
10.1. Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban......... |
10 |
10.2. A hűtőközeg betöltésének 2 különböző eljárása........................... |
11 |
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A FORGALMAZÓTÓL.
A KLÍMABERENDEZÉS KATEGÓRIÁJA "NEM LAKOSSÁGI CÉLÚ BERENDEZÉS".
Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. A többi nyelvű változat az útmutató eredeti szövegének a fordítása.
Az alábbiakban leírt biztonsági előírások két kategóriába sorolhatók. Mindkettő lényeges pontokat jelez, ezért figyelmesen olvassa át és azután tartsa be őket.
FIGYELMEZTETÉS
A figyelmeztetések figyelmen kívül hagyása súlyos sérüléseket okozhat.
11. |
Elektromos huzalozás .............................................................. |
11 |
|
11.1. Belső huzalozás – alkatrésztáblázat............................................. |
11 |
|
11.2. Elektromos huzalozás - biztonsági előírások............................... |
12 |
|
11.3. Csatlakozási példa egy rendszer teljes huzalozására ................. |
13 |
|
11.4. Az áramellátás és a jelátviteli vezetékek huzalozása .................. |
13 |
|
11.5. Az áramkör és a kábelek ............................................................. |
13 |
12. |
Üzemeltetés előtt..................................................................... |
15 |
|
12.1. Szereléssel kapcsolatos biztonsági előírások.............................. |
15 |
|
12.2. Első indítás előtti ellenőrzés ........................................................ |
15 |
|
12.3. Helyszíni beállítások .................................................................... |
15 |
|
12.4. Tesztüzem.................................................................................... |
17 |
|
12.5. Tesztelés normál üzemmódban ................................................... |
18 |
|
12.6. A hőmérsékletszabályozó funkció ellenőrzése ............................ |
18 |
13. |
Szerviz üzemmódú működés .................................................. |
18 |
14. |
Hűtőközeg-szivárgással kapcsolatos tudnivalók ..................... |
19 |
|
14.1. Bevezetés .................................................................................... |
19 |
|
14.2. Maximális koncentráció................................................................ |
19 |
|
14.3. A maximális koncentráció ellenőrzésének módja ........................ |
19 |
15. |
Hulladékelhelyezési követelmények........................................ |
19 |
TUDNIVALÓK
A tudnivalók figyelmen kívül hagyása sérüléseket okozhat, vagy a berendezést károsíthatja.
Figyelmeztetés
Az üzembe helyezést bízza egy szakemberre vagy a forgalmazóra! Ne próbálja a készüléket saját kezűleg üzembe helyezni! A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Az üzembe helyezést a szerelési kézikönyv szerint kell végezni. A szakszerűtlen üzembe helyezés szivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Ha a berendezést kis helyiségbe szerelik be, gondoskodni kell arról, hogy egy esetleges szivárgás esetén a kiömlött hűtőközeg mennyisége ne léphesse túl a határértéket. A határérték túllépésének megelőzési módjával kapcsolatban kérjen tanácsot a márkakereskedőtől.
Ha a kiömlött mennyiség meghaladja a határértéket, a fellépő oxigénhiány balesetet okozhat.
Csak a megadott alkatrészeket és tartozékokat szabad használni az üzembe helyezésnél.
Ha nem a megadott alkatrészeket használják, az szivárgást, áramütést, tüzet, vagy a berendezés leesését okozhatja.
A klímaberendezést olyan alapra kell szerelni, amely elég erős a súlyának a megtartásához.
Ha nem elég erős, akkor a készülék leeshet, és sérülést okozhat.
Szerelési kézikönyv |
ERQ100~140A7V1B |
1 |
Inverter típusú kondenzációs egység |
4PW51321-1B – 2018.04 |
A felszerelésnél vegye figyelembe, ha a berendezést érheti erős szél, tájfun vagy földrengés.
A helytelen felszerelés a berendezés leesése folytán balesetet okozhat.
A villanyszerelést csak szakembernek szabad végeznie, a helyi előírásoknak és a szerelési kézikönyvnek megfelelően, külön áramkört használva.
Az ellátó áramkör alulméretezése vagy a szakszerűtlen elektromos kivitelezés áramütést vagy tüzet okozhat.
Figyeljen a kábelek megfelelő szigetelésére és rögzítésére, csak a megfelelő (megadott) vezetékeket használja, és a végén ellenőrizze, hogy külső erők nem hatnak-e csatlakozókra vagy a vezetékekre (nem nyomja vagy feszíti őket semmi).
A nem tökéletes csatlakozás vagy rögzítés tüzet okozhat.
A légkezelő egységek és a vezérlődoboz közötti huzalozásnál és az elektromos hálózat bekötésénél a vezetékeket úgy kell elrendezni, hogy a elülső panelt biztonságosan fel lehessen erősíteni.
Ha az elülső panel nincs a helyén, az a csatlakozók túlmelegedéséhez, áramütéshez vagy tűz keletkezéséhez vezethet.
Ha üzembe helyezés közben a hűtőközeggáz szivárgását észleli, azonnal szellőztessen ki.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel találkozik, mérgező gáz keletkezhet.
Ha az üzembe helyezés kész, ellenőrizze, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog-e sehol.
Mérgező gáz keletkezhet, ha a hűtőközeggáz a helyiség levegőjébe kerül, majd tűzforrással érintkezik, például hősugárzóval, tűzhellyel vagy főzőlappal.
Mielőtt az elektromos alkatrészekhez érne, kapcsolja ki a tápkapcsolót.
Tudnivalók
A klímaberendezést földelni kell.
A földelési ellenállásnak a helyi előírásokat ki kell elégítenie. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, vízcsövek-
hez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre.
A rossz földelés áramütést eredményezhet.
Gázcső
Ha a gáz szivárog, begyulladhat vagy felrobbanhat.
Vízcső
A kemény vinilcsövek rosszul földelnek.
Villámhárító vagy telefonföldelés
A villamos potenciál abnormálisan megemelkedhet, ha a villám becsap.
Be kell szerelni egy földzárlat-megszakítót.
Ha nincs földzárlatjelző, akkor áramütés vagy tűz keletkezhet.
A kondenzvízcsöveket a jó kondenzvíz-elvezetés biztosítása érdekében a szerelési kézikönyvnek megfelelően szerelje, és a páralecsapódás megelőzésére szigetelje őket.
A szakszerűtlen kondenzvíz-elvezetés vízszivárgást okozhat, amitől a bútorok átnedvesedhetnek.
A képvagy hanginterferencia megelőzése érdekében ügyeljen arra, hogy a légkezelő és a kültéri egység, azok összekötő vezetékei és a tápkábel legalább 1 méter távolságra legyen a tévéés rádiókészülékektől.
(A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
A kültéri egységet nem szabad bő vízzel lemosni. Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Nem szabad a klímaberendezést az alábbi helyeken felszerelni:
Ahol ásványolajpára, olajos permet vagy gőz lehet, például konyhában.
A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy víz szivároghat.
Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek üzemelnek.
Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
Ahol éghető gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy gyúlékony gőz/por kerül a levegőbe, vagy ahol illékony tűzveszélyes anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak.
Ezek a gázok tüzet okozhatnak.
Ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton.
Ahol nagy a feszültségingadozás, pl. gyárakban.
Gépjárművekre vagy hajókra.
Ahol savas vagy lúgos gőz van.
Vigyázzon, hogy ne érintkezzen a hűtőközegcsövek csatlakozásainál kiszivárgó hűtőközeggel.
Ez fagyási sérüléseket okozhat.
NE csatlakoztassa a rendszert DIII-net eszközökhöz:
Ellenkező esetben üzemzavar keletkezhet, illetve a teljes rendszer meghibásodhat.
A légkezelő egység az alábbi összeállításban helyezhető üzembe.
Csak megfelelő típusú, R410A kompatibilis légkezelő egységeket szabad használni.
A termékkatalógusokból kiderül, hogy milyen típusú légkezelő egység kompatibilis az R410A hűtőközeggel.
A kültéri egység gyártója csak korlátozott felelősséget vállal a berendezés összteljesítményét illetően, mivel a teljes rendszer határozza meg elsősorban a berendezés teljesítményét. A távozó levegő hőmérséklete ingadozhat a választott légkezelő egység és a kiépített rendszer függvényében.
Sem a légkezelő egység, sem a digitális vezérléshez a szoftver és a hardver nem tartozék, az üzembe helyező szakember választja ki. További részleteket a "Külön rendelhető készlet Daikin kondenzációs egységek és más gyártótól származó evaporátorok kombinációjához" készlet kézikönyvében talál.
A vezérlőegységhez (nem tartozék) ajánlott hőmérsékletbeállítása: 16°C és 25°C között.
ERQ100~140A7V1B |
Szerelési kézikönyv |
Inverter típusú kondenzációs egység |
2 |
4PW51321-1B – 2018.04 |
Gázcső (1)(*) + réz tömítőgyűrű |
1 |
|
|
+ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||
Gázcső (2)(*) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Gázcső (3)(*) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Szerelési kézikönyv |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Üzemeltetési kézikönyv |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Címke a fluortartalmú, |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
üvegházhatást okozó gázokról |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Többnyelvű címke a fluortartalmú, |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
üvegházhatást okozó gázokról |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*) Csak ERQ140 esetében.
A tartozékok helyével kapcsolatban lásd: 1. ábra.
1Tartozékok
Az adatokat teljes részletességgel a Műszaki adatok kézikönyve tartalmazza.
Tekintve, hogy a méretezési nyomás 4,0 MPa vagy 40 bar, nagyobb falvastagságú csövekre lehet szükség. Lásd a köv. bekezdésben: 6. oldal, "7.1. A csövek alapanyagának kiválasztása".
A hűtőközeg szigorú követelményeket támaszt a rendszer tisztaságával, szárazságával és tömítettségével szemben.
-Tiszta és száraz
Meg kell előzni, hogy idegen anyagok (ásványolaj, nedvesség) kerüljenek a rendszerbe.
-Tömített
Olvassa el figyelmesen a következőt, és kövesse pontosan az utasításokat: 6. oldal, "8. Hűtőközegcsövek - biztonsági előírások".
Mivel az R410A kevert típusú hűtőközeg, a szükséges további hűtőközeget folyadék állapotban kell betölteni. (Ha a hűtőközeg gáz halmazállapotú, az összetétele megváltozik, és a rendszer nem fog megfelelően működni).
A csatlakoztatott légkezelő egységek kizárólag R410A hűtőközeghez tervezett légkezelő egységek lehetnek.
A légkezelő egység(ek) üzembe helyezésével kapcsolatban a légkezelő egység szerelési kézikönyve ad felvilágosítást.
Tilos a klímaberendezést a kilépő cső termisztor (R2T), a szívócső termisztor (R3T) vagy a nyomásérzékelők (S1NPH, S1NPL) nélkül üzemeltetni! Ellenkező esetben leéghet a kompresszor.
Nézze meg mindig a modellnevet és a sorozatszámot a borítólemez (elülső) leés felszerelésekor, hogy a tévedéseket elkerülje.
A szervizpanelek lezárásakor figyeljen, hogy a meghúzónyomaték ne legyen nagyobb, mint 4,1 N•m.
Az egységet az ábrán látható módon, lassan kell vinni, a jobb és bal oldali fogantyúkat fogva.
Inkább az egység széleit vagy sarkát fogja és ne az oldalát vagy az oldalán a szívó bemenetet, különben a ház deformálódhat.
Figyelni kell, hogy a kezek vagy tárgyak ne érintsék a hátsó bordákat.
A termék "A" osztályú. Egy lakásban a termék rádióinterferenciát okozhat, és ilyen esetben a felhasználónak meg kell tennie a szükséges elhárító intézkedéseket.
Mindent meg kell tenni annak érdekében, hogy a kis
élőlények ne használhassák a kültéri egységet búvóhelyül.
Az elektromos alkatrészekre mászó kis élőlények működészavarokat okozhatnak, sőt füstölést vagy tüzet is. Tájékoztassa a vevőt, hogyan kell a berendezés környezetét tisztán tartani.
1Válasszon olyan helyet, amely megfelel az alábbi feltételeknek, és az ügyfél is jóváhagyja.
-A helyiség legyen jól szellőző.
-A berendezés nem zavarja a szomszédokat.
-Biztonságos legyen, ami bírja a berendezés súlyát és a vibrációt, és ahova az egységet vízszintesen fel lehet szerelni.
-A hely közelében ne legyen esély gyúlékony gázok vagy egyéb anyagok szivárgására.
-A szerelés, szervizelés közben hozzá lehessen férni.
-A légkezelő és a kültéri egységek közötti csőés kábelhossz az engedélyezettet ne haladja meg.
-Az egységből eredő szivárgás ne okozzon a környezetben kárt (pl. eldugult kondenzvízcsőnél).
-A hely lehetőleg legyen esőtől mentes.
2Ha az egységet olyan helyre szereli, amely erős szélnek van kitéve, különös figyelmet fordítson az alábbiakra.
Az 5 m/sec sebességű vagy ennél nagyobb szél a kültéri egység levegőkimenetével szembe fújva rövidzárlatot okoz (a távozó levegő visszaáramlását), ami az alábbi következménnyel járhat:
-a működési teljesítmény leromlása;
-gyakori jégmentesítés fűtés közben;
-a működés leállása túl nagy nyomás miatt.
-Ha erős szél fújja egyenletesen az egységet, a ventilátor forgása annyira felgyorsulhat, hogy eltörik.
Az ábrákon láthatja, hogyan kell az egységet elhelyezni, ha a szél iránya előre látható.
Szerelési kézikönyv |
ERQ100~140A7V1B |
3 |
Inverter típusú kondenzációs egység |
4PW51321-1B – 2018.04 |
Fordítsa a levegőkimeneti oldalt az épület falával szembe.
Ellenőrizze, hogy van-e elég hely a szereléshez
Állítsa a kimeneti oldalt a szélhez képest megfelelő irányba.
Erős szél
Távozó levegő |
Erős szél |
3Készítsen egy vízelvezető csatornát az alap körül, mely a berendezés körül gyűlő vizet elvezeti.
4Ha az egység vízelvezetése nehezen megoldható, akkor pl. betonblokkokra kell a berendezést helyezni (az alap magassága legfeljebb 150 mm lehet).
5Ha az egységet állványra helyezi, akkor az aljától legfeljebb 150 mm távolságra egy vízálló lemezt kell szerelni a nedvesség alulról való behatolásának megakadályozására.
6Ha az egységet olyan helyre szereli, amely gyakori havazásnak van kitéve, különös figyelmet fordítson az alábbiakra:
-Emelje az alapot amilyen magasra csak lehet.
-Építsen fölé egy nagy védőtetőt (nem tartozék).
-Távolítsa el a hátsó szívórácsot, hogy megelőzze a hó hátsó bordákra rakódását.
7A kültéri egységben a környezeti feltételektől függően rövidzárlat keletkezhet, ezért esővető lamellákkal (nem tartozék) kell védeni.
8Ne szerelje vagy üzemeltesse az egységet olyan helyen, ahol a levegő sok sót tartalmaz, pl. tengerparton. (A további információkat a műszaki adatok kézikönyve tartalmazza).
9Ha az egységet épületállványra helyezi, akkor a kondenzvíz lecsöpögésének megakadályozására (az aljától legfeljebb
150 mm távolságra) egy vízálló lemezt kell felszerelni vagy kondenzvíz-lefolyó készletet kell felszerelni (opció).
10 A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
A kézikönyvben leírt berendezés rádiófrekvenciás eredetű elektromos zajt kelthet. A berendezés megfelel azoknak az előírásoknak, amelyek jelentős védelmet biztosítanak az ilyenfajta interferencia ellen. Nincs azonban garancia arra, hogy az interferenciajelenség nem fog fellépni.
Emiatt ajánlott, hogy a berendezést és az elektromos vezetékeket megfelelő távolságra szereljék a szórakoztatóelektronikai készülékektől, személyi számítógépektől stb. (Lásd: 2. ábra)
1Személyi számítógép vagy rádió
2Biztosíték
3Földzárlat-megszakító
4Távirányító
5Hűtés/fűtés szelektor
6Légkezelő egység
7Vezérlődoboz
8Szabályozószelep-készlet
Gyenge vételű helyeken akár 3 métert, vagy nagyobb távolságot is kell tartani, és a tápés átviteli vezetékeket védőcsőbe kell helyezni a más készülékek miatti elektromágneses interferencia elkerülése érdekében.
Ellenőrizze a hely aljzatának szilárdságát és egyenletességét; nem fog-e a berendezés működés közben túl nagy vibrációt vagy zajt kelteni.
Az ábrán látható alaprajz szerint rögzítse az egységet biztonságosan az alapzatcsavarokkal. (Készítsen elő 4 db, kereskedelmi forgalomban kapható M12 alapzatcsavart, anyát és alátétet.)
A csavarokat olyan mélyre kell becsavarozni, hogy 20 milliméterre álljanak ki az alap felületéből.
|
|
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
140 |
620 |
140 |
<![if ! IE]> <![endif]>355)-(345 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>289 |
<![if ! IE]> <![endif]>219 |
<![if ! IE]> <![endif]>117 |
|
B |
<![if ! IE]> <![endif]>350 |
<![if ! IE]> <![endif]>20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
47 |
423 |
|
|
|
|
|
|
|
|
C |
|
|
|
|
|
|
614 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
Fúvóoldal |
|
|
|
|
|
|
B |
Alulnézet (mm) |
|
|
|
|
|
|
C |
Kondenzvíz-kivezető lyuk |
|
|
|
ERQ100~140A7V1B |
Szerelési kézikönyv |
Inverter típusú kondenzációs egység |
4 |
4PW51321-1B – 2018.04 |
Ha meg kell előzni a berendezés felborulását, akkor az alábbi ábra szerint kell rögzíteni.
készítsen elő 4 drótot, ahogy a rajz mutatja
csavarozza le a felső lemezt az A-val és B-vel jelölt 4 helyen
illessze a csavarokat a hurkokba, és csavarozza vissza őket szorosan
A B
C
Aaz egység elülső oldalán található 2 rögzítőlyuk helye
Baz egység hátoldalán található 2 rögzítőlyuk helye
Cvezetékek: nem tartozék
5.2.A szállítási rögzítés eltávolításának módja
El kell távolítani a kompresszor lábáról a sárga színű rögzítést, amely szállítás közben védi az egységet a sérüléstől. Ezt a(z) 3. ábra és az alábbi leírás szerint kell végezni.
AKompresszor
BRögzítő anya
CSzállítási rögzítés
1Lazítsa meg kissé a rögzítő anyát (B).
2Távolítsa el a szállítási rögzítést (C), ahogy az ábra mutatja (3. ábra).
3Húzza meg a rögzítő anyát (B).
TUDNIVALÓK
Ha a berendezést a szállítási rögzítéssel üzemeltetik, abnormális vibráció és zaj jelentkezhet.
Az adott helytől függően szükség lehet kondenzvíz-lefolyó felszerelésére (külön rendelhető készlet).
Hideg területen ne használjon kondenzvíztömlőt a kültéri egységhez. Ellenkező esetben a kondenzvíz megfagyhat, ami lerontja a fűtésteljesítményt.
1 A kondenzvíz-lefolyó beszerelését lásd az alábbi ábrán.
A |
B |
B |
D |
|
|
|
|
|
D |
|
|
|
B |
|
C |
C |
C |
E |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
E |
B |
AKondenzvízgyűjtő
BKondenzvízdugó
CKondenzvíz-felvevő
DSzigetelő szalag
EKondenzvízdugasz
2Csatlakoztasson egy kereskedelemi forgalomban kapható PVC tömlőt (25 mm belső átmérő) a kondenzvízgyűjtőre (A).
Ha a tömlő nagyon lelóg, mert hosszú, akkor rögzítse gondosan, hogy a gyűrődést megelőzze.
MEGJEGYZÉS Ha a kültéri egység kondenzvíz-kivezető lyukját a tartókarok vagy az aljzat takarja, akkor emelje meg az egységet, hogy legalább 100 mm magasan legyenek a kültéri egység lábai.
A bekötőcsövek lehetséges irányait (előre és lefelé) az ábra mutatja (4. ábra). A számértékek mm mértékegységben vannak megadva.
Hátsó kivezetésnél hagyjon ≥250 mm helyet az egység jobb oldalán.
(A) Nem sorba kötött egységeknél - (Lásd: 4. ábra)
Szívóoldali akadály |
1 |
Ilyen esetben zárja le a |
|
tartókeret alját, hogy |
|
|
|
|
|
|
megakadályozza a |
Fúvóoldali akadály |
|
kilépő levegő átjutását. |
|
|
|
|
2 |
Ilyen esetben csak |
Bal oldali akadály |
|
2 egységet lehet |
|
|
felszerelni. |
|
3 |
Ilyen esetekben az L1 |
Jobb oldali akadály |
|
magasságra nincs |
|
|
korlátozás. |
Akadály fent |
|
Ez a körülmény nem |
|
||
|
engedélyezett. |
|
|
|
Van akadály
(B)Sorba kötött egységeknél
1.Ha akadály van a kimeneti oldallal szemben:
A
<![if ! IE]><![endif]>100
1000
2. Ha akadály van a levegőbemenettel szemben:
A
<![if ! IE]><![endif]>100
300
Szerelési kézikönyv |
ERQ100~140A7V1B |
5 |
Inverter típusú kondenzációs egység |
4PW51321-1B – 2018.04 |