ASENNUSOPAS
Daikin Altherma ulkoyksikkö
EMRQ8ABY1
EMRQ10ABY1
EMRQ12ABY1
EMRQ14ABY1
EMRQ16ABY1
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.024H2/08-2017
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> Vinçotte nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
m
o
x
r
b
19
18
20
17
21
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
Категория риск <H> . Вижте също на следващата страница.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> .
съгласно Cертификата <C> .
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
21
**
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
.
<G>
pagal Sertifikatą <C> .
(taikomas modulis <F> ).
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
22
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
.
Riska kategorija <H> .
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G> .
Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
ar sertifikātu <C> .
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
23
**
<G>
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
s osvedčením <C>.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
Kategória nebezpečia <H> . Viď tiež nasledovnú stranu.
<
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ).
*
25
Skat. arī nākošo lappusi.
.
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
***
19
20
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
Risk kategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
h
13
14
15
16
***
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
uputama:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
Machinery 2006/42/EC
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
Veszélyességi kategória <H> . Lásd még a következő oldalon.
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
17
.
<G>
. Patrz także następna strona .
<H>
Kategoria zagrożenia
i Świadectwem <C> .
opinią <E> (Zastosowany moduł <F> ).
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
Categorie de risc <H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F> ). <G> .
în conformitate cu Certificatul <C> .
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
18
**
. Vaaraluokka <H> .
<G>
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
s certifikatom <C> .
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu
19
**
. Kategorie rizik <H> .
<G>
*
**
megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> .
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta a
<C> tanúsítvány szerint.
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
16
**
Pressure Equipment 2014/68/EU
. Riskkategori <H> .
<G>
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>).
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G> .
Se även nästa sida.
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
11
25 bunun koşullarına uygun olarak:
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
12
** i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
Categoria di rischio <H>.
**
Risikokategori <H> . Se også neste side.
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
13
on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E>
Katso myös seuraava sivu.
s osvědčením <C>.
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu
14
zjištěno <E> (použitý modul <F> ).
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
. Riskikategooria <H> .
<G>
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B>
20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
.
<G>
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ).
prema Certifikatu <C> .
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
Vaadake ka järgmist lehekülge.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F> ).
Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
. Risikoklasse <H> .
<G>
.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
(Uporabljen modul <F>). <G>.
Viz také následující strana.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B>
15
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
***
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
***
07
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
14
15
16
17
18
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
11
12
08
09
10
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
01
03
02
04
la declaración:
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
referencia
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
e
i
p
g
05
07
08
06
EMRQ8ABY1*, EMRQ10ABY1*, EMRQ12ABY1*, EMRQ14ABY1*, EMRQ16ABY1*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
01 are in conformity with the following standard(s) or other
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
secondo il Certificato <C>.
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
**
06
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
the Certificate <C>.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> .
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
positively by <E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> .
Also refer to next page.
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F> ). <G> .
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C> .
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
07
**
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß.
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß
02
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜ <H> .
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G> .
Categoria de risco <H> . Consultar também a página seguinte.
как указано в Досье технического толкования <D> и в соответствии с
решением <B> согласно Свидетельству <C> .
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
09
**
.
<G>
overeenkomstig Certificaat <C> .
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>).
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
04
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). <G> .
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
. Risikoart <H> . Siehe auch nächste Seite.
<G>
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
03
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
08
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
conformément au Certificat <C> .
**
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G> .
Se reporter également à la page suivante.
<H> .
Catégorie de risque
<E> (Anvendt modul <F> ).
Категория риска <H> . Также смотрите следующую страницу .
i henhold til Certifikat <C> .
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
10
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y juzgado
positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>.
Categoría de riesgo <H> . Consulte también la siguiente página.
de acuerdo con el Certificado <C> .
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
05
**
Se også næste side
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
***
***
***
***
***
02
04
05
01
03
2PW40200-17V
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
06
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
önceki sayfadan devam
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BEYANI
23
24
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
•
24
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N> • Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
•
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
•
25
Soğutucu: <N> • Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
•
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi : <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q>
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
•
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
•
10
Hladivo: <N> • Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
•
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N> • Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
•
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N> • Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
•
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
•
•
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
•
11
Jahutusaine: <N> • Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
•
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
•
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N> • Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
•
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) • Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
•
•
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
•
•
•
•
17
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
•
•
12
на модела
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N> • Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
•
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител : <N> • Настройка на предпазното устройство за налягане : <P> (bar) • Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
•
•
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N> • Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
•
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
•
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
•
•
•
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
modelu
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
•
•
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
•
•
•
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
•
•
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N> • Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
•
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N> • Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September 2017
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
•
•
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
•
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N> • Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
•
nameplate
Refrigerant: <N> • Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
•
•
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar) • ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
•
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N> • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
•
Modells
Kältemittel: <N> • Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
•
•
•
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
•
•
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N> • Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
•
da unidade
Refrigerante: <N> • Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар )• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
•
•
09
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
•
04
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Хладагент: <N> • Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар )• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
•
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N> • Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
•
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
•
•
05
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
табличку модели
<L> (°C)
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N> • Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
•
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ : <Q>
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
2PW40200-17V
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
EMRQ8ABY1 EMRQ14ABY1
EMRQ10ABY1 EMRQ16ABY1
EMRQ12ABY1
Daikin Altherma ulkoyksikkö
Asennusopas
SISÄLLYS Sivu
1. Määritelmät................................................................................ 2
2. Yleiset varotoimet...................................................................... 2
3. Johdanto.................................................................................... 2
3.1. Yleistä ............................................................................................ 2
3.2. Yhdistäminen ja valinnat................................................................ 3
3.3. Oppaan laajuus.............................................................................. 3
3.4. Mallin tunnistus .............................................................................. 3
4. Varusteet ................................................................................... 3
4.1. Yksikön mukana toimitettavat varusteet......................................... 3
5. Yksikön yleiskuvaus .................................................................. 4
5.1. Yksikön avaaminen........................................................................ 4
5.2. Yksikön pääkomponentit................................................................ 5
5.3. Kytkinrasian pääkomponentit ......................................................... 6
Sähköosarasia (vasen kytkinrasia) ................................................ 6
Sähköosarasia (oikeanpuoleinen kytkinrasia)................................ 6
6. Asennuspaikan valinta............................................................... 7
Asennuspaikkaa koskevat yleiset varotoimet ................................. 7
Säähän liittyvät varotoimet............................................................. 8
Sijainnin valinta kylmässä ilmastossa ............................................ 8
7. Mitat ja huoltotila........................................................................ 8
7.1. Ulkoyksikön mitat ........................................................................... 8
7.2. Huoltotila........................................................................................ 9
8. Yksikön tarkastus, käsittely ja purkaminen pakkauksesta......... 9
8.1. Tarkastus........................................................................................ 9
8.2. Käsittely ......................................................................................... 9
8.3. Purkaminen pakkauksesta........................................................... 10
8.4. Yksikön asentaminen................................................................... 10
9. Kylmäaineputken koko ja putken enimmäispituus ................... 11
9.1. Putkimateriaalin valinta................................................................ 11
9.2. Putkikoon valinta.......................................................................... 11
9.3. Kylmäaineen haarojen valinta ...................................................... 12
Kylmäaineen refnet-liitokset......................................................... 12
9.4. Kylmäaineputkiston rajoitukset..................................................... 12
Putkien pituusrajoitukset .............................................................. 12
Sallitut enimmäispituudet ............................................................. 12
Suurin sallittu korkeusero............................................................. 12
10. Kylmäaineputkia koskevat varotoimet...................................... 13
10.1. Juottoa koskeva huomio............................................................... 13
10.2. Kylmäaineputkiston liitännät......................................................... 13
10.3. Ohjeita sulkuventtiilin käsittelyyn.................................................. 16
Sulkuventtiilin käsittelyyn liittyvät huomiot.................................... 16
Sulkuventtiilin käyttö..................................................................... 16
Sulkuventtiilin kannen käsittelyyn liittyvät huomiot....................... 16
Huoltoportin käsittelyyn liittyvät huomiot ...................................... 16
Kiristysmomentit........................................................................... 16
10.4. Vuototesti ja tyhjiökuivaus............................................................ 16
Yleisiä ohjeita............................................................................... 17
Kylmäaineputkiston asennus, vuototesti, imurointi
ennen sähkökytkentöjen suorittamista (normaali
asennusmenetelmä) .................................................................... 17
Kylmäaineputkiston asennus, vuototesti, imurointi
sen jälkeen, kun sähkökytkentöjä on suoritettu
jossakin sisä- tai ulkoyksiköistä.................................................... 17
Yleisiä ohjeita............................................................................... 17
Kokoonpano................................................................................. 17
Vuototesti ..................................................................................... 18
Tyhjiökuivaus................................................................................ 18
11. Putkien eristys......................................................................... 18
12. Sähköasennukset.................................................................... 19
12.1. Huomautuksia sähköasennuksista .............................................. 19
12.2. Sisäiset kytkennät – osaluettelo................................................... 19
12.3. Kenttäjohdotuksen yleiskuvaus.................................................... 20
12.4. Vaatimukset.................................................................................. 20
12.5. Reititys ......................................................................................... 20
Tiedonsiirtojohtojen reititys .......................................................... 20
Virtakaapelin reititys..................................................................... 21
Läpivientiaukon avaamista koskevat varotoimet .......................... 21
12.6. Liitännät ....................................................................................... 21
13. Kylmäaineen täyttö .................................................................. 22
13.1. Varotoimet.................................................................................... 22
13.2. Käytettävää kylmäainetta koskevia tärkeitä tietoja....................... 23
13.3. Lisäkylmäaineen määrän laskeminen.......................................... 23
13.4. Kylmäaineen lisäysmenettely....................................................... 23
Kylmäaineen lisäämiseen liittyvät varotoimet............................... 23
Täyttömenetelmä ......................................................................... 24
Kylmäaineen lisäämisen jälkeen suoritettavat tarkastukset ......... 24
14. Käynnistys ja konfigurointi ....................................................... 25
14.1. Tarkastukset ennen alkukäynnistystä .......................................... 25
14.2. Asennuspaikalla tehtävät asetukset............................................. 25
Painonappien käyttö..................................................................... 25
Kenttäasetukset painonapeilla ..................................................... 26
14.3. Koekäyttö ..................................................................................... 26
Varotoimet ennen koekäytön aloittamista .................................... 26
Koekäyttö ..................................................................................... 27
15. Yksikön käyttö..........................................................................28
16. Kunnossapito ja huolto............................................................. 28
16.1. Kunnossapidon johdanto.............................................................. 28
16.2. Huoltoon liittyvät varotoimet......................................................... 28
16.3. Toiminta huoltotilassa................................................................... 29
Imurointimenetelmä ..................................................................... 29
Kylmäaineen palautusmenetelmä................................................ 29
17. Kylmäainevuotoa koskeva huomio........................................... 29
17.1. Johdanto ...................................................................................... 29
17.2. Suurin sallittu pitoisuustaso ......................................................... 29
17.3. Menettely suurimman sallitun pitoisuuden tarkastamiseksi ......... 30
18. Jätehuoltovaatimukset .............................................................30
19. Yksikön tekniset tiedot............................................................. 30
Tekniset tiedot .............................................................................. 30
Sähkökytkentätiedot..................................................................... 30
Haluamme kiittää sinua ostettuasi tämän tuotteen.
Alkuperäiset ohjeet on kirjoitettu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat
alkuperäisten ohjeiden käännöksiä.
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN
ASENNUSTA. NIISSÄ KERROTAAN, MITEN LAITE
ASENNETAAN JA KONFIGUROIDAAN OIKEIN. SÄILYTÄ
TÄMÄ OPAS SOPIVASSA PAIKASSA MYÖHEMPÄÄ
KÄYTTÖÄ VARTEN.
Asennusopas
1
Daikin Altherma ulkoyksikkö
EMRQ8~16ABY1
4P501819-1 – 2017.08
1. MÄÄRITELMÄT
2. YLEISET VAROTOIMET
Asennusopas:
Tiettyä tuotetta tai sovellusta varten laadittu ohjekirja, jossa
kerrotaan, miten tuote tai laite asennetaan, konfiguroidaan ja miten
sitä huolletaan.
Vaara:
Tarkoittaa välitöntä vaaratilannetta, jonka huomiotta jättäminen
aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Varoitus:
Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka huomiotta jättäminen voi
aiheuttaa kuoleman tai vakavia vammoja.
Huomio:
Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka huomiotta jättäminen voi
aiheuttaa lieviä tai keskivaikeita vammoja. Lisäksi huomiota voidaan
käyttää ilmoittamaan vaaraa aiheuttavista toimintatavoista.
Huomautus:
Tarkoittaa tilanteita, jotka voivat aiheuttaa laitevaurioita tai
esinevahinkoja.
Edustaja:
Tämän oppaan kohteena olevien tuotteiden jälleenmyyjä.
Asentaja:
Teknisesti pätevä henkilö, jolla on riittävät taidot tämän oppaan
kohteena olevien tuotteiden asentamiseen.
Huoltaja:
Pätevä henkilö, joka voi suorittaa tai koordinoida laitteen vaatimia
huoltotoimenpiteitä.
Lainsäädäntö:
Kaikki kansainväliset, eurooppalaiset, kansalliset ja paikalliset
direktiivit, lait, säädökset ja määräykset, joilla on merkitystä tietylle
tuotteelle tai tietylle alalle.
Varusteet:
Laitteen mukana toimitetut lisäosat, jotka on asennettava
dokumentaation ohjeiden mukaisesti.
Lisävarusteet:
Laitteet, jotka voi haluttaessa yhdistää tämän oppaan kohteena
oleviin tuotteisiin.
Erikseen hankittava:
Laitteet, jotka on asennettava tämän oppaan ohjeiden mukaisesti,
mutta jotka eivät ole Daikinin toimittamia.
Kaikki tässä oppaassa kuvatut toimenpiteet tulee antaa asentajan
suoritettaviksi.
Asennus-, kunnossapito- ja huoltotoimenpiteitä suoritettaessa on
ehdottomasti käytettävä asianmukaisia henkilökohtaisia
suojavarusteita (suojakäsineitä, suojalaseja, ...).
Jos et ole varma, miten laite asennetaan tai miten sitä käytetään, ota
aina yhteys paikalliseen edustajaasi ja kysy lisäohjeita.
Varusteiden tai lisälaitteiden vääränlainen asentaminen tai liittäminen
saattaa aiheuttaa sähköiskun, oikosulun, vuotoja, tulipalon tai muuta
vahinkoa laitteelle. Varmista, että käytät ainoastaan Daikinin
valmistamia varusteita ja lisävarusteita, jotka on suunniteltu
käytettäviksi tämän oppaan kohteena olevien tuotteiden kanssa, ja
anna asentajan suorittaa niiden asennus.
VAARA: SÄHKÖISKU
Katkaise virta ennen kuin irrotat kytkinrasian
huoltopaneelin, toteutat liitäntöjä tai kosketat sähköosia.
Sähköiskujen välttämiseksi irrota laite virtalähteestä
vähintään 1 minuutti ennen kuin alat huoltaa sähköosia.
Vaikka virta olisi ollut pois päältä yli 1 minuutin, mittaa aina
jännite päävirtapiirin kondensaattoreiden liittimistä tai
sähköosista ennen kuin kosket niihin. Varmista, että mitatut
jännitteet eivät ylitä 50 V DC.
Kun huoltopaneeli on irti, joku voi helposti koskea
jännitteisiin osiin vahingossa. Älä koskaan jätä laitetta
ilman valvontaa asennus- ja huoltotöiden ajaksi silloin, kun
huoltopaneeli on irrotettuna.
VAARA: ÄLÄ KOSKE PUTKIIN TAI LAITTEEN
SISÄOSIIN
Älä koske kylmäaineputkiin, vesiputkiin tai laitteen
sisäosiin käytön aikana tai heti käytön jälkeen. Putket ja
laitteen sisäosat saattavat olla kuumia tai kylmiä laitteen
toimintatavasta riippuen.
Jos kosket putkiin tai laitteen sisäosiin, voit polttaa tai
palelluttaa kätesi. Vammojen välttämiseksi anna putkien ja
sisäosien palautua normaaliin lämpötilaan, mutta jos sinun
on pakko koskea niihin, käytä kunnollisia suojakäsineitä.
3. JOHDANTO
3.1. Yleistä
Tämä opas käsittelee Daikinin EMRQ -sarjan Daikin Altherma ilmavesilämpöpumpun laitteita.
Laitteet on tarkoitettu asennettaviksi ulos ja ne on tarkoitettu
käytettäviksi asunnoissa tai muissa monikäyttöisissä rakennuksissa.
Tämä yksikkö on suunniteltu tuottamaan kuumaa vettä, eikä sitä ole
tarkoitettu lämmittämään tilaa.
Näiden yksiköiden lämmityskapasiteetti on 22,4–45 kW.
Ulkoyksikkö on suunniteltu toimimaan kuumavesitilassa ympäristön
lämpötilan ollessa –20°C – 35°C.
EMRQ8~16ABY1
Daikin Altherma ulkoyksikkö
4P501819-1 – 2017.08
HUOMAA
Järjestelmän muuntelua ei tule suorittaa alle –15°C
lämpötilassa.
Asennusopas
2
3.2. Yhdistäminen ja valinnat
EMRQ-ulkoyksiköt voi yhdistää ainoastaan EKHBRD
sisäyksiköihin.
Ulkoyksikön asentamiseksi tarvitaan myös seuraavat lisävarusteet.
■ Kylmäaineen haara:
Kuvaus Mallinimi
refnet-jakotukki
refnet-liitos
KHRQ22M29H
KHRQ22M64H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T
KHRQ22M64T
Optimaalisen haaran valitsemiseksi katso ohjeita kohdasta
"9.3. Kylmäaineen haarojen valinta" sivulla 12.
Kondenssivesi voidaan kerätä keskitetysti pohjalevyltä yhdistämällä
yksikköön seuraava lisävaruste:
Kuvaus Mallinimi
Keskitetty tippavesiallas KWC25C450
Jos on olemassa tippavesialtaan jäätymisvaara, asentajan tulee
huolehtia siitä, ettei jäätä pääse kerääntymään altaaseen.
(1)
3.3. Oppaan laajuus
Oppaassa annetaan EMRQ-yksiköiden käsittelyä, asennusta ja
käyttöä koskevia ohjeita. Oppaan tarkoituksena on varmistaa laitteen
asianmukainen kunnossapito. Lisäksi oppaassa on ohjeita
ongelmatilanteiden ratkaisemiseksi.
4. VARUSTEET
-
4.1. Yksikön mukana toimitettavat varusteet
■ Alla luetellut yksikön mukana toimitettavat varusteet sijaitsevat
alla olevan kuvan kohdassa 1.
Asennusopas 1x
Lisäkylmäaineen täyttöetiketti 1x
Asennustietotarra 1x
Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tunnus 1x
Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tunnus 1x
2
1
■ Alla luetellut yksikön mukana toimitettavat varusteet sijaitsevat
yllä olevan kuvan kohdassa 2.
EMRQ
8 10 12 14 16
Lisänesteputki (1) 1x 1x 1x 1x 1x
HUOMAA
EKHBRD-sisäyksiköiden asennus on kuvattu
sisäyksiköiden asennusoppaissa.
3.4. Mallin tunnistus
EM RQ 8 AB Y1
Sarja
Lämmitystehon tunnus (Hp)
R410A-ulkoyksikkö
Eurooppalainen monitoiminen lämpöpumppu
3N~, 380-415 V, 50 Hz
Lisänesteputki (2) 1x 1x 1x 1x 1x
1 x————
—1 x———
— — 1x 1x 1x
1 x————
—1 x———
— — 1x 1x 1x
1 x————
—1 x1 x——
———1 x1 x
1 x————
1x 1x — —
———1 x1 x
Lisäimukaasuputki (1)
Lisäimukaasuputki (2)
Lisäpoistoputki (1)
Lisäpoistoputki (2)
Ø22.2
Ø22.2
Ø28.6
Ø19.1
Ø22.2
Ø28.6
Ø15.9
Ø19.1
Ø19.1
Ø15.9
Ø19.1
Ø22.2
(1) EKHBRD-liitäntä on mahdollinen malleilla EKHBRD_ABX ja
EKHBRD_AC. Liitäntä ei ole mahdollinen malleille EKHBRD_AA ja
EKHBRD_AB. Katso lisätietoja teknisistä tiedoista.
Asennusopas
3
Lisäliitoskappale (90° kulma) (1) 1x 1x 1x 1x 1x
Lisäliitoskappale (90° kulma) (2) 1x 1x 1x 1x 1x
Lisäliitoskappale 1 x————
Ø25.4
Ø19.1
Daikin Altherma ulkoyksikkö
EMRQ8~16ABY1
4P501819-1 – 2017.08
5. YKSIKÖN YLEISKUVAUS
5.1. Yksikön avaaminen
Jotta yksikköö n pää stää n kä siksi, etulevyt on avattava seuraavasti:
13x
Kun etulevyt on avattu, sähkö osarasiaan päästää n käsiksi
irrottamalla rasian kansi seuraavasti:
8x
Kytkinrasian piirilevyn painonappeihin tulee päästä käsiksi huollon
yhteydessä . Tä tä varten sä hkö osarasian kantta ei tarvitse avata.
Katso "Kenttä asetukset painonapeilla" sivulla 26 .
VAARA: SÄ HKÖ ISKU
Katso "2. Yleiset varotoimet" sivulla 2.
VAARA: Ä LÄ KOSKE PUTKIIN TAI LAITTEEN
SISÄ OSIIN
Katso "2. Yleiset varotoimet" sivulla 2.
EMRQ8~16ABY1
Daikin Altherma ulkoyksikkö
4P501819-1 – 2017.08
Asennusopas
4
5.2. Yksikön pääkomponentit
1 Kompressori (invertteri (INV)) 8 Elektroninen paisuntaventtiili (pää -) (1E, Y3E)
2 Kompressori (vakio (STD), EMRQ14+16:n invertteri) 9 Elektroninen paisuntaventtiili (alijää hdytys) (Y2E, Y5E)
3 Lä mmö nvaihdin 10 Elektroninen paisuntaventtiili (tä yttö ) (Y4E)
4 Tuuletin 11 4-tieventtiili (lä mmö nvaihtimet) (Y2S, Y9S)
5 Tuuletinmoottori (M1F, M2F) 12 4-tieventtiili (putki) (Y8S)
6 Kylmä aineen sää din 13 Magneettiventtiili (paisuntaventtiilin ohitus) (Y5S)
7 Öljynerotin 14 Magneettiventtiili (kuuma kaasu) (Y4S)
4
5
20
4
5
19
15 Magneettiventtiili (Y3S)
16 Magneettiventtiili (Y1S)
17 Magneettiventtiili (Y7S)
18 Magneettiventtiili (Y6S)
19 Sä hkö osarasia (1)
20 Sä hkö osarasia (2)
21 Huoltoportti (kylmä aineen tä yttö )
22 Sulkuventtiili (nesteputki)
23 Sulkuventtiili (imuputki)
24 Sulkuventtiili (poistokaasuputki)
13
10
21
22
13
18
14
8
3 3 6 11 11 12 7
7
9
2
1 8 9 22 23 24 17 16 15
9 9 8 8 13 3 13 11
SV
SV
3
11
7
12
24
23
10
21
Asennusopas
5
S2PH
HPS
7
S1NPH
SENPH
15
SV
S1PH
HPS
SV
SV
STD
INV
S2NPL
SENPL
1 14 2 17
SV
18
SV
Daikin Altherma ulkoyksikkö
6
16
EMRQ8~16ABY1
4P501819-1 – 2017.08
5.3. Kytkinrasian pääkomponentit
Sä hkö osarasia (vasen kytkinrasia)
Vain EMRQ8~12
1
2
Vain EMRQ14+16
Sä hkö osarasia (oikeanpuoleinen kytkinrasia)
Kaikki mallit
1
2
4
5
4
3
5
5 5 5 5 5 5
1 Pää piirilevy
2 1. alipiirilevy
3 Riviliitin X1M
1
Pää riviliitin, jonka avulla virransyö tö n kenttä johdotus
on helppo liittää .
4 Pää piirilevyn X1M. Tiedonsiirtojohtojen riviliitin.
5 Nippusiteiden kiinnikkeet.
Nippusiteiden kiinnikkeiden avulla voidaan kenttä johdotus
kiinnittää nippusiteillä kytkinrasiaan vedonpoiston
varmistamiseksi.
5
5
3
2
1 2. alipiirilevy
2 Riviliitin X2M
3 Nippusiteiden kiinnikkeet.
Nippusiteiden kiinnikkeiden avulla voidaan kenttä johdotus
kiinnittää nippusiteillä kytkinrasiaan vedonpoiston
varmistamiseksi.
4 Magneettinen kontaktori K2M
5 Virta-anturin piirilevy
3
3
3 3 3 3
3
EMRQ8~16ABY1
Daikin Altherma ulkoyksikkö
4P501819-1 – 2017.08
Asennusopas
6
6. ASENNUSPAIKAN VALINTA
VAROITUS
Huolehdi siitä , että pienelä imet eivä t voi käyttää yksikköä
suojapaikkanaan.
Sä hkö osia koskettavat pienelä imet voivat aiheuttaa
toimintahä iriö itä , savua tai tulipalon. Kehota asiakasta
pitä mää n yksikö n ympä ristö puhtaana ja vapaana.
Tä mä on A-luokan tuote. Kotiympäristössä tuote voi
aiheuttaa radiohäiriötä , jonka estä miseksi käyttäjä voi
joutua suorittamaan tarpeelliseksi katsomansa
toimenpiteet.
HUOMAA
■ Tä ss ä oppaassa kuvattu laite voi aiheuttaa
radiotaajuusenergian synnyttämää sähkökohinaa.
Tä mä laite noudattaa teknisiä mää ritelmiä , jotka on
suunniteltu takaamaan riittävä suoja tällaista
hä iriö tä vastaan. Emme kuitenkaan voi taata, ettei
hä iriö tä esiinny tä ssä nimenomaisessa laitteistossa.
Siksi laite ja johdot suositellaan asennettaviksi
riittä vä n vä limatkan pää hä n stereolaitteista,
henkilö kohtaisista tietokoneista, jne.
3
2
HUOMAUTUS
Laitteen ei tule olla yleisesti luoksepäästävä , asenna se
turvalliselle alueelle, suojaan helpolta luoksepää syltä .
Tä mä yksikkö (sekä sisä - että ulkoyksikkö ) soveltuu
kaupalliseen ja pienteolliseen kä yttöö n.
Asennuspaikkaa koskevat yleiset varotoimet
Valitse asennuspaikka seuraavien vaatimusten mukaisesti:
■ Pohja on riittävä n kova kestämää n yksik ö n paino. Alusta on
tasainen tärinä n ja ää nihaitan estä miseksi ja riittävä n vakauden
varmistamiseksi.
■ Yksikköä ymp ä r ö iv ä alue soveltuu kunnossapito- ja
huoltotoimenpiteiden suorittamiseen (katso "7.2. Huoltotila"
sivulla 9).
■ Yksikö n ympä rillä on riittä vä sti tilaa ilman kiertokulkua varten.
■ Tulenaran kaasun vuotaminen ei aiheuta tulipalon vaaraa.
■ Laitteistoa ei ole tarkoitettu k äytett äv äksi r äj ähdysalttiissa
ympä ristö ssä .
■ Valitse yksikön sijainti niin, että yksikö n tuottama ää ni ei hä iritse
kerään, sekä lakisääteisten määräysten mukaisesti.
■ Kaikki putkien pituudet ja etäisyydet on otettu huomioon (katso
"9.4. Kylmä aineputkiston rajoitukset" sivulla 12).
■ Huolehdi siitä, että vesi ei vuodon sattuessa pää se
vahingoittamaan asennustilaa eikä ympä ristöä .
■ Jos yksikkö asennetaan pieneen huoneeseen, huolehdi, ettei
kylmä aineen pitoisuus voi vuototilanteessa koskaan ylittää rajaarvoja.
Kylmä aineen liiallinen pitoisuus suljetussa huoneessa
voi aiheuttaa hapenpuutetta.
4
≥1500 mm
≥1000 mm
1
≥1500 mm
≥1500 mm
≥1500 mm
5
2
3
1 Henkilö kohtainen tietokone tai radio
2 Sulake
3 Maavuotokatkaisin
4 Kaukosää din
5 Sisä yksikkö
Paikoissa, joissa on heikko kantavuus, jätä
vä hintää n 3 m vä limatka sisäyksikö n ja muiden
laitteiden vä lille sähkö magneettisen häiriön
vä lttä miseksi ja kä ytä eritysputkia virransyö ttö - ja
tiedonsiirtokaapeleissa.
■ R410A-kylmä saine ei ole myrkyllist ä , syttyv ää
eikä vaarallista. Jos kylmä ainetta pääsee
kuitenkin vuotamaan, sen pitoisuus voi ylittää
sallitun raja-arvon huoneen koosta riippuen.
Tä mä n vuoksi voi olla tarpeen estää mahdollinen
vuoto. Katso "17. Kylmä ainevuotoa koskeva
huomio" sivulla 29.
■ Äl ä asenna yksikk öä seuraaviin paikkoihin:
■ Tiloihin, joissa saattaa esiinty ä sy övytt ävi ä
kaasuja, kuten rikkihappokaasua.
Kupariputket ja juotetut liitokset voivat syöpyä,
jolloin kylmä aine pää see vuotamaan.
■ Tiloihin, joissa saattaa esiintyä
mineraaliö ljysumua, -roiskeita tai -hö yryjä .
Muoviosat voivat murentua ja irrota, tai
laitteeseen voi syntyä vesivuotoja.
■ Tiloihin, joissa on sähkö magneettisia aaltoja
aiheuttavia laitteita.
Sä hkö magneettiset aallot voivat aiheuttaa
ohjausjä rjestelmä n toimintahä iriö itä ja estää
normaalin toiminnan.
■ Tiloihin, joissa saattaa esiintyä palavien
kaasujen vuotoja, joissa käsitellää n haihtuvia
syttyviä aineita kuten tinneriä tai bensiiniä tai
joiden sisä ilma sisältää hiilipölyä tai syttyvää
ainetta.
Vuotanut kaasu voi kerääntyä yksikön
ympä rille ja aiheuttaa rä jä hdyksen.
■ Huomioi asennuksessa voimakkaiden tuulien,
pyörremyrskyjen ja maanjäristysten mahdollisuus.
Vää rin asennettu yksikkö voi kaatua.
Asennusopas
7
Daikin Altherma ulkoyksikkö
EMRQ8~16ABY1
4P501819-1 – 2017.08
Sää hä n liittyvä t varotoimet
■ Valitse paikka, johon sataa niin vä hä n kuin mahdollista.
■ Varmista, ett ä yksik ön tuloilmakanava ei osoita pääasialliseen
tuulen tulosuuntaan. Vastatuuli hä iritsee yksikö n toimintaa. Jos
tarpeen, kä ytä tuuliestettä .
■ Varmista, että vesi ei pää se aiheuttamaan vahinkoa yksikölle
lisää mä llä salaojia perustaan ja estä mä llä veden kerää ntyminen
rakenteisiin.
■ Älä asenna yksikköä alueille, joissa ilma on erittä in suolapitoista,
esimerkiksi merenrantaan.
Sijainnin valinta kylmä ssä ilmastossa
■ Alueilla, joilla sataa paljon lunta, on tärkeää valita sellainen
asennuspaikka, jossa lumi ei vahingoita yksikköä . Jos on
mahdollista, että lunta sataa sivulta pä in, varmista, että lumi ei
pää se vahingoittamaan lä mmö nvaihtimen kierukkaa (jos
tarpeen, rakenna suojakatos).
1
HUOMAA
Kun yksikköä käytetään alhaisessa ulkolämpötilassa,
noudata alla olevia ohjeita.
■ Estää ksesi yksik ö n altistuminen lumelle ja tuulelle, asenna
suojalevy ulkoyksikö n ilmapuolelle:
1
1 Suojalevy
1 Rakenna riittä vä n suuri suojakatos.
2 Rakenna jalusta.
Asenna yksikkö tarpeeksi korkealle maan pinnasta,
jotta se ei hautaudu lumeen.
7. MITAT JA HUOLTOTILA
7.1. Ulkoyksikön mitat
A
1162
722~737
A
2
B
EMRQ8~16ABY1
Daikin Altherma ulkoyksikkö
4P501819-1 – 2017.08
129 160
100 177
1032
1109
1300
(etä isyydet nä ytetää n millimetreinä )
1 Perustan kiinnityspulttien aukkojen jako
(15x22,5 pitkulaiset raot)
B
163
234
64
1680
577
67 67
1570
765
Asennusopas
8