Daikin EKHVMRD50ABV1, EKHVMRD80ABV1, EKHVMYD50ABV1, EKHVMYD80ABV1 Installation manuals [ro]

Page 1
Manual de instalare
Unitate interioară Daikin Altherma
EKHVMRD50ABV1 EKHVMRD80ABV1
EKHVMYD50ABV1 EKHVMYD80ABV1
Page 2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHVMYD50ABV1, EKHVMYD80ABV1,
EKHVMRD50ABV1, EKHVMRD80ABV1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-4
** 01
Page 3
EKHVMRD50+80ABV1 EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
Manual de instalare
Cuprins Pagina
1. Definiţii .......................................................................................2
2. Măsuri de siguranţă generale ....................................................2
3. Introducere................................................................................. 3
3.1. Informaţii generale..........................................................................3
3.2. Combinaţii şi opţiuni.......................................................................3
3.3. Obiectul manualului........................................................................4
3.4. Identificarea modelelor................................................................... 4
4. Accesorii ....................................................................................4
4.1. Accesorii furnizate cu această unitate............................................4
5. Prezentarea generală a unităţii.................................................. 5
5.1. Deschiderea unităţii........................................................................5
5.2. Componentele principale din unitate.............................................. 6
Unitate reversibilă (EKHVMYD) .....................................................6
Unitate numai pentru încălzire (EKHVMRD) ..................................9
5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie......................... 12
6. Proiectarea circuitului de apă...................................................12
6.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură................................. 12
Pentru modul de încălzire............................................................. 12
Pentru modul de răcire................................................................. 12
6.2. Măsuri generale privind circuitul de apă.......................................13
6.3. Exemple de aplicaţie pentru unităţile numai pentru încălzire....... 14
Încălzirea podelei fără rezervor.................................................... 14
Radiator cu rezervor..................................................................... 14
Serpentine ventilator fără rezervor............................................... 15
Exemple de aplicaţie cu câteva emiţătoare de căldură ................ 15
6.4. Exemple de aplicaţii pentru unităţile reversibile ........................... 16
6.5. Selectarea aparatelor de măsură pentru facturare.......................16
Exemple de aplicaţii pentru facturare........................................... 17
7. Instalarea unităţii...................................................................... 19
7.1. Alegerea unui amplasament pentru instalare...............................19
Măsuri generale pentru locul de instalare ....................................19
7.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire .......................................... 20
Dimensiunile unităţii .....................................................................20
Spaţiul de deservire a unităţii .......................................................22
7.3. Inspectarea, manevrarea şi despachetarea unităţii......................22
7.4. Instalarea unităţii..........................................................................22
Pregătirea înainte de instalare în locul final de instalare.............. 22
Instalarea în locul final de instalare.............................................. 24
Racordarea circuitului de apă....................................................... 25
Fixarea racordurilor pentru agentul frigorific ale unităţii
interioare ......................................................................................26
Închideţi unitatea ..........................................................................26
7.5. Testul de scurgere şi uscarea vidată a circuitului R410A.............27
7.6. Tubulatura de apă ........................................................................27
Controlul volumului apei şi al presiunii preliminare a vasului
de destindere................................................................................ 27
Setarea presiunii preliminare a vasului de destindere.................. 28
Încărcarea apei............................................................................. 28
8. Cablajul electric........................................................................29
8.1. Precauţii la lucrările de cablare electrică......................................29
8.2. Cablajul intern – Lista de componente......................................... 30
8.3. Prezentarea sistemului cablajului de legătură..............................30
8.4. Cerinţe..........................................................................................31
8.5. Pozarea........................................................................................ 31
8.6. Conectare.....................................................................................32
Instalarea şi conectarea telecomenzii ..........................................32
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate........... 33
9. Punerea în funcţiune şi configurarea .......................................35
9.1. Verificări înainte de punerea în funcţiune ..................................... 35
9.2. Purjarea finală a aerului ............................................................... 35
9.3. Reglaje locale...............................................................................35
9.4. Procedura.....................................................................................36
9.5. Descrierea detaliată ..................................................................... 36
9.6. Solicitarea simultană de încălzire a spaţiului şi încălzire a apei
menajere ......................................................................................43
9.7. Solicitarea simultană de răcire a spaţiului şi încălzire a apei
menajere ......................................................................................48
9.8. Controlul cu valoare de referinţă multiplă.....................................48
9.9. Tabelul reglajelor locale................................................................ 51
10. Controlul final şi proba de funcţionare......................................54
10.1. Controlul final ...............................................................................54
Verificare reţea de alimentare cu comandă multiplă.....................54
10.2. Proba de funcţionare a sistemului................................................54
10.3. Proba individuală de funcţionare a unităţii interioare....................54
Modul de citire a temperaturii ....................................................... 54
Procedura pentru încălzirea/răcirea spaţiului ............................... 54
Procedura pentru încălzirea apei menajere..................................55
11. Întreţinere şi deservire..............................................................55
11.1. Activităţi de întreţinere..................................................................55
Verificări........................................................................................56
11.2. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat....................56
11.3. Vidarea/recuperarea şi întreţinerea circuitului de agent frigorific . 57
Prezentare generală a sistemului.................................................58
Prezentare generală a recuperării/vidării pentru întreţinerea
unei unităţi interioare (racordurile pentru circuitul R410A) ...........58
12. Depanarea................................................................................58
12.1. Instrucţiuni generale.....................................................................58
12.2. Deschiderea unităţii......................................................................58
12.3. Evacuarea sistemului ................................................................... 59
12.4. Simptome generale ...................................................................... 59
12.5. Codurile de eroare........................................................................60
13. Specificaţiile unităţii ..................................................................62
Specificaţii tehnice........................................................................ 62
Specificaţii electrice: alimentare ................................................... 62
Specificaţii electrice: reţea de alimentare cu comandă
multiplă ......................................................................................... 62
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest produs.
Instrucţiunile originale sunt scrise în limba engleză. Toate instrucţiunile în altă limbă reprezintă traduceri ale instrucţiunilor originale.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. ACESTEA VĂ VOR ARĂTA CUM SĂ INSTALAŢI ŞI SĂ CONFIGURAŢI UNITATEA ÎN MOD CORESPUNZĂTOR. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
1
Page 4
1. Definiţii
2. Măsuri de siguranţă generale
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Pericol:
Indică un pericol iminent care, dacă nu se evită, va duce la deces sau rănire gravă.
Avertizare:
Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, poate duce la deces sau rănire gravă.
Atenţie:
Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, poate duce la rănire uşoară sau mai puţin gravă. Se mai poate utiliza pentru a avertiza asupra practicilor nesigure.
Notă:
Indică situaţii care pot duce numai la accidente prin care se deteriorează echipamentul sau bunurile.
Distribuitor:
Distribuitorul care vinde produsele specificate în acest manual.
Instalator:
Personal tehnic calificat pentru instalarea produselor specificate în acest manual.
Agent de service:
Personal calificat care poate efectua sau coordona serviciile necesare unităţii.
Legislaţie:
Toate directivele naţionale şi locale, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale şi europene relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipament care se livrează împreună cu unitatea şi care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care, opţional, se poate combina cu produsele specificate în acest manual.
Procurare la faţa locului:
Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, dar care nu este furnizat de Daikin.
Toate activităţile descrise în acest manual vor fi efectuate de un instalator.
Purtaţi echipamentul de protecţie adecvat (mănuşi, ochelari de protecţie,…) la instalarea, întreţinerea sau deservirea unităţii.
Dacă nu sunteţi sigur asupra procedurilor de instalare sau funcţionare a unităţii, contactaţi distribuitorul local pentru consultanţă şi informaţii.
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a echipamentului sau accesoriilor poate duce la electrocutare, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Asiguraţi-vă că utilizaţi numai accesoriile, echipamentele opţionale şi piesele de schimb fabricate de Daikin, destinate special utilizării cu produsele care fac obiectul acestui manual şi că acestea sunt instalate de un instalator.
Acest aparat este destinat utilizării de către utilizatori experţi sau instruiţi în ateliere, în aplicaţii industriale uşoare şi în ferme, sau pentru utilizare comercială şi gospodărească de către neprofesionişti.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi total alimentarea de la reţea înainte de a demonta panoul de deservire a cutiei de distribuţie sau înainte de a realiza conexiuni sau a atinge componentele electrice.
Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua de alimentare timp cel puţin 1 minut înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă că tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
La demontarea panourilor de deservire se pot atinge cu uşurinţă, accidental, componentele aflate sub tensiune. Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau deservirii la demontarea panoului de deservire.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi ferbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau alte componente interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
Manual de instalare
2
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 5
3. Introducere
3.1. Informaţii generale
Acest manual de instalare se referă la unităţile cu pompă de căldueă cu invertor aer la apă Daikin Altherma din seriile Daikin EKHVMRD şi EKHVMYD.
Aceste unităţi sunt destinate instalării interioare pentru apartamente sau alte clădiri cu mai mulţi utilizatori.
Această unitate este destinată instalării pe podea pentru încălzire. Unităţile EKHVMYD pot fi utilizate şi pentru răcire. Căldura preluată din interior în timpul procesului de răcire poate fi stocată în rezervorul de apă menajeră caldă (= operaţiunea de recuperare a căldurii).
Unităţile EKHVMRD pot fi utilizate numai pentru încălzire.
Unităţile EKHVMRD au capacitate de încălzire cuprinsă între 5,6 kW şi 9 kW.
Unităţile EKHVMYD au capacitate de încălzire cuprinsă între 5,6 kW şi 9 kW şi capacitate de răcire cuprinsă între 5 kW şi 8 kW.
Unităţile interioare sunt proiectate pentru funcţionare în modurile de încălzire şi răcire la temperaturi ale mediului interior cuprinse între 5°C şi 30°C.
În timpul procesului de încălzire, unitatea poate încălzi apa până la temperaturi cuprinse între 25°C şi 80°C.
În timpul procesului de răcire (numai pentru EKHVMYD), unitatea poate răci apa până la temperaturi cuprinse între 5°C şi 20°C.
3.2. Combinaţii şi opţiuni
Unităţile EKHVMRD şi EKHVMYD pot fi combinate numai cu o unitate exterioară EMRQ.
În timpul procesului de încălzire, unitatea poate fi combinată cu radiatoare de încălzire a spaţiului (procurare la faţa locului), cu unităţi de serpentină ventilator (opţionale sau cu procurare la faţa locului) sau cu dispozitive de încălzire a podelei (procurare la faţa locului).
În timpul procesului de răcire, unitatea poate fi combinată cu unităţi de serpentină ventilator (opţionale sau cu procurare la faţa locului).
Telecomanda cu funcţionalitate de termostat de încăpere este furnizată ca standard cu această unitate pentru a vă controla instalaţia.
Rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune)
Un rezervor opţional de apă menajeră caldă EKHTS* sau EKHWP* poate fi racordat la unitatea interioară. Rezervorul de apă menajeră caldă EKHTS* este disponibil cu două volume diferite de apă: 200 şi 260 litri, rezervorul de apă menajeră caldă EKHWP* este disponibil cu două volume diferite de apă: 300 şi 500 litri.
Consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.
Convectorul pompei de căldură (opţiune)
La această unitate interioară, puteţi conecta un convector FWXV opţional pentru răcire sau pentru încălzire.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a convectorului pompei de căldură.
Telecomanda (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordată o telecomandă secundară EKRUAHT opţională (cu funcţionalitate de termostat de încăpere). Scopul este de a asigura posibilitatea instalării telecomenzii standard lângă unitate (din motive de deservire) şi a instalării unei alte telecomenzi într-un alt loc (de ex. camera de zi) pentru acţionarea instalaţiei.
Consultaţi "Instalarea şi conectarea telecomenzii" la pagina 32 pentru detalii suplimentare.
Termostatul de încăpere (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un termostat de încăpere opţional EKRTR sau EKRTW.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a termostatului de încăpere.
Dacă este instalată această opţiune, nu este posibilă utilizarea funcţiei de termostat a telecomenzii.
Setul încălzitor (opţiune)
Un set încălzitor opţional EKBUH poate fi combinat cu unitatea interioară. Scopul este să se asigure o capacitate suplimentară de încălzire în timpul temperaturilor scăzute din exterior. Setul încălzitor are o capacitate de încălzire de 6 kW, fiind disponibil pentru ambele specificaţii: reţele electrice monofazice şi trifazice. Când se utilizează acest set încălzitor, este necesară şi instalarea plăcii opţionale cu circuite imprimate pentru solicitări.
Pentru detalii suplimentare consultaţi manualul de instalare a setului încălzitor.
P
H
2 3 1
T
A
1 Capacitatea pompei termice 2 Capacitatea de încălzire necesară (în funcţie de loc) 3 Capacitatea de încălzire suplimentară asigurată de setul
încălzitor
T
Temperatura mediului (exterioară)
A
P
Capacitatea de încălzire
H
Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordată o placă cu circuite imprimate opţională pentru intrare/ieşire digitală EKRP1HBAA, care poate fi utilizată pentru supravegherea de la distanţă a sistemului. Această cartelă de adrese oferă 2 ieşiri fără tensiune şi 1 ieşire de înaltă tensiune (230 V c.a.).
Pentru detalii, consultaţi manualul de exploatare a unităţii interioare şi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ ieşire digitală.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitate.
Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţiune)
La unitatea interioară, se poate conecta o placă cu circuite imprimate EKRP1AHTA opţională. Această placă cu circuite imprimate este necesară când este instalat setul încălzitor opţional EKBUH sau termostatul de încăpere Daikin EKRTR sau EKRTW sau când se utilizează controlul cu valoare de referinţă multiplă, şi asigură comunicarea cu unitatea interioară.
Pentru detalii suplimentare, consultaţi manualul de instalare a plăcii cu circuite imprimate pentru solicitări.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitate.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
3
Page 6
Termostat individual de încăpere (procurare la faţa locului).
Sistemul Daikin Altherma utilizează aceeaşi unitate exterioară pentru diferite unităţi interioare. În funcţie de reglementările locale, clientul poate alege metoda de alocare a costurilor obişnuite pentru consumul de energie al unităţii exterioare.
Daikin recomandă o metodă de alocare bazată pe măsurarea căldurii consumate de fiecare unitate interioară. Cu alte cuvinte, energia de intrare a unităţii exterioare este alocată în funcţie de energia de ieşire a unităţii interioare. Un instrument individual de calculare pentru sistemul de facturare este disponibil la cerere. Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Consultaţi "6. Proiectarea circuitului de apă" la pagina 12 pentru detalii suplimentare.
Ieşire de răcire (procurare la faţa locului) (numai pentru EKHVMYD)
Este o ieşire de 230 V c.a. (maximum 0,3 A), care este activată în timpul procesului de răcire. Această ieşire poate fi utilizată pentru racordarea unui ventil care închide radiatoarele pentru a evita condensarea apei în timpul procesului de răcire. Consultaţi
"6.4. Exemple de aplicaţii pentru unităţile reversibile" la pagina 16.
3.3. Obiectul manualului
Acest manual NU conţine procedura de selectare şi procedura de proiectare a sistemului de apă. Un capitol separat al manualului include numai câteva măsuri, sfaturi şi trucuri despre proiectarea circuitului de apă. De asemenea, acest capitol conţine şi indicaţii pentru instalarea aparatelor de măsură pentru facturare.
După selectarea şi după proiectarea sistemului de apă, acest manual descrie procedurile pentru manevrarea, instalarea şi conectarea unităţilor EKHVMYD şi EKHVMRD. Acest manual a fost realizat pentru a asigura întreţinerea corespunzătoare a unităţii şi pentru a furniza ajutor dacă apar probleme.
NOTĂ
Consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare pentru elemente care nu sunt descrise în acest manual.
Funcţionarea unităţii interioare este descrisă în manualul de exploatare a unităţii interioare.
3.4. Identificarea modelelor
EK HV M R/YD 50 AB V1
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Seria
Identificarea capacităţii unităţii
RD = unitate numai pentru încălzire YD = unitate reversibilă
Multi
Hydrobox
Set european
4. Accesorii
4.1. Accesorii furnizate cu această unitate
Următoarele accesorii pot fi găsite în unitate.
12 31x46
9101x11
1x2x
+
14
1x
1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Anexă la manualul de instalare 4 Schemă de conexiuni 5 Setul interfeţei cu utilizatorul (telecomandă, 4 şuruburi
de fixare, 2 fişe)
6 Şuruburi de fixare a plăcii superioare + şuruburi de fixare
a plăcii de izolaţie fonică de fund + şuruburi de fixare pentru ridicare (8 şuruburi)
7 Şuruburi de fixare a ventilului de închidere (6 şuruburi) 8 Garnitură (mică)
9 Garnitură (mare) 10 Izolaţia plăcii superioare 11 Set pentru ridicarea unităţii 12 Tubulatură flexibilă de evacuare a apei 13 Tubulatură flexibilă de admisie a apei (cu manometru) 14 Placă de susţinere 15 Tubulatură 16 Ventile de închidere
15
6x
16
3x
1x 6x1x 1x 1x1x
8x74x
13
1x121x
85
Manual de instalare
4
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 7
5. Prezentarea generală a unităţii
5.1. Deschiderea unităţii
Pentru a avea acces la unitate, placa superioară, plăcile de colectare a picăturilor şi panoul frontal trebuie deschise.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Placă superioară 2 Placă de colectare a picăturilor 3 Panou frontal 4 Placă de izolaţie fonică 5 Placă laterală
După deschiderea unităţii, componentele principale pot fi accesate.
Pentru a avea acces la componentele electrice, trebuie să deschideţi cutia de distribuţie.
4x
PERICOL: ELECTROCUTARE
Consultaţi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Consultaţi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
5
Page 8
5.2. Componentele principale din unitate
Unitate reversibilă (EKHVMYD)
10
14
4 6
3
1
12 12
11 8
15
13
9 7
26 25
24
20
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 Acumulator R134a 14 Comutator de debit 2 Compresor R134a 15 Vas de destindere (răcire/încălzire) 3 Oală refulare R134a 16 Vas de destindere (încălzire/încălzire apă menajeră) 4 Senzor de presiune joasă R134a 17 Schimbător de căldură radiator 5 Presostat de presiune înaltă R134a 18 Schimbător de căldură placă în cascadă 6 Senzor de presiune înaltă R134a 19 Schimbător de căldură placă de răcire 7 Ventil de destindere R134a 20 Pompă de răcire 8 Ventil de destindere pentru răcire R410A 21 Racord admisie R410A
9 Ventil de destindere pentru încălzire R410A 22 Racord gaz de evacuare R410A 10 Pompă de încălzire 23 Racord lichid R410A 11 Ventil răcire/încălzire cu 3 căi 24 Cutie de distribuţie 12 Purjă aer 25 Ştuţ de deservire R134a, sus 13 Ventil de siguranţă 26 Ştuţ de deservire R134a, jos
Manual de instalare
6
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 9
R11T
R4T
R10T
R6T
Informaţii senzor:
• R3T = temperatură lichid R410A
• R4T = temperatură retur apă
• R5T = temperatură apă la ieşire, pentru încălzire
• R6T = temperatură evacuare R134a
• R7T = temperatură lichid R134a
• R9T = temperatură apă la ieşire, pentru răcire
• R10T = temperatură lichid R410A (răcire)
• R11T = temperatură admisie R410A
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
7
Page 10
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Partea de agent frigorific 22 Ventil de siguranţă
2 Unitate exterioară (EMRQ) 23 Aparat de măsură presiune
3 Rezervor de apă menajeră caldă opţional 24 Comutator de debit
4 Oală 25 Schimbător de căldură pentru răcire
5 Ventil de reţinere A Instalaţi ventilul cu 3 căi în cazul utilizării unui rezervor de apă
6 Filtru
7 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø12,7 B Standard
8 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø9,52 S1PH Presostat de presiune înaltă
9 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø15,9 B1PL Senzor de presiune joasă 10 Compresor B1PH Senzor de presiune înaltă 11 Acumulator K1E Ventil electronic de destindere (R410A; încălzire) 12 Schimbător de căldură în cascadă K2E Ventil electronic de destindere (R134a) 13 Ştuţ pentru deservire K3E Ventil electronic de destindere (R410A; răcire) 14 Schimbător de căldură pentru încălzire Q2L Termistor de protecţie a tubulaturii de apă 15 Ştuţ de evacuare K1S Ventil cu 3 căi 16 Vas de destindere K2S Ventil cu 3 căi (răcire/încălzire) 17 Purjă aer K3S Ventil solenoid 18 Ventil de închidere M1P Pompă (încălzire) 19 Evacuare apă M2P Pompă (răcire) 20 Admisie apă Încălzire 21 Descărcare Răcire
menajeră caldă
Manual de instalare
8
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 11
Unitate numai pentru încălzire (EKHVMRD)
8
16
15 10
4
6 5 3
1
2
9
7
16
11
17
18
41365
15 14
12
1 Acumulator R134a 11 Vas de destindere 2 Compresor R134a 12 Schimbător de căldură radiator 3 Oală refulare R134a 13 Schimbător de căldură placă în cascadă 4 Senzor de presiune joasă R134a 14 Racord gaz de evacuare R410A 5 Presostat de presiune înaltă R134a 15 Racord lichid R410A 6 Senzor de presiune înaltă R134a 16 Cutie de distribuţie 7 Ventil de destindere R134a 17 Ştuţ de deservire R134a, sus 8 Ventil de destindere pentru încălzire R410A 18 Ştuţ de deservire R134a, jos 9 Pompă de încălzire
10 Purjă aer
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
9
Page 12
R6T
R4T
R7T
Informaţii senzor:
• R3T = temperatură lichid R410A
• R4T = temperatură retur apă
• R5T = temperatură apă la ieşire, pentru încălzire
• R6T = temperatură evacuare R134a
• R7T = temperatură lichid R134a
R5T
R3T
Manual de instalare
10
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 13
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Partea de agent frigorific 17 Ventil de închidere 2 Unitate exterioară (EMRQ) 18 Evacuare apă 3 Rezervor de apă menajeră caldă opţional 19 Admisie apă 4 Oală 20 Descărcare 5 Ventil de reţinere 21 Ventil de siguranţă 6 Filtru 22 Aparat de măsură presiune 7 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø12,7 A Instalaţi ventilul cu 3 căi în cazul utilizării unui rezervor de apă 8 Tubulatură de legătură cu diametrul de Ø9,52 9 Compresor B Standard
10 Acumulator S1PH Presostat de presiune înaltă
11 Schimbător de căldură în cascadă B1PL Senzor de presiune joasă 12 Ştuţ pentru deservire B1PH Senzor de presiune înaltă 13 Schimbător de căldură pentru încălzire K1E Ventil electronic de destindere (R410A) 14 Ştuţ de evacuare K2E Ventil electronic de destindere (R134a) 15 Vas de destindere K1S Ventil cu 3 căi 16 Purjă aer Q2L Termistor de protecţie a tubulaturii de apă
menajeră caldă
M1P Pompă
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
11
Page 14
5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie
6. Proiectarea circuitului de apă
62 161718 21 15 10
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
1. Placa principală cu circuite imprimate
2. Placa de comandă cu circuite imprimate
3. Placa cu circuite imprimate a invertorului
4. Placa cu circuite imprimate QA
5. Placa filtru cu circuite imprimate
6. Placa de comandă multiplă
7. Placa cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală
(opţional)
8. Placa cu circuite imprimate pentru solicitări (opţională)
9. Regletă de conexiuni X1M
Regleta principală de conexiuni care permite conectarea uşoară a cablajului de legătură pentru reţeaua de alimentare.
10. Regletă de conexiuni X2M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de tensiune înaltă
11. Regletă de conexiuni X3M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru conexiunile de joasă tensiune
12. Conector de c.c. X1Y/X4Y
13. Conector de c.a. X3Y
14. Conector pompă X2Y
15. Socluri de fixare a cablurilor
Soclurile de fixare a cablurilor permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de distribuţie pentru a asigura eliminarea tensionării.
16. Intrarea cablajului de alimentare
17. Intrarea cablajului de legătură de tensiune înaltă
18. Intrarea cablajului de legătură de joasă tensiune
19. Intrarea cablului compresorului
20. Releu interfaţă K1A
21. Releu interfaţă K2A
22. Releu interfaţă K3A
23. Punţi de cablaj
15
9 23
5
3
Acest capitol îşi propune să ofere indicaţii despre proiectarea circuitului de apă.
Şi măsurile şi indicaţiile care influenţează unitatea descrise în acest manual sunt incluse în acest capitol.
Acţiunile necesare în timpul instalării unităţii descrise în acest manual sunt descrise în capitolul "7.6. Tubulatura de apă" la pagina 27.
AVERTIZARE
Vă recomandăm să instalaţi un filtru suplimentar în circuitul de apă pentru încălzire. Vă recomandăm să utilizaţi un filtru magnetic sau de desprăfuire în special pentru îndepărtarea particulelor metalice din tubulatura de legătură pentru încălzire. Particulele mici pot deteriora unitatea şi nu vor fi îndepărtate de filtrul standard al pompei de încălzire.
6.1. Selectarea tipului de emiţătoare de căldură
Selectarea emiţătorului de căldură depinde de clientul final. Alegerea emiţătorului de căldură stabileşte temperatura necesară pentru apa din unitate.
Pentru modul de încălzire
În funcţie de temperatura apei necesară pentru emiţătoarele de căldură, se poate defini următorul interval:
1. Temperatură scăzută (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
25°C şi 40°C). Exemplu tipic: încălzirea podelei.
2. Temperatură medie (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
40°C şi 55°C). Exemplu tipic: radiatoare sau convectoare de temperatură scăzută.
3. Temperatură ridicată (temperatură a apei la ieşire cuprinsă între
55°C şi 75°C). Exemplu tipic: radiatoare.
Pentru modul de răcire
Se recomandă utilizarea unităţilor de serpentină ventilator ca emiţătoare de căldură.
NOTĂ
Într-o locuinţă, este posibilă combinarea emiţătoarelor de căldură menţionate mai sus.
După alegerea emiţătoarelor de căldură, trebuie definită capacitatea acestora, apoi trebuie stabilite mărimea şi poziţia emiţătoarelor de căldură în diferite încăperi.
Un parametru important al emiţătoarelor de căldură este diferenţa de temperatură dintre apa la intrare şi apa la ieşire.
Acesta defineşte debitul apei din sistem.
În cele din urmă, trebuie stabilită dispunerea tubulaturii dintre sursa de căldură şi diferitele emiţătoare de căldură.
Aceasta va stabili următorii parametri importanţi:
volumul minim de apă din sistem;
volumul maxim de apă din sistem;
debitul minim şi maxim de apă din sistem;
Dacă se utilizează funcţia de răcire a podelei,
instalatorul trebuie să ia măsurile necesare pentru evitarea condensării podelei.
Instalatorii trebuie să evacueze unităţile de serpentină ventilator.
Când se utilizează radiatoare, trebuie instalat un ventil de închidere pentru a evita condensarea radiatoarelor. (Consultaţi "6.3. Exemple de
aplicaţie pentru unităţile numai pentru încălzire" la pagina 14).
Manual de instalare
12
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 15
reducerea maximă a presiunii din sistem.
1 Sistem pompă aer/apă 2 Sticlă de egalizare 3 Pompă de presiune statică externă mare 4 Sistem de presiune statică externă mare
NOTĂ
Pentru reciclare, sistemul de apă este deja reparat. Este extrem de important ca parametrii de mai sus să fie stabiliţi pentru acest tip de instalaţii.
6.2. Măsuri generale privind circuitul de apă
Înainte de a continua instalarea unităţii, verificaţi următoarele puncte:
Presiunea maximă a apei este de 4 bari.
Temperatura maximă a apei este de 80°C.
Luaţi măsuri adecvate privind circuitul de apă pentru a verifica
dacă presiunea apei nu va depăşi presiunea maximă de lucru admisă (4 bari).
Ventilele de închidere ale furtunurilor flexibile livrate împreună cu unitatea trebuie instalate, astfel încât deservirea normală să poată fi realizată fără evacuarea sistemului.
În toate punctele joase ale sistemului trebuie prevăzute robinete de evacuare pentru a permite golirea completă a circuitului în timpul întreţinerii. Unitatea dispune de un ventil de evacuare a apei din sistemul de apă al unităţii.
Aveţi grijă să asiguraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă pentru a evita pătrunderea apei la piesele electrice.
În toate punctele înalte ale sistemului trebuie prevăzute ventile de aerisire. Ventilele trebuie plasate în locuri uşor accesibile pentru întreţinere. O purjă automată de aer este prevăzută în interiorul unităţii interioare. Asiguraţi-vă că purja de aer nu este strânsă prea mult pentru a permite eliberarea automată a aerului din circuitul de apă.
Aveţi grijă ca componentele instalate în tubulatura de legătură să poată rezista la presiunea şi temperatura apei.
Utilizaţi întotdeauna materiale compatibile cu apa utilizată în sistem şi cu materialele utilizate în unitate.
Selectaţi diametrul tubulaturii în funcţie de debitul de apă necesar şi de presiunea statică externă (ESP) disponibilă a pompei.
Atunci când proiectaţi sistemul hidraulic, luaţi în considerare presiunea statică disponibilă a unităţii interioare.
100
90 80
50
70 60 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 11131517192123252729
ESP (kPa) Presiune statică externă (kPa)
Flow (l/min) Debit (l/min)
Fără ventil cu 3 căi
Cu ventil cu 3 căi
Presiune statică externă maximă dacă
Presiune statică externă maximă dacă
Presiune statică externă maximă dacă
50/80 Identificarea capacităţii unităţii
80
50
50
Flow [l/min]
80
T=5°C
80
T=10°C
T=10°C (încălzire)T=5°C (încălzire)T=5°C (răcire)
NOTĂ
Curbele de presiune statică externă sunt curbele de presiune statică externă maxime pentru diferite tipuri de ∆T (turaţie pompă=4000 pentru ∆T=5°C; turaţie pompă=3600 pentru ∆T=10°C). Pompa modulului interior este controlată de invertor şi asigură o valoare ∆T fixă între temperatura apei de retur şi cea a apei de ieşire.
În cazul în care aţi instalat un rezervor de apă menajeră caldă, pentru ventilul cu 3 căi (livrat ca accesoriu împreună cu rezervorul) se înregistrează şi o reducere a presiunii.
NOTĂ
Atunci când înlocuiţi un boiler pe gaz sau pe ulei cu un sistem pompă de căldură aer/apă:
verificaţi specificaţiile pentru pompa vechii unităţi;
dacă presiunea statică externă a pompei
respective este mai mare decât presiunea statică externă a sistemului pompă aer/apă, instalaţi o pompă suplimentară cu presiune statică externă mai mare împreună cu o sticlă de egalizare.
3 421
Controlaţi ca volumul total de apă din instalaţie, exclusiv volumul intern de apă al unităţii, să fie de minim 20 l.
AVERTIZARE
În majoritatea aplicaţiilor, acest volum minim de apă va da un rezultat satisfăcător.
Totuşi, în procesele critice sau în încăperile cu sarcină termică ridicată ar putea fi necesar un volum suplimentar de apă.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
13
Page 16
Când recircularea din fiecare buclă/radiator de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca acest volum minim de apă să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise.
Exemplu (Consultaţi "6.3. Exemple de aplicaţie pentru
unităţile numai pentru încălzire" la pagina 14.)
A B
1112
1 Unitate exterioară 10 Radiator (procurare
2 Unitate interioară
3 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor C1 Telecomandă
6 Pompă M1...M3 Ventil individual cu
7 Ventil de închidere
8 Colector (procurare la
faţa locului)
9 Ventil de ocolire
(procurare la faţa locului)
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
la faţa locului)
11 Ventil electronic de
destindere
12 Ventil de închidere pentru
agentul frigorific din unitatea interioară
servomotor pentru controlul radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3 Termostat individual de
încăpere (procurare la faţa locului)
A Spaţiu de instalare
B Cameră de zi
T3
T2
T1
6.3. Exemple de aplicaţie pentru unităţile numai pentru încălzire
Încălzirea podelei fără rezervor
A B
1112
1 Unitate exterioară 11 Ventil electronic de 2 Unitate interioară 3 Schimbător de căldură al
agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor M1...M3 Ventil individual cu 6 Pompă
7 Ventil de închidere T1...T3 Termostat individual de 8 Colector (procurare la
faţa locului)
9 Ventil de ocolire (procurare
la faţa locului)
10 FHL: buclă de încălzire
a podelei (procurare la faţa locului)
Radiator cu rezervor
C1
11
512
C2
778432 916
destindere
12 Ventil de închidere pentru
agentul frigorific din unitatea interioară
C1 Telecomandă
servomotor pentru controlul radiatoarelor buclei (procurare la faţa locului)
încăpere (procurare la faţa locului)
A Loc de instalare
B Cameră de zi
M3
M2
M1
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
A B
C1
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Unitate exterioară 11 Radiator (procurare la
2 Unitate interioară 12 Ventil electronic de 3 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor 6 Pompă 14 Ventil de închidere 7 Ventil de închidere
8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă menajeră
caldă (opţional)
10 Colector (procurare la
faţa locului)
faţa locului)
destindere
13 Ventil de ocolire
(procurare la faţa locului)
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
C1 Telecomandă (principală)
C2 Telecomandă opţională
(secundară)
A Loc de instalare B Cameră de zi
9
11
Manual de instalare
14
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 17
Serpentine ventilator fără rezervor Exemple de aplicaţie cu câteva emiţătoare de căldură
A B
1112
1 Unitate exterioară 11 Ventil electronic de
2 Unitate interioară 12 Ventil de închidere pentru 3 Schimbător de căldură al
agentului frigorific
4 Schimbător de căldură
pentru apă
5 Compresor A Loc de instalare 6 Pompă B Cameră de zi 7 Ventil de închidere M1...M3 Ventil individual cu 8 Colector (procurare la
faţa locului)
9 Ventil de ocolire (procurare
la faţa locului)
10 FCU: unitate de serpentină
ventilator (procurare la faţa locului)
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
destindere
agentul frigorific din unitatea interioară
C1 Telecomandă
servomotor pentru controlul serpentinelor ventilator ale buclei (procurare la faţa locului)
T1...T3 Termostat individual de
încăpere (procurare la faţa locului)
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Utilizarea mai multor emiţătoare de căldură înseamnă utilizarea mai multor valori de referinţă ale apei pentru sistem.
Astfel de instalaţii trebuie realizate cu o sticlă de egalizare şi fiecare tip de emiţător de căldură trebuie să aibă o anumită pompă.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Unitate exterioară 13 Ventil de închidere
2 Unitate interioară 14 Ventil de ocolire (procurare
3 Ventil electronic de destindere 15 FCU: unitate de serpentină
4 Schimbător de căldură al
agentului frigorific
5 Schimbător de căldură
pentru apă
6 Pompă 18 Ventil de umplere
7 Ventil cu 3 căi cu servomotor
(opţional)
8 Rezervor de apă menajeră
caldă (opţional)
9 Compresor C1 Telecomandă 10 Ventil de închidere TRD1 Dispozitiv de reducere 11 Sticlă de egalizare (procurare
la faţa locului)
12 FHL: buclă de încălzire
a podelei (procurare la faţa locului)
(procurare la faţa locului)
la faţa locului)
ventilator (procurare la faţa locului)
16 Ventil de închidere
(procurare la faţa locului)
17 Radiator (procurare la
faţa locului)
(procurare la faţa locului)
19 Pompă (procurare la
faţa locului)
20 Clapetă de reţinere
(procurare la faţa locului)
a temperaturii 1 (procurare la faţa locului)
TRD2 Dispozitiv de reducere
a temperaturii 2 (procurare la faţa locului)
Consultaţi capitolul "9.8. Controlul cu valoare de referinţă multiplă" la
pagina 48 pentru informaţii suplimentare despre configuraţia
sistemului dvs.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
15
Page 18
6.4. Exemple de aplicaţii pentru unităţile reversibile
C1
1
2
3
4912
14
NOTĂ
Pentru a evita condensarea radiatorului în timpul procesului de răcire, trebuie să instalaţi ventilul de închidere (20). Acest ventil de închidere poate fi controlat din unitatea interioară prin racordarea la poziţiile X2M 17 şi 18 (consultaţi schema de conexiuni pentru detalii suplimentare).
6.5. Selectarea aparatelor de măsură pentru facturare
13
3
6
10
8
7
3
11
5
20
17
M2
M1
15
16 20
17
19
M2
FCU2
19
M1
FCU1
21 16
1 Unitate exterioară 14 Rezervor de apă menajeră
2 Unitate interioară 15 Sticlă de egalizare
3 Ventile de închidere pentru
agentul frigorific din unitatea interioară
4 Schimbător de căldură în
cascadă
5 Schimbător de căldură
pentru răcire
6 Ventil de destindere pentru
încălzire
7 Ventil de destindere pentru
răcire
8 Compresor R134a 20 Ventil de închidere
9 Schimbător de căldură
pentru încălzire
10 Pompă de încălzire 11 Pompă de răcire C1 Telecomandă 12 Încălzire – ventil cu 3 căi
pentru apă menajeră caldă (opţional)
13 Ventil răcire/încălzire cu 3 căi T1...T2 Termostat individual de
M1...M2 Ventil individual cu
caldă (opţional)
(procurare la faţa locului)
16 Pompă (procurare la
faţa locului)
17 Ventil de ocolire (procurare
la faţa locului)
18 Radiator (procurare la
faţa locului)
19 FCU: unitate de serpentină
ventilator (procurare la faţa locului)
(procurare la faţa locului)
21 Ventil de reducere
a temperaturii (procurare la faţa locului)
servomotor pentru controlul buclei (procurare la faţa locului)
încăpere (procurare la faţa locului)
T2
T1
T2
T1
Daikin recomandă o metodă de alocare bazată pe măsurarea căldurii consumate de fiecare unitate interioară. Sunt necesare următoarele măsurători:
consumul de energie al unităţii exterioare: cu ajutorul unui contor electric;
consumul de energie al unităţii interioare:
EKHVMYD cu ajutorul unui aparat de măsură pentru
încălzire şi răcire;
EKHVMRD cu ajutorul unui aparat de măsură pentru
încălzire;
consumul de energie al unităţii interioare în timpul încălzirii apei menajere calde (dacă este disponibilă): cu ajutorul unui aparat de măsură pentru încălzire.
Selectarea aparatelor de măsură pentru facturare este responsabilitatea clientului final.
18
18
Consultaţi fişa tehnică pentru specificaţii referitoare la selectarea aparatului de măsură.
AVERTIZARE
Aparatele de măsură trebuie selectate şi instalate în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Consultaţia documentaţia oferită de furnizorul aparatului de măsură pentru instrucţiuni detaliate despre instalare. Înainte de instalarea aparatelor de măsură, verificaţi următoarele aspecte:
instalaţi câte un wattorămetru pentru fiecare unitate exterioară;
toate aparatele de măsură a căldurii din apartament provin de la
acelaşi furnizor;
pentru a facilita citirea şi operaţiile de deservire, aparatele de măsură a căldurii trebuie să fie uşor accesibile. Alegeţi o locaţie de montare cu spaţiu suficient pentru citirea datelor.
evitaţi instalarea aparatelor de măsură în spaţiul de deservire a unităţii interioare pentru a asigura deservirea unităţii interioare;
toate aparatele de măsură a căldurii şi aparatele de măsură pentru încălzire şi răcire din bloc trebuie instalate păstrând aceeaşi distanţă a tubulaturii faţă de unitatea interioară.
Manual de instalare
16
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 19
Exemple de aplicaţii pentru facturare
EKHVMYD – aparat de măsură pentru încălzirea rezervorului între rezervor şi unitatea interioară
4 4
1
5 6 723
8
M
91320 19
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Unitate exterioară 14 Unitate de măsurare 2 Unitate interioară 3 Ventile de închidere
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
4 Ventil electronic de
destindere
5 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
6 Schimbător de căldură
pentru încălzire
7 Pompă 20 Set de facturare pentru 8 Ventil cu 3 căi
cu servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 Compresor 11 Ventil de închidere 12 Unitate de măsurare
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzire (procurare la faţa locului)
13 Aparat de măsură
a încălzirii cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
11 11
14
a debitului a aparatului de măsură pentru încălzirea şi răcirea spaţiului (procurare la faţa locului)
15 Aparat de măsură pentru
încălzirea şi răcirea spaţiului cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
16 Aplicaţii de încălzire şi răcire
a spaţiului
17 Schimbător de căldură
pentru răcire
18 Ventil răcire/încălzire cu 3 căi 19 Tubulatură de legătură
rezervor (opţional) în cazul în care rezervorul de apă menajeră caldă este montat deasupra unităţii interioare SAU Set pentru rezervor montat pe podea (opţional) în cazul în care rezervorul de apă menajeră caldă este montat pe podea, lângă unitatea interioară
EKHVMYD – aparat de măsură pentru încălzirea rezervorului pe partea cu filete
4 4
1
5 6 723
8
M
9 131312
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Unitate exterioară 13 Aparat de măsură a încălzirii 2 Unitate interioară
3 Ventile de închidere
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
4 Ventil electronic de
destindere
5 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
6 Schimbător de căldură
pentru încălzire
7 Pompă 16 Aplicaţii de încălzire şi răcire 8 Ventil cu 3 căi
cu servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 Compresor 11 Ventil de închidere 12 Unitate de măsurare
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzire (procurare la faţa locului)
11 11
14
cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
14 Unitate de măsurare
a debitului a aparatului de măsură pentru încălzirea şi răcirea spaţiului (procurare la faţa locului)
15 Aparat de măsură pentru
încălzirea şi răcirea spaţiului cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
a spaţiului
17 Schimbător de căldură
pentru răcire
18 Ventil răcire/încălzire cu 3 căi
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
17
Page 20
EKHVMRD – aparat de măsură pentru încălzirea rezervorului între rezervor şi unitatea interioară
EKHVMRD – aparat de măsură pentru încălzirea rezervorului pe partea cu filete
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Unitate exterioară 14 Unitate de măsurare 2 Unitate interioară
3 Ventile de închidere
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
4 Ventil electronic de
destindere
5 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
6 Schimbător de căldură
pentru încălzire
7 Pompă 8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 Compresor 11 Ventil de închidere 12 Unitate de măsurare
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzire (procurare la faţa locului)
13 Aparat de măsură
a încălzirii cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
15 Aparat de măsură a încălzirii
16 Aplicaţii de încălzire
17 Tubulatură de legătură 18 Set de facturare pentru
18 17
13 12
14
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzirea spaţiului (procurare la faţa locului)
spaţiului cu senzor de temperatură (procurare la faţa locului)
a spaţiului
rezervor (opţional) în cazul în care rezervorul de apă menajeră caldă este montat deasupra unităţii interioare SAU Set pentru rezervor montat pe podea (opţional) în cazul în care rezervorul de apă menajeră caldă este montat pe podea, lângă unitatea interioară
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Unitate exterioară 11 Ventil de închidere 2 Unitate interioară 12 Unitate de măsurare 3 Ventile de închidere
pentru agentul frigorific din unitatea interioară
4 Ventil electronic de
destindere
5 Schimbător de căldură
al agentului frigorific
6 Schimbător de căldură
pentru încălzire
7 Pompă 16 Aplicaţii de încălzire
8 Ventil cu 3 căi cu
servomotor (opţional)
9 Rezervor de apă
menajeră caldă (opţional)
10 Compresor
11 11
14
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzire (procurare la faţa locului)
13 Aparat de măsură a încălzirii
cu senzori de temperatură (procurare la faţa locului)
14 Unitate de măsurare
a debitului pentru aparatul de măsură pentru încălzirea spaţiului (procurare la faţa locului)
15 Aparat de măsură a încălzirii
spaţiului cu senzor de temperatură (procurare la faţa locului)
a spaţiului
Manual de instalare
18
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 21
7. Instalarea unităţii
7.1. Alegerea unui amplasament pentru instalare
AVERTIZARE
Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitate.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată şi liberă zona din jurul unităţii.
Măsuri generale pentru locul de instalare
Alegeţi un loc de instalare care întruneşte următoarele cerinţe:
Fundaţia trebuie să fie suficient de puternică pentru a susţine greutatea unităţii. Podeaua este plată pentru a preveni generarea de vibraţii şi zgomot şi trebuie să aibă suficientă stabilitate Acest aspect este important în special când rezervorul opţional de apă menajeră caldă este montat pe unitate.
Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru întreţinere şi deservire (consultaţi "Spaţiul de deservire a unităţii" la
pagina 22).
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia aerului.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial explozivă.
Alegeţi amplasamentul unităţii astfel încât zgomotul generat de unitate să nu deranjeze pe nimeni şi să respecte legislaţia în vigoare. Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare, valoarea măsurată va fi mai mare decât nivelul presiunii sonore specificat în "13. Specificaţiile unităţii" la pagina 62 datorită zgomotului mediului şi reflectării sunetului. Alegeţi cu grijă locul de instalare şi nu instalaţi într-un mediu sensibil la zgomot (de ex. cameră de zi, dormitor, ...)
Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi distanţele (Pentru cerinţe legate de lungimea de tubulatură pentru tubulatura agentului frigorific, consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare).
Cerinţă Valoare
Distanţa maximă admisibilă între rezervorul de apă menajeră caldă şi unitate (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă).
10 m
Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul lucrărilor de construcţie, unde se formează mult praf, unitatea trebuie acoperită.
Nu instalaţi unitatea în locuri cu umiditate ridicată (de ex. în baie) (umiditate maximă (RH)=85%).
NOTĂ
Dacă instalaţia este echipată cu un rezervor de apă menajeră caldă (opţional), vă rugăm să consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă.
Aveţi grijă ca, în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nicio stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Amplasamentul instalării este ferit de îngheţ.
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în
conformitate cu legislaţia aplicabilă în cazul scăpărilor de agent frigorific.
La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel încât concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele de siguranţă permise în cazul unei scurgeri a agentului frigorific.
Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi închise pot duce la lipsa oxigenului.
Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
Nu puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate (placa
superioară).
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
19
Page 22
7.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire
Dimensiunile unităţii
EKHVMYD
18
19
20
694
74
40
79 241
2x 60 38
14
15
81
3 2 1
9
7
4 5
611
120
62
708
60
465
381
251
120
16 17 17
7 79 976
10 10
12 12
11 11
10 10
13 13
1
2 3
6
7 8
8 4
5
8
4 5
8
16
26.5
607
622
600
17
1
Racord conductă admisie cu punct de sudură cu diametrul de Ø15,9 (R410A)
2
Racord conductă evacuare cu punct de sudură cu diametrul de Ø12,7 (R410A)
3 Racord conductă lichid cu punct de sudură cu diametrul de Ø9,52 (R410A) 13 Racord evacuare apă G1" (femeiesc) 4 Ştuţuri de deservire R134a cu mufă de 5/16" (mici) 14 Admisie conexiuni de control (orificiu prestabilit cu diametrul de Ø37) 5 Ştuţuri de deservire R134a cu mufă de 5/16" (mari) 15 Admisie conexiuni de alimentare (orificiu prestabilit cu diametrul de Ø37) 6 Aparat de măsură presiune 16 Orificiu prestabilit pentru tubulatura agentului frigorific şi pentru tubulatura
7 Ventil descărcare 17 Picioare de orizontalizare 8 Ventil de golire a circuitului de apă 18 9 Purjă aer 19
10 Ventile de închidere 20
11 Filtru de apă 12 Racord admisie apă G1" (femeiesc)
de apă
Ventil de închidere lichid cu punct de sudură cu diametrul de Ø9,52 (R410A)
Ventil de închidere evacuare cu punct de sudură cu diametrul de Ø12,7 (R410A) Ventil de închidere admisie cu punct de sudură cu diametrul de Ø15,9 (R410A)
17
637
Manual de instalare
20
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 23
EKHVMRD
79 242
81
2x 60 38
74
13
694
14
2 1
8
3 4
17
18
6 68 8 2 15
9 9
11 11
5
611
120
62
708
60
465
381
251
120
15 16 16
10
9 9
12 12
10
15
637
622
3 4
7
3 4
7
26.5
600
16
1
Racord conductă evacuare cu punct de sudură cu diametrul de Ø12,7 (R410A)
2 Racord conductă lichid cu punct de sudură cu diametrul de Ø9,52 (R410A) 11 Racord admisie apă G1" (femeiesc) 3 Ştuţuri de deservire R134a cu mufă de 5/16" (mici) 12 Racord evacuare apă G1" (femeiesc) 4 Ştuţuri de deservire R134a cu mufă de 5/16" (mari) 13 Admisie conexiuni de control (orificiu prestabilit cu diametrul de Ø37) 5 Aparat de măsură presiune 14 6 Ventil descărcare 15 Orificiu prestabilit pentru tubulatura agentului frigorific şi pentru
7 Ventil de golire a circuitului de apă 16 Picioare de orizontalizare 8 Purjă aer 17 Ventil de închidere lichid cu punct de sudură cu diametrul de Ø9,52
9 Ventile de închidere 18 Ventil de închidere evacuare cu punct de sudură cu diametrul de
10 Filtru de apă
Admisie conexiuni de alimentare (orificiu prestabilit cu diametrul de Ø37)
tubulatura de apă
(R410A)
Ø12,7 (R410A)
16
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
21
Page 24
Spaţiul de deservire a unităţii
7.4. Instalarea unităţii
30
A
>600
D
C
>250
B
>250
>500
A Spaţiu necesar pentru demontarea cutiei de distribuţie B Instalare pe stânga (vedere de sus) C Instalare pe dreapta (vedere de sus) D Spaţiu necesar pentru cablaj (în cazul instalării pe dreapta)
NOTĂ
Instalarea se va efectua de către un instalator, iar alegerea materialelor şi instalarea se vor face în conformitate cu legislaţia în vigoare. În Europa se va aplica standardul în vigoare EN378.
Pregătirea înainte de instalare în locul final de instalare
După ce despachetaţi unitatea şi înainte de a o instala în locul final de instalare, trebuie să faceţi următoarele pregătiri:
Deschideţi unitatea Consultaţi "5.1. Deschiderea unităţii" la pagina 5.
Efectuaţi orificiile prestabilite necesare. Această instrucţiune de instalare presupune instalarea
tubulaturii agentului frigorific;
tubulaturii de apă şi
a cablurilor electrice.
Pentru fiecare tubulatură, există un orificiu prestabilit dedicat în spatele unităţii:
1
2
3
1
3
7.3. Inspectarea, manevrarea şi despachetarea unităţii
La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
Aduceţi unitatea cât mai aproape de locul final de instalare în ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
Dezambalaţi complet unitatea interioară în conformitate cu instrucţiunile specificate pe foaia cu instrucţiuni de dezambalare.
Verificaţi dacă sunt incluse toate accesoriile unităţii interioare (consultaţi "4. Accesorii" la pagina 4).
AVERTIZARE
Îndepărtaţi pungile de plastic ale ambalajului ca să nu ajungă la îndemâna copiilor. Copiii care se joacă cu pungi de plastic riscă decesul prin asfixiere.
AB
1 Orificiu prestabilit pentru tubulatura agentului frigorific 2 Orificiu prestabilit pentru cablurile electrice
3 Orificiu prestabilit pentru tubulatura de apă A Instalare în partea stângă B Instalare în partea dreaptă
Sunt prevăzute orificii prestabilite pe ambele feţe ale unităţii. Fiţi atent să eliberaţi orificiile corecte în funcţie de poziţia de instalare.
Tubulatura agentului frigorific şi tubulatura de apă trebuie să treacă prin orificii prestabilite diferite.
Cablajul electric trebuie să intre întotdeauna în unitate prin orificiile prestabilite superioare din partea stângă a unităţii (vedeţi figura de mai sus).
NU folosiţi orificiile prestabilite inferioare.
Pentru a elibera un orificiu prestabilit, loviţi-l cu un ciocan, îndepărtaţi toate bavurile şi instalaţi garniturile furnizate (consultaţi "4. Accesorii" la pagina 4).
Manual de instalare
22
12 3 4
1 Orificiu prestabilit 2 Bavură 3 Garnitură 4 Chit sau materiale de izolare (procurare la faţa locului)
Înainte de a instala unitatea în poziţia finală, vă recomandăm să conectaţi conductele de apă flexibile şi ţevile agentului frigorific la unitate (livrate ca accesorii).
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 25
Scoateţi toate accesoriile din unitatea interioară.
Conectaţi conductele flexibile la racordul unităţii interioare.
Instalarea ţevilor suplimentare pentru tubulatura agentului
frigorific. În funcţie de realizarea racordului în stânga sau în dreapta, împreună cu unitatea se livrează diferite ţevi suplimentare (consultaţi "4. Accesorii" la pagina 4). Ţevile pentru agentul frigorific trebuie lipite.
NOTĂ
Placa din spate nu este prezentă în imagine, dar nu este necesar să scoateţi placa din spate pentru instalare.
Fixarea tubulaturii în cazul racordului în stânga
3x
Atenţionare la lipire.
Suflaţi în interior cu azot când lipiţi. Suflarea în interior cu azot împiedică formarea unor cantităţi mari de peliculă oxidată în interiorul tubulaturii. Pelicula oxidată afectează negativ ventilele şi compresoarele din instalaţia agentului frigorific şi împiedică funcţionarea corespunzătoare.
Presiunea azotului se va stabili la 0,02 MPa (adică exact atât cât să se simtă pe piele) cu ajutorul unui ventil de reducţie.
12 345
6
1 Tubulatura agentului frigorific 2 Partea de lipit 3 Izolare 4 Ventil manual 5 Ventil de reducţie 6 Azot
6
Nu utilizaţi antioxidanţi când lipiţi racordurile conductei. Reziduurile pot înfunda conductele şi pot distruge echipamentul.
Nu utilizaţi material de sudare când lipiţi cupru pe cupru tubulatura agentului frigorific. Utilizaţi aliaj de umplere şi lipire a cuprului pe bază de fosfor (BCuP) care nu necesită material de sudare.
Materialul de sudare are un efect extrem de dăunător asupra instalaţiei tubulaturii agentului frigorific. De exemplu, dacă se utilizează material de sudare pe bază de clor, acesta va duce la corodarea conductei sau, în special, dacă materialul de sudare conţine fluor, va deteriora uleiul de răcire.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
23
Page 26
Fixarea tubulaturii în cazul racordului în dreapta
3x
Orizontalizaţi unitatea la o poziţie stabilă cu ajutorul picioarelor de orizontalizare.
Poziţia standard de instalare a rezervorului opţional de apă menajeră caldă este pe unitatea interioară.
Dacă spaţiul disponibil pentru deservire din partea stângă şi/sau dreaptă este limitat, consideraţi cu atenţie mai întâi toate etapele de instalare a modulului de rezervor.
Numai pentru EKHVMYD
Slăbiţi şuruburile şi scoateţi cele 2 grinzi care protejează cuva de evacuare în timpul transportului.
Instalarea în locul final de instalare
Plasaţi unitatea în locul corespunzător pentru instalare.
Greutatea unităţii este de aproximativ 116 kg. Pentru ridicarea unităţii este nevoie de cel puţin două persoane.
Utilizaţi plăcile livrate cu unitatea pentru a ridica unitatea.
1 1
2x2x
Împingeţi dungile de izolaţie fonică în jos şi fixaţi plăcile laterale cu şuruburile corespunzătoare.
1
3
3
1
2
2
0 mm
2x
Închideţi panoul (panourile) de izolaţie fonică şi panoul (panourile) decorativ(e) care vor fi pe partea spre perete şi care nu mai pot fi fixate după ce unitatea este pusă în poziţia sa finală.
Manual de instalare
24
116 kg
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 27
Racordarea circuitului de apă
Trebuie executate racordurile de apă. Ţevile flexibile racordate trebuie racordate la tubulatura care conduce spre emiţătoarele de căldură, după cum urmează:
Precauţii la racordarea tubulaturii de legătură şi în legătură cu izolaţia
Întregul circuit de apă, inclusiv toată tubulatura, trebuie izolat pentru a preveni reducerea capacităţii de încălzire.
Dacă temperatura mediului din interior depăşeşte 30°C, iar umiditatea este mai mare de RH 80%, grosimea materialelor de izolare trebuie să fie de cel puţin 20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolaţiei.
1122
1 Tubulatură de legătură 2 Către emiţătoarele de căldură
Aveţi grijă să nu deformaţi tubulatura unităţii exercitând o forţă excesivă când racordaţi tubulatura. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Dacă în circuitul de apă pătrunde aer, umezeală sau praf, pot surveni probleme. De aceea, întotdeauna ţineţi cont de următoarele aspecte când racordaţi circuitul de apă:
Folosiţi numai conducte curate.
Ţineţi conducta cu capătul în jos când îndepărtaţi bavurile.
Acoperiţi capătul conductei când o treceţi printr-un perete pentru
a împiedica pătrunderea prafului şi murdăriei.
Utilizaţi un agent de etanşare bun pentru fileturi pentru etanşarea racordurilor.
Când se utilizează o tubulatură metalică confecţionată dintr-un alt material decât alama, aveţi grijă să izolaţi cele două materiale unul faţă de celălalt pentru a preveni coroziunea electrochimică.
Deoarece alama este un material moale, utilizaţi scule corespunzătoare pentru racordarea circuitului de apă. Sculele necorespunzătoare vor cauza deteriorarea conductelor.
NOTĂ
Alegeţi cu grijă locul de instalare a conductei flexibile de admisie a apei.
Având în vedere direcţia debitului de apă, flitrul de apă trebuie poziţionat după cum se arată în figură.
Alocaţi suficient spaţiu pentru a permite accesul simplu pentru curăţarea filtrului de apă şi pentru verificarea periodică a stării de funcţionare a ventilului de siguranţă.
Ataşaţi un furtun flexibil pentru descărcarea supapei de siguranţă (procurare la faţa locului).
Aveţi în vedere sprijinirea conductelor de admisie şi de evacuare a apei, pentru a nu apăsa pe tubulatura de legătură.
Este foarte important să păstraţi manometrul la vedere. Poziţia manometrului poate fi schimbată după cum se arată în figura de mai jos. Asiguraţi-vă că tubul capilar nu vine în contact cu margini ascuţite şi evitaţi îndoirea tubului capilar în măsura posibilului.
Schimbaţi poziţia manometrului când tubulatura se află în partea stângă a unităţii
1
2
3
Unitatea trebuie utilizată numai într-un sistem de apă închis. Utilizarea într-un circuit de apă deschis poate cauza o coroziune excesivă a tubulaturii de apă.
Nu utilizaţi niciodată piese zincate în circuitul de apă. Aceste piese se pot coroda excesiv întrucât circuitul interior de apă al unităţii utilizează tubulatură din cupru.
NOTĂ
Când în circuitul de apă se utilizează un ventil cu 3 căi sau un ventil cu 2 căi, timpul maxim de comutare a ventilului va fi mai mic de 60 de secunde.
Montarea manometrului pe perete (cele 2 şuruburi pot fi procurate la faţa locului).
1
2x
2
2x
3
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
25
Page 28
Fixarea racordurilor pentru agentul frigorific ale unităţii interioare
2 Fixaţi panoul superior pe unitate cu şuruburile corespunzătoare.
NOTĂ
1
3 3 3
Pentru deservire, este necesar ca circuitul de agent frigorific să poată fi evacuat. Prin urmare, ventilele de închidere sunt furnizate ca accesorii.
Ventilele de închidere trebuie instalate lângă unitate, într-un loc accesibil (când este necesară deservirea, ventilele de închidere trebuie închise, iar echipamentul pentru recuperare/vidare trebuie conectat).
Stabiliţi unde doriţi să instalaţi ventilele de închidere şi aşezaţi-le pe perete, utilizând placa de susţinere.
2
4x
3 Lipiţi izolaţia plăcii superioare (accesoriu) pe interiorul panoului
decorativ superior în conformitate cu figura de mai jos.
1 2
5 mm
1 Placă de susţinere 2 Ventil închidere 3 La unitatea exterioară
Finalizaţi lucrările la tubulatura agentului frigorific (conectaţi tubulatura pregătită a agentului frigorific la tubulatura care vine de la unitatea exterioară). Consultaţi atenţionările de mai sus privind lipirea şi manualul de instalare a unităţii exterioare.
NOTĂ
Instrucţiunea de mai sus este valabilă pentru unităţile EKHVMYD.
Pentru unitatea EKHVMRD numai pentru încălzire, trebuie conectate numai 2 ţevi (teavă de lichid şi de evacuare).
Închideţi unitatea
1 Puneţi placa de izolaţie fonică de fund la fundul unităţii şi fixaţi-o
cu şuruburile corespunzătoare.
2x
1 2
3 4
4 Fixaţi panoul decorativ superior pe
unitate utilizând şuruburile corespunzătoare. În cazul în care este instalat un rezervor de apă caldă (opţional), consultaţi manualul de instalare a rezervorului de apă menajeră caldă.
5 Fixaţi la loc pe unitate panoul frontal şi panourile laterale
decorative rămase cu şuruburile corespunzătoare.
2x
NOTĂ
Manual de instalare
26
Numai pentru EKHVMYD
Dacă nu aţi scos cele 2 grinzi care protejează cuva de evacuare în timpul transportului înainte de a încerca să instalaţi placa de izolaţie fonică de fund, nu puteţi monta placa de izolaţie fonică de fund. Consultaţi "Instalarea în locul final de
instalare" la pagina 24.
2x
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 29
7.5. Testul de scurgere şi uscarea vidată a circuitului
R410A
Dacă unitatea interioară a fost pornită înainte de lipire şi de finalizarea lucrărilor la tubulatura agentului frigorific pentru circuitul R410A, trebuie să aplicaţi o setare specială pentru a deschide toate ventilele înainte de a începe vidarea. Consultaţi şi manualul de instalare a unităţii exterioare pentru detalii suplimentare şi
"11.3. Vidarea/recuperarea şi întreţinerea circuitului de agent frigorific" la pagina 57.
Cum să verificaţi dacă trebuie să schimbaţi presiunea preliminară a sistemului:
Pasul 1: definiţi temperatura necesară a apei la ieşirea din sistem: de exemplu, 65°C
Pasul 2: definiţi volumul maxim de apă din sistem pentru o presiune preliminară implicită de 1 bar
2.50
7.6. Tubulatura de apă
Unitatea este echipată cu o admisie a apei şi o evacuare a apei pentru racordarea la un circuit de apă. Circuitul trebuie realizat de un instalator şi trebuie să respecte legislaţia în vigoare.
NOTĂ
Unitatea trebuie utilizată numai într-un sistem de apă închis. Utilizarea într-un circuit de apă deschis poate cauza o coroziune excesivă a tubulaturii de apă.
Pentru precauţii privind realizarea circuitului de apă, consultaţi "6. Proiectarea circuitului de apă" la
pagina 12.
Controlul volumului apei şi al presiunii preliminare a vasului de destindere
Vasul de destindere al unităţii împiedică creşterea presiunii din sistem, cauzată de diferenţele de temperatură.
Unitatea este echipată cu un vas de destindere de 7 l a cărui presiune preliminară poate fi schimbată (presiunea preliminară implicită este de 1 bar).
Schimbarea presiunii preliminare a vasului de destindere poate fi necesară dacă volumul de apă din sistem este prea mare pentru temperatura necesară a apei la ieşire.
Consultaţi graficul de mai jos.
2.50
2.25
2.00
2.00
1.50
A
1.00
0.50
0.00 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270
B
Temperatură a apei de 65°C
A Presiune preliminară (bari) B Volum apă sistem (l)
Dacă volumul total de apă din sistem este <150 l: presiunea preliminară nu trebuie schimbată.
Dacă volumul total de apă din sistem este >150 l: presiunea preliminară trebuie schimbată.
NOTĂ
Nu schimbaţi niciodată presiunea preliminară a sistemului la o valoare mai mică de 0,3 bari.
În acest exemplu (când temperatura necesară a apei este 65°C), volumul maxim de apă este 215 l.
1.75
1.50
1.25
A
1.00
0.75
0.50
0.25
0.00 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
20
Temperatură a apei de 80°C Temperatură a apei de 65°C Temperatură a apei de 35°C Nu schimbaţi niciodată presiunea preliminară a sistemului la
o valoare mai mică de 0,3 bari
A Presiune preliminară (bari) B Volum apă sistem (l)
B
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
27
Page 30
Setarea presiunii preliminare a vasului de destindere
Încărcarea apei
Când este necesară modificarea presiunii preliminare implicite a vasului de destindere (1 bar), reţineţi următoarele indicaţii:
utilizaţi numai azot uscat pentru a seta presiunea preliminară a vasului de destindere;
setarea necorespunzătoare a presiunii preliminare a vasului de destindere va cauza defectarea sistemului. De aceea, presiunea preliminară trebuie reglată numai de un instalator autorizat.
NOTĂ
Pentru a seta presiunea preliminară, vasul de destindere trebuie să poată fi accesat din faţă sau din dreapta.
Accesarea vasului de destindere din faţă:
Scoateţi panoul decorativ frontal.
Scoateţi cutia de distribuţie.
Îndepărtaţi vasul de destindere mic (2 l) numai în cazul
EKHVMYD.
6
1 2 3 4 5
1 Panou decorativ frontal 2 Cutie de distribuţie 3 Vas mic de destindere (2 l) 4 Panou de izolaţie fonică 5 Panou decorativ dreapta 6 Ventil de preîncărcare
1 Racordaţi alimentarea cu apă la un ventil de umplere (procurare
la faţa locului).
2 Pentru unitatea EKHVMRD, nu uitaţi să deschideţi purja
automată de aer.
3 Pentru unitatea EKHVMY, unitatea are 2 ventile de purjare
automată a aerului. Nu uitaţi să deschideţi ambele ventile pentru aceste unităţi.
4 Dacă utilizaţi un rezervor, trebuie să instalaţi un ventil cu 3 căi
(consultaţi manualul rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii).
5 Umpleţi cu apă până ce manometrul indică o presiune de
aproximativ 2,0 bari. Îndepărtaţi cât mai mult posibil aerul din circuit, utilizând
ventilele de purjare a aerului. Aerul prezent în circuitul de apă poate cauza funcţionarea defectuoasă a setului încălzitor (dacă este instalat).
6 Pentru unităţi cu set încălzitor opţional: îndepărtaţi aerul din
vasul încălzitor utilizând ventilul de purjare a aerului al setului încălzitor.
NOTĂ
În timpul umplerii, nu poate fi îndepărtat tot aerul din sistem. Aerul rămas va fi îndepărtat prin ventilele automate de purjare a aerului în timpul primelor ore de funcţionare a sistemului. S-ar putea ca după aceasta să fie necesară o umplere suplimentară cu apă. Puteţi opta pentru funcţionarea în modul de pompă pentru a purja aerul din sistem, utilizând reglaje locale. Consultaţi reglajele locale "[E-04]
Funcţionarea în mod de pompă" la pagina 43
pentru detalii suplimentare.
Presiunea apei indicată de manometru va varia în funcţie de temperatura apei (presiune mai mare la temperatură mai ridicată a apei). Totuşi, presiunea apei trebuie să rămână permanent peste 1 bar pentru a evita pătrunderea aerului în circuit.
Unitatea poate elimina o parte din excesul de apă prin supapa de siguranţă.
Calitatea apei trebuie să se conformeze directivei EU 98/83 CE.
Manual de instalare
28
Pentru purjarea finală a unităţii, este necesară utilizarea pompei. Prin urmare, unitatea trebuie să fie instalată în locul final de instalare.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 31
8. Cablajul electric
8.1. Precauţii la lucrările de cablare electrică
AVERTIZARE: Instalaţie electrică
Tot cablajul de legătură şi toate componentele trebuie instalate de către un instalator şi trebuie să fie conforme cu legislaţia în vigoare
NOTĂ
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Recomandări privind lucrul cu cablajul electric.
Pentru persoanele responsabile cu lucrările la cablajul electric: Nu puneţi în funcţiune unitatea până la finalizarea tubulaturii agentului frigorific. Punerea în funcţiune a unităţii înainte de finalizarea tubulaturii va duce la defectarea compresorului.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Consultaţi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
AVERTIZARE
În cablajul fixat trebuie intercalat un întrerupător principal sau un alt mijloc de deconectare cu separare de contact la toţi polii, în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Utilizaţi doar cabluri din cupru.
Întregul cablaj de legătură trebuie executat în
conformitate cu schema de conexiuni furnizată cu unitatea şi cu instrucţiunile date mai jos.
Nu strângeţi niciodată mănunchiurile de cabluri şi aveţi grijă ca acestea să nu vină în contact cu tubulatura neizolată şi muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune externă.
Cablurile reţelei de alimentare trebuie fixate.
Dacă la reţeaua de alimentare lipseşte o fază N sau
aceasta este greşită, echipamentul se va defecta.
Aveţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Nu conectaţi împământarea unităţii la o conductă de utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare.
Aveţi grijă să instalaţi o siguranţă pentru scurgerea la pământ în conformitate cu legislaţia în vigoare. Neprocedând astfel pot surveni electrocutări sau incendii.
Utilizaţi un circuit de alimentare special destinat, nu folosiţi niciodată o reţea de alimentare în comun cu un alt aparat.
Când instalaţi siguranţa de scurgere la pământ aveţi grijă să fie compatibilă cu invertorul (rezistent la zgomot electric de înaltă frecvenţă) pentru a evita întreruperea inutilă a siguranţei de scurgere la pământ.
Întrucât această unitate este echipată cu un invertor, instalarea unui condensator compensator de fază nu numai că diminuează efectul de îmbunătăţire a factorului de putere, dar ar putea cauza şi încălzirea accidentală anormală a condensatorului datorită undelor de înaltă frecvenţă. De aceea, nu instalaţi niciodată un condensator compensator de fază.
Instalaţi siguranţele sau disjunctoarele necesare.
ATENŢIE
Echipamentul descris în acest manual poate produce perturbaţii electronice generate de energia de radiofrecvenţă. Echipamentul este conform cu specificaţiile concepute pentru a oferi o protecţie rezonabilă împotriva acestor interferenţe. Cu toate acestea, nu există garanţia că interferenţa nu se va produce la o anumită instalaţie.
De aceea, se recomandă instalarea echipamentului şi a cablurilor electrice păstrând o distanţă adecvată faţă de echipamentele stereo, computere personale etc.
În situaţii extreme, păstraţi o distanţă de cel puţin 3 m şi utilizaţi tuburi protectoare pentru circuitele de alimentare şi transmisie.
AVERTIZARE
Acesta este un produs din clasa A. Într-un mediu casnic, acest produs poate provoca interferenţe radio, caz în care poate fi necesar ca utilizatorul să ia măsurile adecvate.
Atenţionare privind calitatea reţelei publice de alimentare electrică.
Acest echipament este conform cu:
EN/IEC 61000-3-11 să fie mai mică sau egală cu Z
EN/IEC 61000-3-12 Ssc să fie mai mare sau egală cu valoarea minimă a S
(1)
cu condiţia ca impedanţa instalaţiei Z
.
max
(2)
cu condiţia ca alimentarea la scurtcircuit
sc
sys
la punctul de interfaţă între sursa utilizatorului şi instalaţia publică. Este responsabilitatea instalatorului sau a utilizatorului echipamentului să asigure, prin consultarea operatorului reţelei de distribuţie, dacă este necesar, ca echipamentul să fie conectat numai la o sursă cu:
Z
mai mică sau egală cu Z
sys
max
Ssc mai mare sau egală cu valoarea minimă a Ssc.
Z
() Valoarea minimă a S
max
EKHVMYD50A 0,46 1459 kVA EKHVMYD80A 0,46 1459 kVA EKHVMRD50A 0,46 1459 kVA EKHVMRD80A 0,46 1459 kVA
(1) Standard tehnic european/internaţional care stabileşte limitele pentru
modificările de tensiune, fluctuaţiile de tensiune şi scintilaţia în sistemele publice de alimentare de tensiune joasă pentru echipamente cu curentul nominal de ≤75 A.
(2) Standard tehnic european/internaţional care stabileşte limitele pentru
curenţii armonici produşi de echipamentele conectate la sistemele publice de tensiune joasă cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază.
Manual de instalare
sc
29
Page 32
8.2. Cablajul intern – Lista de componente
Consultaţi eticheta adezivă cu schema de conexiuni de pe unitate. Prescurtările folosite sunt prezentate mai jos:
A1P ........................... Placa principală cu circuite imprimate
A2P ........................... Placa cu circuite imprimate a interfeţei cu
utilizatorul
A3P ........................... Placă de comandă cu circuite imprimate
A4P ........................... Placa cu circuite imprimate a invertorului
A5P ........................... Placa cu circuite imprimate QA
A6P ........................... Placă filtru cu circuite imprimate
A7P .....................*.... Placă cu circuite imprimate pentru intrare/
ieşire digitală
A8P .....................*.... Placa cu circuite imprimate pentru solicitări
A9P ........................... Placa de comandă multiplă cu circuite multiple
A10P ...................*.... Placa cu circuite imprimate a termostatului
A11P....................*.... Placa cu circuite imprimate a receptorului
A12P ...................*.... Placa cu circuite imprimate a staţiei solare de
pompare (EKSRPS3)
B1PH......................... Senzor de presiune înaltă
B1PL ......................... Senzor de presiune joasă
BSK ..................... *.... Releul staţiei solare de pompare (EKSRPS3)
C1~C3....................... Condensator de filtrare
C1~C3 (A4P)............. Condensatorul plăcii cu circuite imprimate
DS1 (A*P).................. Comutator de fază acţionat de picior
F1U ........................... Siguranţă (T, 3,2 A, 250 V)
F1U (A1P,A3P,A9P)... Siguranţă (T, 3,15 A, 250 V)
F1U (A6P) ................. Siguranţă (T, 6,3 A, 250 V)
F1U,F2U (A7P) ...*.... Siguranţă (5 A, 250 V)
F3U,F4U.............. *.... Siguranţă (T, 6,3 A, 250 V)
HAP (A*P) ................. LED-ul plăcii cu circuite imprimate
IPM1.......................... Modul de alimentare integrat
K1A~K3A................... Releu interfaţă
K1E~K3E................... Ventil electronic de destindere
K*R (A*P) .................. Releul plăcii cu circuite imprimate
K1S~K3S................... Ventil cu 3 căi
K4S .................... #.... Ventil cu 2 căi
M1C........................... Compresor
M1F ........................... Ventilator de răcire a cutiei de distribuţie
M1P,M2P................... Pompă invertor de c.c.
PC (A11P) ........... *.... Circuit de alimentare
PHC1................... *.... Optocuplor circuit intrare
PS (A*P).................... Comutatorul reţelei electrice
Q1DI,Q2DI ......... #.... Siguranţă pentru scurgerea la pământ
Q2L ........................... Dispozitivul de protecţie termică a tubulaturii
de apă
R1,R2 (A4P).............. Rezistenţă
R1L............................ Reactanţă
R1H (A10P).........*.... Senzor de umiditate
R1T (R10P) ......... *.... Senzor de mediu înconjurător
R2T .....................*.... Termistorul rezervorului de apă menajeră
caldă
R2T .....................*.... Senzor extern (podea sau mediu înconjurător)
R3T ........................... Termistor de lichid R410A
R4T ........................... Termistor pe returul apei
R5T ........................... Termistor pe ieşirea apei (încălzire)
R6T............................ Termistor pe evacuare
R7T............................ Termistor de lichid R134a
R8T............................ Termistorul aripioarei
R9T............................ Termistor pe ieşirea apei (răcire)
R10T.......................... Termistor de lichid (răcire)
R11T.......................... Termistor pe admisie (răcire)
RC (A*P).................... Circuit receptor
S1PH ......................... Presostat de presiune înaltă
S1S..................... #.... Racordul reţelei de alimentare cu tarife
diferenţiate
S3S..................... #.... Valoare de referinţă multiplă a intrării 1
S4S..................... #.... Valoare de referinţă multiplă a intrării 2
SS1 (A1P).................. Comutator selector (urgenţă)
SS1 (A2P).................. Comutator selector (principal/secundar)
SS1 (A7P)............* .... Comutator selector
TC (A*P) .................... Circuitul transmiţătorului
T1R,T2R (A*P) ..........Punte de diodă
T3R............................ Modul de alimentare
V1C~V8C .................. Filtru de zgomot cu miez de ferită
X1M~X3M.................. Regletă de conexiuni
X1Y~X4Y................... Conector
X*M (A*P) ............* .... Regletă de conexiuni pentru placa cu circuite
imprimate
Z1F~Z5F (A*P) .......... Filtru de zgomot
* .... Inclus în setul opţional
# .... procurare la faţa locului
NOTĂ
Schema de conexiuni de pe unitatea interioară este numai pentru unitatea interioară.
Pentru unitatea exterioară, consultaţi schema de conexiuni a unităţii exterioare.
8.3. Prezentarea sistemului cablajului de legătură
Cablajul de legătură este format din reţeaua de alimentare, reţeaua de alimentare cu comandă multiplă, cablajul de comunicaţii (transmisie) între unităţile interioare şi exterioare, cablajul pentru interfaţa cu utilizatorul, cablajul pentru conectarea accesoriilor opţionale şi accesoriile procurate la faţa locului.
NOTĂ
Instalaţi cu atenţie reţeaua de alimentare cu comandă multiplă. Această reţea de alimentare va garanta funcţionarea corectă a unităţii exterioare dacă una dintre comenzi închide reţeaua de alimentare. Dacă reţeaua de alimentare cu comandă multiplă nu este instalată, unitatea exterioră nu va mai funcţiona dacă una dintre comenzi închide reţeaua principală de alimentare.
Dacă, în timpul deservirii, reţeaua principală de alimentare este întreruptă pentru evitarea electrocutării, asiguraţi-vă că şi reţeaua de alimentare cu comandă multiplă este întreruptă.
Manual de instalare
30
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 33
8.4. Cerinţe
8.5. Pozarea
Trebuie să aveţi o reţea de alimentare (consultaţi tabelul de mai jos) pentru racordarea la unitate. Reţeaua de alimentare trebuie protejată cu dispozitivele de siguranţă necesare, adică întrerupător principal, o siguranţă cu declanşare lentă pe fiecare fază şi o siguranţă pentru scurgerea la pământ, în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Alegerea şi pozarea cablajului se vor face în conformitate cu legislaţia în vigoare, în funcţie de informaţiile menţionate în tabelul de mai jos:
Curent Mănunchi de cabluri
Articol
În cazul instalaţiei alimentate de la o reţea cu tarif normal
1 HV Reţea de alimentare cu
2 PS Reţea de alimentare cu
În cazul instalaţiei alimentate de la o reţea cu tarife diferenţiate
1 HV Reţea de alimentare cu
2 PS Reţea de alimentare cu
3 PS Reţea de alimentare cu
4 LV Cablaj de transmisie
5 LV Telecomandă standard
6 LV Telecomandă secundară
7 LV Termistorul rezervorului
8 LV Activare/dezactivare
9 LV Comutatorul reţelei
10 LV Semnalul 1 al valorii de
11 LV Semnalul 2 al valorii de
12 LV Semnalul setului
13 HV
14 HV Ieşiri pentru placa cu
Descriere
comandă multiplă
tarif normal
comandă multiplă
tarif normal
tarife diferenţiate
(F1/F2)
(P1/P2)
(a)
(P1/P2)
de apă menajeră caldă
(a)
(R2T)
semnal termostat de
(a)
încăpere
de alimentare cu tarife diferenţiate (S1S)
referinţă multiple
referinţă multiple
încălzitor
(a)
(a)
(a)
(a)
Ventil cu 3 căi (K1S)
circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală
Număr necesar
de conductori
21
2+GND
21
2+GND 1,25
2+GND
2
2
2
2
2
2
2
2
Consultaţi manualul de instalare al setului încălzitor
(a)
3
2
(a)
15 HV Ieşire răcire pornită/oprită 2
16 HV Controlul setului
17 HV Releul staţiei solare de
PS = reţea de alimentare LV = tensiune joasă HV = tensiune înaltă
(a) Opţional (b) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea interioară.
(c) Secţiunea minimă a cablului 0,75 mm2. (d) Acest dispozitiv şi cablul de conexiune este livrat cu rezervorul de apă menajeră
caldă.
(e) Numai pentru modelele EKHVMYD.
încălzitor
pompare
(a)
(a)
Consultaţi manualul de instalare al setului încălzitor
2 100 mA
maxim de
regim
(b)
(b)
–1,25
(c)
(c)
(c)
(d)
100 mA
100 mA
100 mA
100 mA
(d)
300 mA
300 mA
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)
(c)(e)
(c)
Scoateţi cutia de distribuţie, aşezaţi-o în faţa unităţii şi deschideţi capacul cutiei de distribuţie. Consultaţi "7.1. Alegerea unui
amplasament pentru instalare" la pagina 19.
NOTĂ
Când instalaţi cablurile procurate la faţa locului sau cablurile opţionale, asiguraţi-vă că aţi aşezat cutia de distribuţie în faţa unităţii. Astfel, veţi putea scoate cu uşurinţă cutia de distribuţie în timpul deservirii.
Pozaţi cablurile în unitate după cum urmează:
PS
HV
LV
LV HV
PS
LV
HV
PS
PS
HV
LV
PS
LV H V
LV HV+PS
Pentru a evita problemele legate de zgomozul electric, aveţi grijă să plasaţi cablurile în mănunchiul corect, după cum se arată în figură.
Nu uitaţi să fixaţi cablul cu cleme pe soclurile de fixare pentru a evita tensionarea şi aveţi grijă să nu vină în contact cu tubulatura şi cu muchii ascuţite.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
ATENŢIE
Nu împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă în unitate.
Manual de instalare
31
Page 34
8.6. Conectare
S Secundară M Principală
Utilizaţi cabluril corespunzătoare, conectaţi reţeaua de alimentare, reţeaua de alimentare cu comandă multiplă şi cablajul de comunicaţii la bornele corespunzătoare, aşa cum se arată mai jos.
5 5
1
Instalarea şi conectarea telecomenzii
Unitatea este echipată cu o telecomandă care oferă un mod facil de configurare, utilizare şi întreţinere pentru utilizator. Înainte de a acţiona telecomanda, urmaţi această procedură de instalare.
NOTĂ
Cablajul pentru conexiune nu este inclus.
5 3
2
4
1 Reţea de alimentare 2 Reţea de alimentare cu comandă multiplă 3 Cablaj de transmisie 4 Cablaj interfaţă cu utilizatorul 5 Protecţie la întindere
Consultaţi şi schema de conexiuni pentru detalii suplimentare.
Pentru conexiunile plăcii opţionale cu circuite imprimate, consultaţi manualul de instalare aferent.
AVERTIZARE
Lungimea conductorilor între dispozitivul de protecţie la întindere şi regleta de conexiuni trebuie să fie astfel încât cablurile purtătoare de curent să se întindă înaintea cablului de împământare, dacă reţeaua de alimentare iese din dispozitivul de protecţie la întindere.
Telecomanda, livrată ca set, trebuie montată în interior.
Când este utilizată funcţia de termostat a telecomenzii, selectaţi un loc de instalare luând în considerare că trebuie să fie un loc:
unde poate fi detectată temperatura medie din
încăpere,
care nu este expus luminii soarelui,
care nu este lângă o sursă de căldură,
care nu este afectat de aerul din exterior sau de
curenţii de aer datorită de ex. deschiderii/închiderii uşii,
unde afişajul este menţinut curat,
unde temperatura este cuprinsă între 0°C şi 50°C,
unde umiditatea relativă este de maximum 80%.
1 Demontaţi partea frontală a telecomenzii.
Introduceţi vârful unei şurubelniţe plate în fantele (1) din partea posterioară a telecomenzii şi scoateţi piesa frontală a telecomenzii.
2 Fixaţi telecomanda pe o suprafaţă plată.
NOTĂ
Aveţi grijă să nu deformaţi partea inferioară a telecomenzii prin strângerea exagerată a şuruburilor de montare.
3 Cablaţi unitatea.
NOTĂ
Dacă lângă telecomanda standard este instalată şi telecomanda opţională:
Conectaţi conductorii electrici ai ambelor telecomenzi în acelaşi mod cu cel descris mai jos.
Selectaţi o telecomandă principală şi una secundară acţionând comutatorul selector SS1.
1
Manual de instalare
32
PCB
SS
M
SS1
Numai telecomanda setată ca principală poate funcţiona ca termostat de încăpere.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 35
6
X3M
P2
P1
X3M
P2
1
P1
2
P1P2
P1P2
3
4 5
1 Unitate 2 Partea posterioară a telecomenzii 3 Partea frontală a telecomenzii 4 Cablare din spate 5 Cablare de sus 6 Decupaţi partea de trecere a cablajului cu un cleşte, etc.
Conectaţi bornele de sus de pe partea frontală a telecomenzii şi bornele din interiorul unităţii (P1 la X3M: P1, P2 la X3M: P2).
NOTĂ
Îndepărtaţi învelişul de ecranare al părţii care trebuie să treacă prin interiorul carcasei telecomenzii ( l ).
4 Fixaţi la loc partea superioară a telecomenzii.
Aveţi grijă ca în timpul fixării să nu deterioraţi cablul.
Începeţi instalarea de la clemele de la fund.
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate
AVERTIZARE
Utilizarea unei reţele de alimentare cu tarife diferenţiate este posibilă numai pentru unitatea interioară. Pentru fiabilitatea compresorului, nu este permis să conectaţi unitatea exterioară la o astfel de reţea de alimentare.
Companiile furnizoare de electricitate din toată lumea se străduiesc să asigure servicii electrice fiabile la preţuri competitive şi sunt adesea autorizate să factureze clienţilor tarife diferenţiate. De exemplu tarife la numărul de ore de utilizare, tarife sezoniere, Wärmepumpentarif în Germania şi Austria, ...
Acest echipament permite conectarea la astfel de sisteme de alimentare cu tarife diferenţiate.
Consultaţi compania furnizoare de electricitate de la locul instalării acestui echipament pentru a afla dacă este recomandabilă conectarea echipamentului la unul din sistemele de alimentare cu tarife diferenţiate disponibile, dacă există.
Când echipamentul este conectat la o astfel de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate, compania furnizoare de electricitate are posibilitatea:
să întrerupă alimentarea cu curent a echipamentului pentru anumite perioade de timp;
să pretindă ca echipamentul să consume doar o cantitate limitată de electricitate în timpul unor anumite perioade de timp.
Unitatea interioară este concepută să recepţioneze un semnal de intrare prin care unitatea este comutată în mod de oprire forţată. La acel moment, compresoarele unităţii nu vor funcţiona.
AVERTIZARE
Pentru o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate precum cea reprezentată mai jos ca de tip 1
În perioada în care tariful diferenţiat este activ şi alimentarea cu curent este continuă, este posibil consumul de curent în starea de aşteptare a plăcii cu circuite imprimate a invertorului.
1
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
33
Page 36
Tipuri posibile de reţele de alimentare cu tarife diferenţiate
Conexiunile şi cerinţele posibile pentru conectarea echipamentului la astfel de surse de alimentare cu curent sunt prezentate în figurile de mai jos:
1 2
[6-04]=1
1
LN
S1S
1 2
[6-04]=2
LN
1
S1S
Tip 1
Reţeaua de alimentare cu tarife diferenţiate nu presupune întreruperea alimentării cu curent.
Tip 2
Reţeaua de alimentare cu tarife diferenţiate presupune întreruperea alimentării cu curent după o perioadă de timp.
Tip 3
Reţeaua de alimentare cu tarife diferenţiate presupune întreruperea imediată a alimentării cu curent.
1 2
1 2
3
2
3
6
LN
LN
S1S
S1S
43
LN
2
1 2
43
3
1 2
3
4 4
LN
4
X3M7 8 X2M8 9X1ML N
5
S1S
L N
S1S
43
43
Când parametrul [6-04]=1 la momentul în care semnalul pentru tarife diferenţiate este emis de compania furnizoare de electricitate, acel contact se va deschide, iar unitatea va trece în modul de oprire
(1)
forţată
.
Când parametrul [6-04]=2 la momentul în care semnalul pentru tarife diferenţiate este emis de compania furnizoare de electricitate, acel contact se va închide, iar unitatea va trece în modul de oprire
(2)
forţată
.
X2M10 118 9
1 Cutia de alimentare a reţelei cu tarife diferenţiate 2 Receptor ce controlează semnalul companiei furnizoare
de electricitate
3 Reţea de alimentare cu tarife diferenţiate 4 Contact fără tensiune spre unitatea interioară 5 Reţea de alimentare cu tarif normal 6 Siguranţă (procurare la faţa locului)
În cazul instalării reţelei de alimentare cu tarife diferenţiate, îndepărtaţi punţile de cablaj de pe X2M înainte de instalarea reţelei de alimentare cu tarif normal.
Manual de instalare
34
(1) Când semnalul este emis din nou, contactul fără tensiune se închide,
iar unitatea va reporni. Prin urmare, este important să lăsaţi funcţia de repornire automată activată. Consultaţi reglajul local "[8] Configurare
opţională, [8-01] Reglajul opţional al încălzitorului de rezervă la pagina 40"
din capitolul "9.3. Reglaje locale" la pagina 35.
(2) Când semnalul este transmis din nou, contactul fără tensiune se
deschide, iar unitatea va reporni. Prin urmare, este important să lăsaţi funcţia de repornire automată activată. Consultaţi reglajul local "[8] Configurare opţională, [8-01] Reglajul opţional al încălzitorului de
rezervă la pagina 40" din capitolul "9.3. Reglaje locale" la pagina 35.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 37
9. Punerea în funcţiune şi configurarea
Unitatea interioară trebuie configurată de instalator pentru a se potrivi mediului în care se află instalaţia (climatul din exterior etc.) şi competenţei utilizatorului.
ATENŢIE
Este important ca toate informaţiile din acest capitol să fie citite detaliat de instalator şi ca sistemul să fie configurat conform aplicaţiei.
9.1. Verificări înainte de punerea în funcţiune
11 Ventilul de purjare a aerului
Asiguraţi-vă că ventilul de purjare a aerului al pompei de căldură este deschis (cel puţin 2 ture).
Asiguraţi-vă că ventilul de purjare a aerului al setului încălzitor este deschis (cel puţin 2 ture). Vezi manualul de instalare al setului încălzitor.
12 Ventile de închidere
Asiguraţi-vă că ventilele de închidere sunt instalate corect şi deschise complet.
Exploatarea sistemului cu ventilele închise va deteriora pompa!
Decuplaţi alimentarea de la reţea înainte de a efectua orice conexiune.
După instalarea unităţii, controlaţi următoarele:
1 Cablajul de legătură
Asiguraţi-vă de executarea corespunzătoare a cablajului de legătură conform instrucţiunilor descrise la capitolul "8. Cablajul
electric" la pagina 29, conform schemelor de conexiuni şi
conform reglementărilor europene şi naţionale.
2 Siguranţe şi dispozitive de protecţie
Verificaţi dacă siguranţele şi celelalte dispozitive de protecţie instalate local au dimensiunile şi tipurile specificate în capitolul
"Specificaţii electrice: alimentare" la pagina 62. Aveţi grijă ca
nicio siguranţă sau dispozitiv de protecţie să nu fie şuntat.
3 Cablajul de împământare
Asiguraţi-vă că legăturile de împământare sunt conectate corespunzător şi bornele de împământare sunt strânse.
4 Cablajul intern
Controlaţi vizual cutia de distribuţie şi interiorul unităţii pentru a depista conexiunile slăbite sau componentele electrice deteriorate.
5 Instalarea
Verificaţi dacă unitatea este instalată corespunzător, pentru a evita zgomotele anormale şi vibraţiile la punerea în funcţiune a unităţii.
6 Echipament deteriorat
Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista componentele deteriorate sau conductele deformate.
7 Scurgeri de agent frigorific
Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista scurgerile de agent frigorific. Dacă există o scurgere de agent frigorific, încercaţi să remediaţi scurgerea (sunt necesare recuperarea, repararea şi vidarea). Dacă nu puteţi efectua reparaţia pe cont propriu, efectuaţi o operaţie de recuperare, după cum se menţionează în capitolul "11.3. Vidarea/recuperarea şi întreţinerea circuitului de
agent frigorific" la pagina 57 şi contactaţi distribuitorul local.
Nu atingeţi agentul frigorific care s-a scurs din conexiunile tubulaturii agentului frigorific. Acest lucru poate cauza degerături.
8 Vidarea şi încărcarea agentului frigorific
Consultaţi manualul unităţii exterioare pentru detalii suplimentare.
9 Scurgeri de apă
Verificaţi interiorul unităţii pentru a depista scurgerile de apă. Dacă există o scurgere de apă, încercaţi să remediaţi scurgerea. Dacă nu puteţi efectua reparaţia pe cont propriu, închideţi ventilele de închidere pentru admisia şi evacuarea apei şi contactaţi distribuitorul local.
10 Tensiunea reţelei electrice
Verificaţi tensiunea reţelei electrice pe panoul local de alimentare. Tensiunea trebuie să corespundă tensiunii de pe eticheta de identificare a unităţii.
După efectuarea tuturor verificărilor, unitatea trebuie închisă; numai atunci poate fi cuplată alimentarea de la reţea a unităţii. Când alimentarea de la reţea a unităţii interioare este cuplată, pe telecomandă se afişează "88" în timpul iniţializării sale, ceea ce poate dura până la 30 secunde. În timpul acestui proces telecomanda nu poate fi acţionată.
9.2. Purjarea finală a aerului
Pentru a evacua tot aerul din sistem, pompa trebuie să funcţioneze.
Prin urmare, schimbaţi reglajul local [E-04] după cum se explică în capitolul "9.3. Reglaje locale" la pagina 35. Puteţi găsi mai multe detalii despre reglajul "[E-04] Funcţionarea în mod de pompă" la
pagina 42.
În cazul în care unităţile EKHVMYD sunt instalate cu un rezervor opţional, sistemul include două ventile cu 3 căi (răcire/încălzire şi încălzire/apă menajeră caldă). Dacă nu este instalat niciun rezervor, este inclus 1 ventil cu 3 căi.
În cazul în care unităţile EKHVMR sunt instalate cu un rezervor opţional, sistemul include un ventil cu 3 căi (încălzire/apă menajeră caldă).
9.3. Reglaje locale
Unitatea interioară trebuie configurată de instalator pentru a se potrivi mediului în care se află instalaţia (climatul din exterior etc.) şi cerinţelor utilizatorului. Pentru aceasta, sunt disponibile mai multe reglaje locale. Aceste reglaje locale sunt accesibile şi programabile prin interfaţa cu utilizatorul de pe unitatea interioară.
Fiecărui reglaj local îi este atribuit un număr sau un cod din 3 cifre, de exemplu [5-03], care este afişat pe ecranul interfeţei cu utilizatorul. Prima cifră [5] indică "primul cod" sau grupul de reglaj local. A doua şi a treia cifră [03] indică împreună "al doilea cod".
Puteţi găsi o listă cu toate reglajele locale în "9.9. Tabelul reglajelor
locale" la pagina 51. Această listă conţine 2 coloane pentru
a înregistra datele şi valoarea reglajelor locale modificate faţă de valoarea implicită.
Puteţi găsi o descriere detaliată a fiecărui reglaj local în
"9.5. Descrierea detaliată" la pagina 36.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
35
Page 38
9.4. Procedura
9.5. Descrierea detaliată
Pentru a modifica unul sau mai multe reglaje locale, procedaţi după cum urmează.
3
1
2
1 Apăsaţi pe butonul cel puţin 5 secunde pentru a lansa
MODUL DE REGLAJ LOCAL. Se va afişa pictograma (3). Se afişează codul reglajului local curent selectat (2), cu valoarea setată afişată în partea dreaptă (1).
2 Apăsaţi pe butonul pentru a selecta primul cod al
reglajului local corespunzător.
3 Apăsaţi pe butonul pentru a selecta al doilea cod al
reglajului local corespunzător.
4 Apăsaţi pe butonul şi pe butonul pentru
a modifica valoarea setată a reglajului local selectat.
5 Salvaţi noua valoare prin apăsarea butonului .
6 Repetaţi etapele 24 pentru a modifica alte reglaje locale după
necesităţi.
7 Când aţi terminat, apăsaţi pe butonul pentru a ieşi din
MODUL DE REGLAJ LOCAL.
NOTĂ
Schimbările făcute unui anumit reglaj local sunt stocate numai când este apăsat butonul . Navigarea spre un cod de reglaj local nou sau apăsarea butonului va anula schimbarea făcută.
Reglajele locale sunt grupate în funcţie de primul cod. De exemplu, reglajele locale [0-00]; [0-01]; [0-02]; [0-03] sunt definite ca "Grupul 0". Când schimbaţi mai multe valori din acelaşi grup, dacă apăsaţi pe butonul , se vor salva toate valorile schimbate din acest grup. Ţineţi cont de aceasta când schimbaţi reglajele locale din acelaşi grup şi apăsaţi pe butonul .
NOTĂ
Înainte de livrare, valorile stabilite au fost stabilite aşa cum este prezentat în "9.9. Tabelul reglajelor
locale" la pagina 51.
La ieşirea din MODUL DE REGLAJ LOCAL, pe ecranul LCD al telecomenzii se poate afişa "88" în timp ce unitatea se iniţializează.
NOTĂ
La funcţionarea prin reglaje locale, puteţi observa că există mai multe reglaje locale, după cum se menţionează în "9.9. Tabelul reglajelor locale" la
pagina 51. Aceste reglaje locale nu sunt aplicabile
şi nu pot fi schimbate!
Pentru o prezentare a tuturor reglajelor locale, consultaţi "9.9. Tabelul
reglajelor locale" la pagina 51.
[0] Configurarea telecomenzii
[0-00] Nivelul de autorizare a utilizatorului
Telecomanda poate fi programată astfel încât anumite butoane şi funcţii să nu fie disponibile pentru utilizator. Există 2 niveluri de autorizare definite. Ambele niveluri (nivelul 2 şi nivelul 3) sunt în principiu aceleaşi, singura diferenţă fiind că pentru nivelul 3 nu sunt posibile setări ale temperaturii apei (consultaţi tabelul de mai jos).
Autorizare
nivelul 2 nivelul 3
Pornirea/oprirea exploatării Acţionabilă Acţionabilă Pornirea/oprirea operaţiunii de încălzire
a apei menajere Reglarea temperaturii apei la ieşire Acţionabilă — Reglarea temperaturii încăperii Acţionabilă Acţionabilă Pornirea/oprirea modului silenţios — Pornirea/oprirea funcţionării cu valoarea
de referinţă funcţie de vreme Potrivirea ceasului — Programarea temporizatorului de
program Cuplarea/decuplarea temporizatorului
de program Reglaje locale — Afişarea codului de erori Acţionabilă Acţionabilă Proba de funcţionare
Acţionabilă Acţionabilă
Acţionabilă
——
Acţionabilă Acţionabilă
Implicit nu este definit niciun nivel, astfel că toate butoanele şi funcţiile sunt acţionabile. Nivelul de autorizare efectiv este determinat prin reglaj local. Pentru nivelul de autorizare 2, setaţi reglajul local [0-00] la 2, pentru nivelul de autorizare 3, setaţi reglajul local [0-00] la 3. După ce reglajul local este setat, nivelul de autorizare ales nu este încă activ. Activarea nivelului de autorizare selectat se efectuează prin apăsarea simultană a butoanelor şi
, urmată imediat de apăsarea simultană a butoanelor şi şi ţinând apăsate toate cele 4 butoane timp de cel puţin 5 secunde. Reţineţi că pe telecomandă nu apare nicio indicaţie. După procedură, butoanele blocate nu vor mai fi disponibile. Dezactivarea nivelului de autorizare selectat se efectuează în acelaşi mod.
[0-01] Valoarea de compensare a temperaturii încăperii
Dacă este necesar, este posibilă reglarea unor valori de termistor ale unităţii printr-o valoare de corecţie. Aceasta poate fi utilizată drept contramăsură pentru toleranţele termistorului sau pentru capacitate insuficientă. Temperatura compensată (= temperatura măsurată plus valoarea de compensare) este atunci utilizată pentru controlul sistemul şi va fi afişată în modul de citire a temperaturii. Consultaţi şi "[9] Compensarea automată a temperaturii" la
pagina 41 pentru valorile de compensare pentru temperatura
apei la ieşire şi temperatura apei menajere calde.
[0-02] Setare indisponibilă
[0-03] Stare: defineşte dacă instrucţiunea PORNIT/OPRIT
poate fi utilizată la temporizatorul de program pentru încălzirea spaţiului. Consultaţi manualul de exploatare pentru detalii despre programarea temporizatorului de program. Temporizatorul de program pentru încălzirea spaţiului poate fi programat în 2 moduri diferite: pe baza valorii de referinţă a temperaturii (atât temperatura apei la ieşire, cât şi temperatura încăperii) şi pe baza instrucţiunii PORNIT/OPRIT.
Manual de instalare
36
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 39
NOTĂ
19
21
62
64
5:00
23:00
19
21
62
64
62
19
62
19
62
60
60
5:00
23:00
19
22
21
62
65
64
19
21
62
Încălzirea spaţiului pe baza valorii de referinţă a temperaturii (metoda 1) este activată implicit, astfel încât sunt posibile numai devieri de temperatură (fără instrucţiune PORNIT/OPRIT).
Avantajul acestei metode este că puteţi decupla simplu operaţiunea de încălzire a spaţiului apăsând butonul
fără a dezactiva operaţiunea de stocare automată a apei menajere calde (de ex. în timpul verii când nu este necesară încălzirea spaţiului).
În următoarele tabele sunt prezentate ambele metode de interpretare a temporizatorului de program.
Metoda 1 Încălzirea spaţiului pe baza valorii de referinţă a temperaturii
În timpul funcţionării
Când apăsaţi pe butonul
Când apăsaţi pe butonul /
În timpul funcţionării temporizatorului de program LED-ul indicator al funcţionării este aprins continuu.
Temporizatorul de program pentru încălzirea spaţiului se va opri şi nu va porni din nou. Regulatorul va fi decuplat (LED-ul indicator al funcţionării se va stinge). Totuşi, pictograma temporizatorului de program va rămâne
afişată, însemnând că încălzirea apei menajere rămâne activată.
Temporizatorul de program pentru încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere împreună cu modul silenţios vor fi oprite şi nu vor mai reporni. Pictograma temporizatorului de program nu va mai fi afişată.
(a) Pentru temperatura apei la ieşire şi/sau temperatura încăperii
(a)
Exemplu de funcţionare: Temporizator de program pe baza valorilor
de referinţă ale temperaturii.
Când funcţia de diminuare este activată, operaţiunea de diminuare va avea prioritate faţă de acţiunea programată în temporizatorul de program.
Metoda 2 Încălzirea spaţiului pe baza instrucţiunii PORNIT/OPRIT
În timpul funcţionării
Când apăsaţi pe butonul
Când apăsaţi pe butonul /
Când temporizatorul de program decuplează încălzirea spaţiului, regulatorul va fi decuplat (LED-ul indicator al funcţionării se va opri). Reţineţi că aceasta nu influenţează încălzirea apei menajere.
Temporizatorul de program pentru încălzirea spaţiului se va opri (când este activ la acel moment) şi va porni din nou la următoarea cuplare programată a funcţiei. "Ultima" comandă programată anulează comanda programată "precedentă" şi va rămâne activă până survine "următoarea" comandă programată. Exemplu: să presupunem că momentul actual este 17:30 şi
acţiunile sunt programate la 13:00, 16:00 şi 19:00. "Ultima" comandă programată (16:00) anulează comanda programată "anterioară" (13:00) şi va rămâne activă până la "următoarea" comandă programată (19:00). Deci, pentru a şti reglajul actual, trebuie să consultăm ultima comandă programată. Este clar că "ultima" comandă programată poate proveni din ziua precedentă. Consultaţi manualul de exploatare. Regulatorul va fi decuplat (LED-ul indicator al funcţionării se va stinge). Totuşi, pictograma temporizatorului de program va rămâne afişată, însemnând că încălzirea apei menajere rămâne activată.
Temporizatorul de program pentru încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere împreună cu modul silenţios vor fi oprite şi nu vor mai reporni. Pictograma temporizatorului de program nu va mai fi afişată.
Exemplu de funcţionare: Instrucţiunea PORNIT/OPRIT pe baza temporizatorului de program.
Când funcţia de diminuare este activată, operaţiunea de diminuare va avea prioritate faţă de acţiunea programată în temporizatorul de program dacă instrucţiunea PORNIT este activă. Dacă instrucţiunea OPRIT este activă, aceasta va avea prioritate faţă de funcţia de diminuare. În orice moment instrucţiunea OPRIT va avea cea mai mare prioritate.
T
2222°C
22°C
6565°C
1
19
°C 1919°C 1919°C
19°C19°C19°C
°C 6262°C 6262°C
62
62°C62°C
65°C
16:00
T
2
T
2222°C
3
19
19°C
62°C62°C
62
1 Temporizator de program 2 Funcţia de diminuare 3 Când atât funcţia de diminuare, cât şi temporizatorul de program
A Funcţia de diminuare
t Timp
T Valoarea de referinţă a temperaturii
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
22°C
6565°C
65°C
°C
°C
16:00
sunt activate
Temperatura încăperii
Temperatura apei la ieşire
60
23:00
6060°C
60°C
23:00
0:30
°C60°C
0:30
OFF ONON
21
°C
21°C
64
°C
64°C
62°C
21
21°C
64
64°C
B
°C
22
°C
°C
1
19
19°C19°C
62
62°C62°C
22°C
°C
65
65°C
°C 1919°C
°C 6262°C
t
t
6:30 9:00
1818°C
18°C
5757°C57°C
5:00
5:0023:00
A
21
21°C
1818°C
18°C
5757°C57°C
°C
64
64°C
°C
19
19°C
19
19°C
°C
°C
°C
62°C
°C
62°C
62
62
5:00 9:00
6:30
19°C
1919°C
19°C
1919°C
6262°C
62°C
62
t
°C
t
16:00
1818°C
23:00
23:00
1818°C
18°C
6060°C60°C
18°C
60
A
°C60°C
5:00
5:0023:00
OFF ONON
2
B
2222°C
22°C
6565°C
65°C
19
°C 1919°C
19°C19°C
°C 6262°C
62
62°C62°C
3
16:00
1 Temporizator de program 2 Funcţia de diminuare 3 Când atât funcţia de diminuare, cât şi temporizatorul de program
sunt activate
A Funcţia de diminuare B Instrucţiune PORNIT/OPRIT
t Timp
T Valoarea de referinţă a temperaturii
Temperatura încăperii
Temperatura apei la ieşire
9:00
6:300:30
°C
21
21°C
6464°C
64°C
6:30 9:00
t
t
Manual de instalare
37
Page 40
[0-04] Stare: defineşte dacă instrucţiunea PORNIT/OPRIT
poate fi utilizată la temporizatorul de program pentru răcire. La fel ca pentru [0-03], dar pentru temporizatorul de program pentru răcire.
Pentru răcire, nu este disponibilă funcţia de diminuare automată.
[1] Temporizarea automată a stocării pentru încălzirea apei menajere
În acest mod, unitatea interioară va alimenta cu apă caldă rezervorul de apă menajeră caldă pe baza unei scheme stabilite zilnic. Acest mod va continua până se atinge temperatura de stocare.
Stocarea automată este modul recomandat de apă menajeră caldă. În acest mod apa se încălzeşte în timpul nopţii (când cerinţele pentru încălzirea spaţiului sunt mai reduse) până la valoarea de referinţă a stocării. Apa încălzită este stocată în rezervorul de apă menajeră caldă la o temperatură mai ridicată astfel încât să poată satisface cerinţele de apă menajeră caldă tot timpul zilei.
Valoarea de referinţă a temperaturii de stocare şi temporizarea sunt reglaje locale.
[1-00] Stare: defineşte dacă încălzirea apei menajere (mod de
stocare) în timpul nopţii este activată (1) sau nu (0).
[1-01] Ora de începere: ora din noapte la care apa menajeră
trebuie încălzită.
[1-02] Stare: defineşte dacă încălzirea apei menajere (mod de
stocare) în timpul zilei este activată (1) sau nu (0).
[1-03] Ora de începere: ora din zi la care apa menajeră trebuie
încălzită.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că apa menajeră caldă este încălzită numai până la temperatura dorită a apei menajere calde. Începeţi cu o valoare de referinţă joasă a temperaturii de stocare a apei menajere calde şi măriţi-o numai dacă simţiţi că temperatura apei menajere calde furnizate nu este suficientă pentru nevoile dvs. (aceasta depinde de schema dvs. de utilizare a apei).
Asiguraţi-vă că apa menajeră caldă nu este încălzită inutil. Începeţi cu activarea stocării automate pe timp de noapte (reglaj implicit). Dacă se pare că operaţiunea de stocare a apei menajere calde pe timpul nopţii nu este suficientă pentru nevoile dvs., poate fi setată o stocare suplimentară pe timp de zi.
Din raţiuni de economisire a energiei, se recomandă activarea încălzirii apei menajere funcţie de vreme. Consultaţi setarea "[b-02]" la
pagina 42.
Consultaţi "[b] Valorile de referinţă ale apei menajere calde" la
pagina 42 pentru valoarea de referinţă a temperaturii.
[2] Funcţia de diminuare automată
Funcţia de diminuare oferă posibilitatea de a reduce temperatura încăperii. Funcţia de diminuare poate fi de exemplu activată în timpul nopţii deoarece solicitările de temperatură din timpul nopţii şi zilei nu sunt aceleaşi.
NOTĂ
Funcţia de diminuare este activată implicit.
Funcţia de diminuare poate fi combinată cu
funcţionarea automată cu valoarea de referinţă funcţie de vreme.
Funcţia de diminuare este o funcţie automată programată zilnic.
[2-00] Stare: precizează dacă funcţia de diminuare este activată
(1) sau dezactivată (0)
[2-01] Ora de începere: ora la care începe diminuarea
[2-02] Ora de oprire: ora la care se opreşte diminuarea
Diminuarea poate fi configurată atât pentru controlul temperaturii încăperii, cât şi pentru controlul temperaturii apei la ieşire.
T
A
21°C
[5-03] 18°C
t
[2-01] [2-02]
A Valoarea de referinţă normală a temperaturii încăperii
t Timp
T Temperatură
T
65°C
A
5°C [5-02]
60°C
B
t
[2-01] [2-02]
A Valoarea de referinţă a temperaturii normale a apei la ieşire B Temperatura diminuată a apei la ieşire
t Timp
T Temperatură
Se recomandă setarea orei de începere a stocării automate pe timpul nopţii [1-01] la momentul la care începe funcţia de diminuare [2-01].
Consultaţi "[5] Valoarea de referinţă de diminuare şi dezinfecţie
automată" la pagina 39 pentru valoarea de referinţă a temperaturii.
Manual de instalare
38
NOTĂ
Pentru răcire, nu există o funcţie de diminuare.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 41
[3] Valoarea de referinţă funcţie de vreme
G
Când exploatarea funcţie de vreme este activă, temperatura apei la ieşire este determinată automat în funcţie de temperatura din exterior: temperaturile exterioare mai reci vor avea drept rezultat apă mai caldă şi viceversa. Unitatea are o valoare de referinţă mobilă. Prin activarea acestei operaţiuni, consumul de energie va fi mai mic faţă de utilizarea cu valoarea de referinţă a apei la ieşire stabilită manual.
În timpul exploatării funcţie de vreme, utilizatorul are posibilitatea de a devia în sus sau în jos temperatura ţintă a apei cu maxim 5°C. Această "Shift value" este diferenţa dintre valoarea de referinţă a temperaturii calculată de regulator şi valoarea de referinţă reală. De ex., o valoare pozitivă a devierii înseamnă că valoarea de referinţă reală a temperaturii va fi mai mare decât valoarea de referinţă calculată.
Se recomandă utilizarea valorii de referinţă funcţie de vreme deoarece aceasta reglează temperatura în raport cu nevoile efective pentru încălzirea spaţiului. Aceasta va preveni comutarea prea frecventă a unităţii între funcţionarea termo PORNIT şi termo OPRIT când se utilizează termostatul de încăpere al telecomenzii sau termostatul de încăpere extern.
T
t
Lo_Ti
+ 05
Shift value
Hi_Ti
Lo_A Hi_A T
T
t
T
A
Shift value = Valoarea devierii
Temperatura ţintă a apei
Temperatura mediului (exterioară)
00
– 05
A
[3-00] Temperatură scăzută a mediului înconjurător (Lo_A):
temperatura din exterior scăzută.
[3-01] Temperatură ridicată a mediului înconjurător (Hi_A):
temperatura din exterior ridicată.
[3-02] Valoare de referinţă la temperatură scăzută a mediului
înconjurător (Lo_Ti): temperatura ţintă a apei la ieşire când temperatura exterioară devine egală sau scade sub temperatura joasă a mediului înconjurător (Lo_A). Reţineţi că valoarea Lo_Ti trebuie să fie mai mare decât Hi_Ti, întrucât pentru temperaturi exterioare mai joase (adică Lo_A) este necesară apă mai caldă.
[3-03] Valoare de referinţă la temperatură ridicată a mediului
înconjurător (Hi_Ti): temperatura ţintă a apei la ieşire când temperatura exterioară devine egală sau creşte peste temperatura ridicată a mediului înconjurător (Hi_A). Reţineţi că valoarea Hi_Ti trebuie să fie mai mică decât Lo_Ti, întrucât pentru temperaturi exterioare mai ridicate (adică Hi_A) este suficientă mai puţină apă caldă.
NOTĂ
Dacă din greşeală valoarea [3-03] este setată mai mare decât valoarea [3-02], va fi utilizată întotdeauna valoarea [3-03].
[4] Funcţia de dezinfecţie
Acest mod va dezinfecta rezervorul de apă menajeră caldă prin încălzirea periodică a apei menajere la o anumită temperatură.
NOTĂ
Dacă este instalat un rezervor de apă menajeră caldă, funcţia de dezinfecţie este activată implicit.
[4-00] Stare: precizează dacă funcţia de dezinfecţie este
activată (1) sau dezactivată (0).
[4-01] Interval de exploatare: ziua săptămânii în care apa
menajeră trebuie încălzită.
[4-02] Ora de începere: ora la care începe operaţiunea de
dezinfecţie.
Chiar dacă toate temporizatoarele de program sunt dezactivate şi nu există o funcţie de reîncălzire activă, funcţia de dezinfecţie va funcţiona dacă este instalat un rezervor de apă menajeră caldă, iar reglajul local [4-00] este setat la PORNIT.
Reglajele locale ale funcţiei de dezinfecţie trebuie configurate de instalator în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
Consultaţi "[5] Valoarea de referinţă de diminuare şi dezinfecţie
automată" pentru valoarea de referinţă a temperaturii.
[5] Valoarea de referinţă de diminuare şi dezinfecţie automată
Consultaţi şi "[4] Funcţia de dezinfecţie" la pagina 39 pentru informaţii suplimentare despre operaţiunea de dezinfecţie.
[5-00] Valoare de referinţă: temperatura de dezinfecţie a apei
care trebuie atinsă
[5-01] Interval: perioada de timp care defineşte cât timp trebuie
menţinută valoarea de referinţă a temperaturii de dezinfecţie
T
ABC
D
E F
t
A Operaţiunea de stocare (dacă este activată) B Operaţiunea de reîncălzire (dacă este activată) C Operaţiunea de dezinfecţie (dacă este activată)
Reglaje locale
D Temperatura operaţiunii de dezinfecţie [5-00] (de ex. 70°C) E Temperatura de stocare a apei calde [b-03] (de ex. 60°C)
F Temperatura maximă de reîncălzire a apei [b-01] (de ex. 45°C)
G Temperatura minimă de reîncălzire a apei [b-00] (de ex. 35°C)
t Timp
T Temperatura rezervorului de apă menajeră caldă
Consultaţi şi "[2] Funcţia de diminuare automată" la pagina 38 pentru informaţii suplimentare despre operaţiunea de diminuare.
[5-02] Temperatura diminuată a apei la ieşire.
[5-03] Temperatura diminuată a încăperii.
[5-04] Setare indisponibilă
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
39
Page 42
[6] Configurare opţională
[6-00] Opţiunea de rezervor de apă menajeră caldă
Dacă rezervorul de apă menajeră caldă este instalat, funcţionarea sa trebuie activată prin reglajul local. Implicit [6-00]=0, însemnând că nu este instalat un rezervor. Setaţi [6-00] la 1 dacă este instalat rezervorul opţional de apă menajeră caldă.
NOTĂ
La activarea opţiunii de rezervor de apă menajeră caldă, reţineţi că setările implicite recomandate devin active:
[1-00]=1=stocare de noapte automată
[4-00]=1=funcţie de dezinfecţie
[6-01] opţiunea de termostat de încăpere extern
Dacă este instalat termostatul de încăpere extern opţional, funcţionarea sa trebuie activată prin reglajul local. Implicit [6-01]=0, însemnând că nu este instalat un termostat de încăpere extern. Setaţi [6-01] la 1 dacă este instalat termostatul de încăpere extern opţional. Termostatul de încăpere extern emite numai un semnal pornit/ oprit la pompa de căldură pe baza temperaturii din încăpere. Deoarece nu furnizează continuu informaţii de feedback pompei de căldură, acesta suplimentează funcţia de termostat de încăpere a telecomenzii. Pentru a avea un control bun al sistemului şi pentru a evita pornirea/oprirea frecventă, se recomandă utilizarea funcţionării automate cu valoarea de referinţă funcţie de vreme.
[6-02] Set încălzitor
După instalare, puteţi activa setul încălzitor schimbând reglajul local [6-02]=1.
Din acel moment, sistemul de pompă termică va lua în considerare setul încălzitor în timpul deciderii funcţionării. Când încălzitorul funcţionează efectiv, pe telecomandă este afişat simbolul încălzitorului . Nu există o indicaţie a treptei 1-2. Pentru informaţii suplimentare, vezi manualul de instalare al setului încălzitor, în special în privinţa probei de funcţionare a setului încălzitor.
[6-03] Sprijin solar
Pentru informaţii suplimentare consultaţi manualul de instalare EKHWP.
[6-04] Mod de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate
Dacă este utilizată o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate, modul trebuie selectat. Implicit [6-04]=0, însemnând că nu este utilizată o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate. Setaţi [6-04] la 1 pentru a utiliza modul de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate 1 (contact normal închis care se deschide când alimentarea de reţea e întreruptă) sau setaţi [6-04] la 2 pentru a utiliza modul de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate 2 (contact normal deschis care se închide când alimentarea de la reţea e întreruptă).
Consultaţi "Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate"
la pagina 33 pentru informaţii suplimentare.
[7] Configurare opţională
[7-00] Setare indisponibilă.
[7-01] Setare indisponibilă.
[7-02] Consultaţi capitolul "9.8. Controlul cu valoare de referinţă
multiplă" la pagina 48.
[7-03] Consultaţi capitolul "9.8. Controlul cu valoare de referinţă
multiplă" la pagina 48.
[7-04] Consultaţi capitolul "9.8. Controlul cu valoare de referinţă
multiplă" la pagina 48.
[8] Configurare opţională
[8-00] Controlul temperaturii cu telecomanda
Când utilizaţi telecomanda livrată cu unitatea, sunt posibile 2 tipuri de control al temperaturii. Implicit [8-00]=1, însemnând că telecomanda este utilizată ca termostat de încăpere, astfel că telecomanda poate fi plasată în camera de zi pentru a controla temperatura încăperii. Setaţi [8-00] la 0 pentru a utiliza unitatea la controlul temperaturii apei la ieşire.
[8-01] Reglajul opţional al încălzitorului de rezervă
Acest reglaj se aplică la instalaţiile cu încălzitor de rezervă instalat (consultaţi "[6-02] Set încălzitor" la pagina 40).
[8-01]=0 (prestabilit)
În timpul modului de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate încălzitorul de rezervă nu va funcţiona. La temperaturi mai joase ale mediului înconjurător nu se efectuează oprirea automată a funcţionării pompei termice.
[8-01]=1
În timpul modului de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate încălzitorul de rezervă va funcţiona automat în modul de avarie. Dacă temperatura mediului este mai mică de –25°C, funcţionarea pompei termice se va opri iar unitatea va trece automat în funcţionare în regim de avarie.
Pentru informaţii suplimentare despre racordurile la încălzitorul de rezervă, consultaţi manualul de instalare a încălzitorului de rezervă.
[8-02] Funcţionarea în regim de urgenţă
În timpul modului de urgenţă încălzirea este efectuată numai de setul încălzitor, şi nu de pompa termică.
Activarea modului de urgenţă este efectuată prin schimbarea reglajului local [8-02]=1.
Activarea modului de urgenţă va opri funcţionarea pompei termice. Pompa unităţii interioare va fi pornită, dar încălzirea în sine este efectuată de setul încălzitor. Dacă nu există situaţii de eroare la termistoarele turului sau returului apei, setul încălzitor poate porni pentru a urma funcţionarea de urgenţă.
NOTĂ
Înainte de activarea funcţionării de urgenţă, aveţi grijă să activaţi setul încălzitor. Încălzitorul va rămâne în modul de urgenţă până când reglajul local este setat înapoi la [8-02]=0 prestabilit.
[8-03] Mod silenţios
Unitatea are o funcţionalitate de mod silenţios pentru care pot fi selectate 3 niveluri:
[8-03]=1 nivel redus de zgomot 1 (implicit)
[8-03]=2 nivel redus de zgomot 2
[8-03]=3 nivel redus de zgomot 3
Activarea acestui mod silenţios este efectuată prin apăsarea butonului QUIET MODE (mod silenţios) de pe telecomandă sau prin temporizatorul de program.
[8-04] Prevenirea îngheţării
Unitatea are o funcţionalitate de prevenire a îngheţării pentru care pot fi selectate 3 niveluri:
[8-04]=0 nivel de prevenire 0 (implicit: fără prevenire)
[8-04]=1 nivel de prevenire 1
[8-04]=2 nivel de prevenire 2
Prevenirea îngheţării este activă numai când unitatea este în stare termo decuplat. Dacă este activat nivelul 1 de prevenire, prevenirea anti-îngheţare va porni dacă temperatura mediului înconjurător din exterior <4°C şi dacă temperatura pe ieşirea sau pe returul apei <7°C. Pentru nivelul 2 de prevenire, prevenirea anti-îngheţare va porni imediat ce temperatura mediului înconjurător <4°C. Pentru ambele cazuri pompa va funcţiona şi dacă temperatura pe ieşirea sau pe returul apei <5°C timp de 5 minute, unitatea se va pune în funcţiune pentru a preveni temperaturile prea scăzute. Se recomandă activarea prevenirii – îngheţării dacă unitatea interioară este plasată într-o încăpere cu temperatura înconjurătore mai scăzută (de ex. garaj, ...) pentru a preveni îngheţarea apei.
Manual de instalare
40
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 43
[9] Compensarea automată a temperaturii
[A-01]=2 (nivelul 2)
[A-01]=1 (nivelul 1)
[A-01]=0 (implicit)
[A-01]=0 (implicit)
Setarea [A-01]
0≤x≤15 m 0 15<x≤20 m 1 20<x≤25 m 2
[A-01]=2 (nivelul 2)
[A-01]=1 (nivelul 1)
[A-01]=0 (implicit)
[A-01]=0 (implicit)
Setarea [A-01]
0≤x≤15 m 0 15<x≤20 m 1 20<x≤25 m 2
Dacă este necesar, este posibilă reglarea unor valori de termistor ale unităţii printr-o valoare de corecţie. Aceasta poate fi utilizată drept contramăsură pentru toleranţele termistorului sau pentru capacitate insuficientă.
Temperatura compensată (= temperatura măsurată plus valoarea de compensare) este atunci utilizată pentru controlul sistemul şi va fi afişată în modul de citire a temperaturii.
[9-00] Valoarea de compensare a temperaturii apei la ieşire
pentru procesul de încălzire.
[9-01] Valoarea de compensare a rezervorului de apă menajeră
caldă.
[9-02] CUPLARE/DECUPLARE admitere termo
Prin modificarea acestei valori, poate fi modificat intervalul de funcţionare pentru operaţiunea de încălzire a spaţiului. Dacă temperatura mediului înconjurător devine mai mare de (24°C + valoarea [9-02]), nu este posibilă încălzirea spaţiului. Încălzirea spaţiului poate fi cerută cât timp temperatura mediului înconjurător este mai mică de (20°C + valoarea [9-02]).
Exemplu:
[9-02]=–2°C
Exemplul 1:
H1
H2
A
B
C
x=23 m
x=19 m
X
x=15 m
T
A
24°C2°C = 22°C
CC
B
20°C–2°C = 18°C
A Nu este posibilă operaţiunea de încălzire a spaţiului B Cererea de încălzire a spaţiului posibilă C Zonă de histereză T Temperatura mediului înconjurător
[9-03] Valoarea de compensare a temperaturii apei la ieşire
pentru procesul de răcire. Nu este disponibilă pentru modelul numai pentru încălzire.
[9-04] Setare indisponibilă.
[A] Configurare opţională
[A-00] Limitare curentă.
Această setare oferă posibilitatea de a limita consumul de energie al unităţii interioare, după cum urmează:
[A-00]=0 16,5 A (implicit)
[A-00]=1 13,2 A (±80%)
[A-00]=2 10,7 A (±65%)
Curentul din unitatea interioară este limitat, unitatea exterioară este secundară şi, prin urmare, va trebui să-şi reducă consumul de energie (dacă sarcinile altor unităţi interioare corespund). Totuşi, este posibil să apară situaţii temporare, cu consum mai mare de energie.
[A-01] Schimbă setarea pentru diferenţa de înălţime admisibilă
dintre cea mai de sus şi cea mai de jos unitate interioară. Diferenţa de înălţime între unităţile exterioare şi cele interioare H1≤40 m Diferenţa de înălţime între unitatea interioară cea mai de jos şi cea mai de sus H2≤15 m. Dacă schimbaţi setarea [A-01], diferenţa H2 maximă poate fi mărită până la 25 m. În funcţie de nivelul H2, utilizaţi setările din tabel pentru unităţile interioare desemnate.
Exemplul 2:
X
C
H1
H2
B
x=23 m
x=19 m
A
x=15 m
[A-02] Diferenţa de temperatură pentru ieşirea şi returul apei în
modul de încălzire. Unitatea este proiectată să susţină funcţionarea unui radiator. Temperatura recomandată a apei la ieşire (setată de telecomandă) pentru radiatoare este de 65°C. Într-un astfel de caz, unitatea va fi controlată pentru a realiza o diferenţă de temperatură (T) de 10°C, însemnând că returul apei la unitate are în jur de 55°C. În funcţie de aplicaţia instalată (radiatoare, unităţi de serpentină ventilator ...) sau de situaţie, poate fi necesară modificarea T. Acest lucru poate fi efectuat prin modificarea reglajului local [A-02].
[A-03] Consultaţi capitolul "9.8. Controlul cu valoare de referinţă
multiplă" la pagina 48.
[A-04] Consultaţi capitolul "9.8. Controlul cu valoare de referinţă
multiplă" la pagina 48.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
41
Page 44
[b] Valorile de referinţă ale apei menajere calde
G
Modul de reîncălzire va preveni răcirea apei menajere calde sub o anumită temperatură. Când este activată, unitatea interioară va furniza apă caldă la rezervorul de apă menajeră caldă dacă se atinge valoarea minimă de reîncălzire. Încălzirea apei menajere va continua până se atinge temperatura maximă de reîncălzire. Astfel, o cantitate minimă de apă menajeră caldă este întotdeauna disponibilă.
[b-00] Valoare de referinţă: temperatura minimă de reîncălzire
(vedeţi figura de mai jos).
[b-01] Valoare de referinţă: temperatura maximă de reîncălzire
(vedeţi figura de mai jos).
T
ABC
D
E F
t
A Operaţiunea de stocare (dacă este activată) B Operaţiunea de reîncălzire (dacă este activată) C Operaţiunea de dezinfecţie (dacă este activată)
Reglaje locale
D Temperatura operaţiunii de dezinfecţie [5-00] (de ex. 70°C) E Temperatura de stocare a apei calde [b-03] (de ex. 60°C) F Temperatura maximă de reîncălzire a apei [b-01] (de ex. 45°C) G Temperatura minimă de reîncălzire a apei [b-00] (de ex. 35°C)
t Timp
T Temperatura rezervorului de apă menajeră caldă
[b-02] Stare: defineşte dacă încălzirea apei menajere funcţie de
vreme este cuplată (1) sau decuplată (0). Dacă este activată, valoarea de referinţă a stocării va fi setată în funcţie de vreme. În cazul unei temperaturi mai ridicate a mediului înconjurător (de ex. în timpul verii), apa rece de alimentare la robinetul de amestecare (de ex. la duş, la baie) va avea de asemenea o temperatură mai ridicată. Aceasta face ca temperatura apei calde din rezervorul de apă menajeră caldă să poată fi mai joasă pentru a atinge aceeaşi temperatură a apei amestecate la robinetul de la duş sau baie. Astfel, cu o setare mai joasă a temperaturii rezervorului de apă menajeră caldă, confortul poate fi menţinut la acelaşi nivel, dar cu un consum de energie mai redus.
T
[b-04]
55°C
A
15°C25°C
A Temperatura mediului înconjurător T Temperatura de stocare a apei menajere calde
NOTĂ
Setarea temperaturii maxime pentru apa menajeră caldă poate fi schimbată de la reglajul local [b-04]. Alte setări sunt fixe
[b-03] Valoare de referinţă: temperatura de stocare (vedeţi
figura de mai sus)
NOTĂ
Dacă este activată încălzirea apei menajere funcţie de vreme [b-02], temperatura de stocare va fi setată automat şi reglajul local [b-03] nu va avea importanţă.
[b-04] Setarea maximă pentru apă menajeră caldă pentru
valoarea de referinţă pentru apă menajeră caldă funcţie de vreme. Consultaţi figura de mai sus.
[C] Limitele temperaturii apei la ieşire
Pentru a preveni utilizarea defectuoasă în privinţa temperaturii apei la ieşire, este posibilă limitarea valorilor de referinţă.
[C-00] Valoarea de referinţă maximă a apei la ieşire pentru
procesul de încălzire.
[C-01] Valoarea de referinţă minimă a apei la ieşire pentru
procesul de încălzire.
[C-02] Valoarea de referinţă maximă a apei la ieşire pentru
procesul de răcire.
[C-03] Valoarea de referinţă minimă a apei la ieşire pentru
procesul de răcire.
[C-04] Reglaj local indisponibil.
[d] Timpii de reţinere a încălzirii apei menajere
Pompa de căldură poate funcţiona numai în operaţiunea de încălzire a spaţiului sau în operaţiunea de încălzire a apei menajere. Nu este posibilă funcţionarea simultană, cu excepţia utilizării controlului cu valoare de referinţă multiplă (consultaţi capitolul "9.8. Controlul cu
valoare de referinţă multiplă" la pagina 48 pentru informaţii
suplimentare).
[d-00] Valoare de referinţă: timp minim de funcţionare pentru
încălzirea apei menajere
[d-01] Valoare de referinţă: timp maxim de funcţionare pentru
încălzirea apei menajere
[d-02] Valoare de referinţă: interval de timp minim de oprire
a încălzirii apei menajere
Modificarea valorilor temporizatorului poate influenţa temporizatoarele de încălzire a spaţiului şi de încălzire a apei menajere. Valorile implicite sunt propuse, dar pot fi schimbate în funcţie de sistemul finalizat al instalaţiei.
Pentru o explicaţie detaliată a cererii simultane de încălzire a spaţiului şi încălzire a apei menajere, consultaţi capitolul
"9.6. Solicitarea simultană de încălzire a spaţiului şi încălzire a apei menajere" la pagina 43.
[d-03] Setare indisponibilă.
[d-04] Setare indisponibilă.
[E] Modul de service
[E-00] Modul de vidare
Când este necesară recuperarea/vidarea unităţii interioare, poate fi activat reglajul local [E-00]. Acesta va forţa unitatea în termo decuplat şi va deschide ventilul de destindere al circuitului unităţii interioare R134a astfel încât să fie posibilă vidarea completă. Implicit [E-00]=0, setaţi la 1 pentru a activa modul de vidare.
NOTĂ
Nu uitaţi să restabiliţi reglajul local [E-00] la valoarea implicită când vidarea s-a terminat! Consultaţi şi "11.3. Vidarea/recuperarea şi
întreţinerea circuitului de agent frigorific" la pagina 57.
[E-01] Setare indisponibilă.
[E-02] Setare indisponibilă.
[E-03] Setare indisponibilă.
Manual de instalare
42
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 45
[E-04] Funcţionarea în mod de pompă
La darea în exploatare şi instalarea unităţii este foarte important ca tot aerul să fie îndepărtat din circuitul de apă.
Prin acest reglaj local, pompa poate fi exploatată fără ca unitatea să funcţioneze efectiv. Prin aceasta se va îmbunătăţi îndepărtarea aerului din circuit. Pompa poate funcţiona la o turaţie diferită:
[E-04]=0 funcţionare normală a unităţii (implicit)
[E-04]=1 funcţionare la turaţie redusă a pompei
[E-04]=2 funcţionare la turaţie mare a pompei
Dacă selectaţi [E-04]=1 sau 2 şi [6-00]=1, unitatea va activa ventilul cu 3 căi pentru apă menajeră caldă şi ventilul cu 3 căi pentru încălzire/răcire. Această funcţie este utilă pentru îndepărtarea aerului din sistem (atât pentru încălzirea/răcirea spaţiului, cât şi pentru încălzirea apei menajere calde).
Pentru EKHVMRD:
[E-04]=1 sau 2
Funcţionare a pompei timp de 20 minute
ventil cu 3 căi pentru spaţiu în modul de încălzire
a spaţiului
dacă [6-00]=1
Funcţionare a pompei timp de 10 minute
ventil cu 3 căi în modul de încălzire a apei
menajere calde
Pentru EKHVMYD:
[E-04]=1 sau 2
Funcţionare a pompei timp de 20 minute
ventil cu 3 căi pentru spaţiu în modul de încălzire
a spaţiului
dacă [6-00]=1
Funcţionare a pompei timp de 10 minute
ventil cu 3 căi în modul de încălzire a apei
menajere calde
Funcţionare a pompei timp de 10 minute
ventil cu 3 căi în modul de încălzire a apei menajere
calde şi ventil cu 3 căi pentru spaţiu în modul
de răcire
Vezi capitolul "10. Controlul final şi proba de funcţionare" la
pagina 54 pentru informaţii suplimentare.
[F] Configurare opţională
[F-00] Diferenţa de temperatură pentru ieşirea şi returul apei în
modul de răcire. În funcţie de tipul de emiţător de căldură aflat în modul de răcire (serpentină ventilator, încălzire podea etc.), diferenţa de temperatură dintre apa la intrare şi apa la răcire în modul de răcire poate fi modificată prin schimbarea setării [F-00] Această setare este valabilă numai pentru unităţile EKHVMYD.
[F-01]: Setare indisponibilă
[F-02]: Setare de recuperare a căldurii.
Recuperarea căldurii unităţii = recuperarea căldurii pentru 1 unitate interioară (energia recuperată în modul de răcire va fi utilizată pentru încălzirea apei menajere calde)
[F-02]=1 recuperarea căldurii este acceptată pentru această
unitate (implicit)
[F-02]=2 recuperarea căldurii nu este acceptată pentru
această unitate
9.6. Solicitarea simultană de încălzire a spaţiului şi încălzire a apei menajere
Controlul cu telecomanda al temperaturii apei la ieşire
Când este atinsă temperatura de reîncălzire, încălzirea în continuare până la temperatura de stocare a rezervorului de apă menajeră caldă va fi decisă de temporizatoarele în funcţiune programate de instalator.
1 Operaţiunea de reîncălzire
Când se cer în acelaşi timp încălzirea spaţiului şi încălzirea (reîncălzirea) apei menajere, apa menajeră va fi încălzită până la temperatura maximă de reîncălzire, apoi încălzirea spaţiului va începe din nou.
D
ON OFF
G
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Funcţionare
Încălzirea spaţiului
Încălzirea apei menajere
B Reîncălzirea apei menajere calde termo la cerere C Temperatura rezervorului de apă menajeră caldă D Apa la ieşire termo la cerere
F Temperatura limită inferioară a apei menajere calde
G Temperatura limită superioară a apei menajere calde
(temperatura de stocare maximă posibilă) [b-03]
H Temperatura minimă de reîncălzire a apei menajere calde
[b-00]
J Temperatura maximă de reîncălzire a apei menajere
calde [b-01]
ON PORNIT
OFF OPRIT
NOTĂ
Recuperarea căldurii pentru răcire şi căldură este stabilită de funcţionalitatea logică a unităţii exterioare.
[F-03]: Setare indisponibilă
[F-04]: Setare indisponibilă
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
43
Page 46
2 Operaţiunea de stocare
Când se cer în acelaşi timp încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere (stocarea), apa menajeră va fi încălzită conform temporizatorului în funcţiune, apoi încălzirea spaţiului va începe din nou conform temporizatorului în funcţiune, apoi încălzirea apei menajere va începe din nou conform temporizatorului în funcţiune, aceasta va continua până se atinge valoarea de referinţă pentru stocare.
D
ON OFF
Termostatul extern de încăpere
Când este atinsă temperatura de reîncălzire, încălzirea în continuare a rezervorului de apă menajeră va fi decisă de situaţiile termo ale termostatului de încăpere extern şi de temporizatoarele în funcţiune programate de instalator.
1 Operaţiunea de reîncălzire
Când se cer în acelaşi timp încălzirea spaţiului şi încălzirea (reîncălzirea) apei menajere, apa menajeră va fi încălzită până la temperatura maximă de reîncălzire, apoi încălzirea spaţiului va începe din nou.
G
C
J
H
B
F
ON OFF
A
3
2
1
A Funcţionare
Încălzirea spaţiului
Încălzirea apei menajere
B Stocarea apei menajere calde termo la cerere C Temperatura rezervorului de apă menajeră caldă D Apa la ieşire termo la cerere
F Temperatura limită inferioară a apei menajere calde
G Temperatura limită superioară a apei menajere calde
(temperatura de stocare maximă posibilă) [b-03]
H Temperatura minimă de reîncălzire a apei menajere calde
[b-00]
J Temperatura maximă de reîncălzire a apei menajere
calde [b-01]
ON PORNIT
OFF OPRIT
1 Timpul maxim de funcţionare pentru încălzirea apei
menajere (iniţial 30 minute [d-01])
2 Intervalul de timp minim de oprire a încălzirii apei
menajere (iniţial 15 minute [d-02])
3 Timpul maxim de funcţionare pentru încălzirea apei
menajere (iniţial 30 minute [d-01])
75°C
35°C
E
KK
D
+X°C
–X°C
ON OFF
G
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Funcţionare
Încălzirea spaţiului
Încălzirea apei menajere
B Reîncălzirea apei menajere calde termo la cerere C Temperatura rezervorului de apă menajeră caldă D Temperatura încăperii termo la cerere E Temperatura încăperii cu telecomandă F Temperatura limită inferioară a apei menajere calde
G Temperatura limită superioară a apei menajere calde
(temperatura de stocare maximă posibilă) [b-03]
H Temperatura minimă de reîncălzire a apei menajere calde
[b-00]
J Temperatura maximă de reîncălzire a apei menajere
calde [b-01]
K Valoarea de referinţă a termostatului exterior de încăpere L Histereza cuplării/decuplării termostatului de încăpere
extern
ON PORNIT
OFF OPRIT
L
Manual de instalare
44
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 47
2 Operaţiunea de stocare
Când se cer în acelaşi timp încălzirea spaţiului şi încălzirea apei menajere (stocarea), apa menajeră va fi încălzită conform temporizatorului în funcţiune, apoi încălzirea spaţiului va începe din nou conform temporizatorului în funcţiune, apoi încălzirea apei menajere va începe din nou conform temporizatorului în funcţiune, aceasta va continua până se atinge valoarea de referinţă pentru stocare.
K
E
K
D
+X°C
–X°C
ON OFF
G
75°C
Controlul temperaturii încăperii cu telecomanda
Când este atinsă temperatura de reîncălzire, încălzirea în continuare a rezervorului de apă menajeră până la atingerea temperaturii de stocare va fi decisă de termostatul de încăpere al telecomenzii pentru a preveni scăderea exagerată a temperaturii încăperii.
1 Operaţiunea de reîncălzire
Când se cer în acelaşi timp încălzirea spaţiului şi încălzirea (reîncălzirea) apei menajere, apa menajeră va fi încălzită până
L
la temperatura maximă de reîncălzire, apoi încălzirea spaţiului va începe din nou.
K
+0.5°C
–0.5°C
E
3.0°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
3
2
1
A Funcţionare
Încălzirea spaţiului
Încălzirea apei menajere
B Stocarea apei menajere calde termo la cerere C Temperatura rezervorului de apă menajeră caldă D Temperatura încăperii termo la cerere
E Temperatura încăperii cu telecomandă F Temperatura limită inferioară a apei menajere calde
G Temperatura limită superioară a apei menajere calde
(temperatura de stocare maximă posibilă) [b-03]
H Temperatura minimă de reîncălzire a apei menajere calde
[b-00]
J Temperatura maximă de reîncălzire a apei menajere
calde [b-01]
K Valoarea de referinţă a termostatului exterior de încăpere
L Histereza cuplării/decuplării termostatului de încăpere
extern
ON PORNIT
OFF OPRIT
1 Timpul maxim de funcţionare pentru încălzirea apei
menajere (iniţial 30 minute [d-01])
2 Intervalul de timp minim de oprire a încălzirii apei
menajere (iniţial 15 minute [d-02])
3 Timpul maxim de funcţionare pentru încălzirea apei
menajere (iniţial 30 minute [d-01])
D
ON OFF
G
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Funcţionare
Încălzirea spaţiului
Încălzirea apei menajere
B Reîncălzirea apei menajere calde termo la cerere C Temperatura rezervorului de apă menajeră caldă D Temperatura încăperii termo la cerere
E Temperatura încăperii cu telecomandă F Temperatura limită inferioară a apei menajere calde
G Temperatura limită superioară a apei menajere calde
(temperatura de stocare maximă posibilă) [b-03]
H Temperatura minimă de reîncălzire a apei menajere calde
[b-00]
J Temperatura maximă de reîncălzire a apei menajere
calde [b-01]
K Valoarea de referinţă a termostatului telecomenzii
ON PORNIT
OFF OPRIT
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
45
Page 48
2 Operaţiunea de stocare
Când se cere în acelaşi timp încălzirea spaţiului şi încălzirea (stocarea) apei menajere, apa menajeră va fi încălzită, dar imediat ce temperatura încăperii scade cu 3°C de la valoarea de referinţă, încălzirea spaţiului va începe până la 0,5°C peste valoarea de referinţă, apoi apa menajeră va fi încălzită din nou până la valoarea de referinţă pentru stocare.
K
+0.5°C
–0.5°C
E
3.0°C
D
ON OFF
G
75°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
4
1 3
5
A Funcţionare
Încălzirea spaţiului
Încălzirea apei menajere
B Stocarea apei menajere calde termo la cerere C Temperatura rezervorului de apă menajeră caldă D Temperatura încăperii termo la cerere E Temperatura încăperii cu telecomandă
F Temperatura limită inferioară a apei menajere calde
G Temperatura limită superioară a apei menajere calde
(temperatura de stocare maximă posibilă) [b-03]
H Temperatura minimă de reîncălzire a apei menajere calde
[b-00]
J Temperatura maximă de reîncălzire a apei menajere
calde [b-01]
K Valoarea de referinţă a termostatului telecomenzii
ON PORNIT
OFF OPRIT
1 Timpul de funcţionare minim pentru încălzirea apei
menajere (iniţial 10 minute [d-00])
2 Timpul maxim de funcţionare pentru încălzirea apei
menajere (iniţial 30 minute [d-01])
3 Intervalul de timp minim de oprire a încălzirii apei
menajere (iniţial 15 minute [d-02])
4 Fără funcţionare simultană 5 Pornesc temporizatoarele pentru încălzirea apei
menajere
6 Porneşte temporizatorul pentru încălzirea spaţiului
(a) Timpul de funcţionare minim este valabil numai când temperatura încăperii
este cu peste 3°C mai mică decât valoarea de referinţă şi valoarea de referinţă J este atinsă.
(b) Timpul de funcţionare maxim este valabil numai când temperatura încăperii
este cu peste 0,5°C mai mică decât valoarea de referinţă şi valoarea de referinţă J este atinsă.
6
2
(a)
(b)
Manual de instalare
46
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 49
Cerere simultană de
încălzire a spaţiului şi
încălzire a apei
menajere?
Da (1)
Va începe
producerea apei
menajere calde
Nu Funcţionare normală
încălzirea spaţiului sau
încălzirea apei
menajere
S-a atins
temperatura apei
menajere calde
A=minim
([b-01]; 55°C)?
Da
Controlul apei
la ieşire?
Nu
Control cu termostat de încăpere extern?
Nu
Control cu termostatul de
încăpere al telecomenzii
(1) sunt interdependente (2) sunt interdependente (*) Valoarea de referinţă a stocării poate fi automată dacă [b-02]=1
Nu Producerea apei
Da
Da
menajere calde va
continua fără limită
de timp până se
ajunge la A
S-a atins valoarea
de referinţă a stocării
[b-03]? (*)
Da Da (2)
Funcţionarea se va
comuta pe încălzirea
spaţiului
S-a atins valoarea
de referinţă a stocării
[b-03]? (*)
Da Da Nu
Funcţionarea se va
comuta pe încălzirea
spaţiului
Nu Temporizator
Nu Temperatura
[d-01]
(30 minute)
trecute de la? (1)
Funcţionarea se va comuta pe încălzirea
spaţiului
Temporizator
[d-02]
(15 minute)
trecute de la? (2)
Da
încăperii
–3°C?
<T
set
Nu
Funcţionarea va continua cu apa
menajeră caldă
Nu Operaţiunea de
încălzire a spaţiului
va continua până ce temporizatorul
finalizează
Nu
Temporizator
[d-01] (30 minute)
trecute de la? (1)
Funcţionarea va continua cu apa
menajeră caldă
Nu
Temporizator
[d-00] (10 minute)
trecute de la? (1)
Da (2)
Da
Funcţionarea se
va comuta pe
încălzirea spaţiului
Da (2) Operaţiunea
Temporizator
[d-02] (15 minute)
trecute de la? (2)
Nu
de încălzire
a spaţiului va
continua până ce
temporizatorul
finalizează
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
47
Page 50
9.7. Solicitarea simultană de răcire a spaţiului şi încălzire a apei menajere
Unitatea poate realiza simultan procesul de răcire şi încălzirea apei menajere.
În timpul procesului de răcire, energia preluată de la motorul răcit va fi transformată în energie pentru încălzirea apei menajere. Aceasta este o funcţie de recuperare şi este controlată automat de sistem.
Recuperarea căldurii este posibilă numai dacă procesul de recuperare a căldurii este permis (această setare depinde de instalaţie).
9.8. Controlul cu valoare de referinţă multiplă
Dacă doriţi să utilizaţi controlul cu valoare de referinţă multiplă, este necesar un dispozitiv de reducere a temperaturii (TRD). Dispozitivul de reducere a temperaturii converteşte temperatura ridicată pe admisia apei la o temperatură redusă pe evacuarea apei care va fi livrată la aparat(e).
Când sunt instalate dispozitive de reducere a temperaturii, sistemul poate fi configurat să utilizeze valori de referinţă multiple pentru apă.
Valorile de referinţă ale apei pot fi selectate în funcţie de schemele de funcţionare cu valoare de referinţă multiplă.
Cele 2 scheme sunt explicate detaliat mai jos.
Control cu valoare de referinţă multiplă în conformitate cu schema A
În timpul funcţionării normale, modurile de încălzire a apei menajere şi de încălzire a spaţiului sunt separate şi activate intermitent pentru a îndeplini o solicitare simultană. În acest scop, schema A de valoare de referinţă multiplă poate fi configurată pentru a permite funcţionarea simultană a încălzirii apei menajere şi a încălzirii spaţiului fără întrerupere.
Prezentare schematică:
Proiect de schemă A Proiect clasic
Space 1 DHW Space 1
TRD
1
M
DHW
În timpul operaţiunii de încălzire a apei menajere, valoarea de referinţă a temperaturii apei este în mod normal mai mare decât valoarea de referinţă necesară în timpul operaţiunii de încălzire a spaţiului. Ventilul care permite pătrunderea apei în serpentina rezervorului de apă menajeră caldă este deschis. Pompa de căldură va furniza apă cu temperatură mai mare decât cea necesară producerii de apă menajeră caldă. La acel moment, aparatele de temperaturi mai joase trebuie protejate faţă de temperatura mai ridicată a apei printr-un ventil reductor de temperatură.
Configuraţia schemei A permite 2 valori de referinţă pentru încălzirea spaţiului şi o valoare de referinţă pentru apa menajeră caldă (aceeaşi ca în proiectul clasic).
Semnalele de solicitare pentru încălzirea spaţiului pot fi puse în aplicare în 2 moduri diferite (opţiunea instalatorului):
semnal termo PORNIT/OPRIT (de la termostatul de încăpere extern)
Space 1 DHWSpace 2
TRD
TRD
semnal de stare (activ/inactiv) de la dispozitivul de reducere corespunzător al temperaturii (TRD)
Space 1
DHWSpace 2
TRD TRD
Unitate interioară
DHW Rezervorul de apă menajeră caldă
TRD Dispozitiv de reducere a temperaturii Space 1 Spaţiul 1 Space 2 Spaţiul 2
Sticlă de egalizare
Este necesară protecţia cu ajutorul unui dispozitiv de reducere a temperaturii (TRD) (în funcţie de valoarea de referinţă)
Unitate interioară
1 Ventil de închidere pentru apa menajeră caldă (procurare la
DHW Rezervorul de apă menajeră caldă
TRD Dispozitiv de reducere a temperaturii
Space 1 Spaţiul 1
faţa locului)
Sticlă de egalizare
În timpul operaţiunii de încălzire a spaţiului, apa este furnizată pe baza valorii de referinţă selectate pentru temperatura apei pentru încălzirea spaţiului. Un ventil de închidere (procurare la faţa locului) trebuie instalat în circuitul serpentinei rezervorului de apă menajeră caldă. Ventilul trebuie închis pentru a proteja rezervorul de apă menajeră caldă faţă de răcirea cauzată de trecerea apei cu temperatură joasă prin serpentină în timpul încălzirii spaţiului. Instalatorul este responsabil pentru racordarea şi controlul ventilului de închidere.
Manual de instalare
48
Conexiunile electrice ale unităţii trebuie realizate pe placa cu circuite imprimate opţională pentru solicitări.
Configurarea schemei A este efectuată prin reglaje locale:
1 Selectaţi schema corespunzătoare: [7-02]=0
2 Cuplaţi valoarea de referinţă multiplă 1: [7-03]=0 [7-03]=1
Cuplaţi valoarea de referinţă multiplă 2: [7-04]=0 [7-04]=1
3 Introduceţi valoarea de referinţă multiplă 1 pentru temperatură:
[A-03] (vedeţi mai jos) Introduceţi valoarea de referinţă multiplă 2 pentru temperatură:
[A-04] (vedeţi mai jos)
Exemplu de configuraţie:
Valoare
de
Reglaj
referinţă
Apă menajeră caldă
Spaţiul 1 65°C [A-03] OPRIT PORNIT/
Spaţiul 2 35°C [A-04] OPRIT PORNIT/
Apa rezultată de la pompa de căldură
70°C
(a) Temperatura apei necesară pentru a atinge această valoare de referinţă
este fireşte mai mare de 70°C.
local
(a)
[b-03] OPRIT PORNIT OPRIT OPRIT OPRIT
OPRIT >70°C 65°C 65°C 35°C
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Stare termo
OPRIT
OPRIT
PORNITPORNITOPRIT
PORNITOPRIT PORNI
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
T
Page 51
NOTĂ
Dacă sistemul este configurat în conformitate cu schema A, nu pot fi utilizate nici funcţia de termostat de încăpere a telecomenzii (implicit decuplată dacă este selectată valoarea de referinţă multiplă) şi nici termostatul extern de încăpere (ca înlocuitor al funcţiei de termostat de încăpere a telecomenzii).
Valoarea temperaturii apei de pe telecomandă este ignorată când schema A este activă.
Este responsabilitatea instalatorului să se asigure că nu se pot produce situaţii nedorite (de ex. temperatură prea mare a apei spre buclele de încălzire a podelei etc.).
Este responsabilitatea instalatorului să se asigure că circuitul de apă este bine echilibrat (de ex. când survine o solicitare de apă menajeră caldă, va fi debit suficient şi spre alte aparate, etc.)
Daikin nu oferă dispozitive de reducere a temperaturii (TRD). Acest sistem oferă doar posibilitatea utilizării valorilor de referinţă multiple.
Se recomandă utilizarea funcţionalităţii de stocare automată numai pentru încălzirea apei menajere când se aplică schema A (cu o valoare de referinţă ridicată a temperaturii).
Controlul cu valoare de referinţă multiplă în conformitate cu schema B
Configuraţia de bază a schemei B a valorii de referinţă multiple este aceeaşi ca proiectul normal clasic, astfel că din nou nu este posibilă funcţionarea simultană a încălzirii apei menajere şi a încălzirii spaţiului.
Schema valorii de referinţă multiple B este focalizată pe operaţiunea de încălzire a spaţiului şi permite utilizarea unor valori de referinţă multiple în combinaţie cu telecomanda sau cu termostatul de încăpere extern.
Configuraţia schemei B permite 3 valori de referinţă pentru încălzirea spaţiului şi o valoare de referinţă pentru apa menajeră caldă.
Semnalele de solicitare pentru încălzirea spaţiului pot fi puse în aplicare în 2 moduri diferite (opţiunea instalatorului):
semnal termo PORNIT/OPRIT (de la termostatul de încăpere extern)
A
Space 1
TRD
Space 2 Space 0
TRD
M
DHW
semnal de stare (activ/inactiv) de la dispozitivul de reducere corespunzător al temperaturii
A
Space 1 Space 2 Space 0
TRD
TRD
M
DHW
Unitate interioară
DHW Rezervorul de apă menajeră caldă
TRD Dispozitiv de reducere a temperaturii Space 0 Spaţiul 0 Space 1 Spaţiul 1 Space 2 Spaţiul 2
Sticlă de egalizare
A Control clasic cu termostat de încăpere cu funcţia de
termostat de încăpere a telecomenzii şi termostatul de încăpere extern
Spaţiul 0, fără utilizarea unui dispozitiv de reducere a temperaturii (TRD), trebuie să fie legat întotdeauna la cea mai înaltă valoare de referinţă a temperaturii apei şi poate fi controlat de funcţia de termostat de încăpere a telecomenzii sau de termostatul de încăpere extern. Setările pentru spaţiul 0 pot fi efectuate pe telecomandă
(precum în timpul funcţionării normale
(1)
).
Conexiunile electrice ale unităţii trebuie realizate pe placa cu circuite imprimate opţională pentru solicitări.
Configurarea schemei B este efectuată prin reglaje locale:
1 Selectaţi schema corespunzătoare: [7-02]=1
2 Cuplaţi valoarea de referinţă multiplă 1: [7-03]=0 [7-03]=1
Cuplaţi valoarea de referinţă multiplă 2: [7-04]=0 [7-04]=1
3 Introduceţi valoarea de referinţă multiplă 1 pentru temperatură:
[A-03] (vedeţi mai jos) Introduceţi valoarea de referinţă multiplă 2 pentru temperatură:
[A-04] (vedeţi mai jos)
Exemplu de configuraţie:
Valoare
de
referinţă
Spaţiul 0 65°C Teleco-
Spaţiul 1 45°C [A-03] OPRIT PORNIT/
Spaţiul 2 35°C [A-04] OPRIT PORNIT/
Apa rezultată de la pompa de căldură
Reglaj
local
OPRIT PORNIT OPRIT OPRIT OPRIT
mandă
OPRIT 65°C 45°C 45°C 35°C
OPRIT
OPRIT
Stare termo
PORNITPORNITOPRIT
OPRIT PORNITPORNIT
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Schema B poate fi de asemenea utilizată pentru efectuarea unor zonări multiple primare (dacă toate valorile de referinţă ale temperaturii sunt selectate identice, nu sunt necesare dispozitive de reducere a temperaturii (TRD)).
Pot fi generate semnale multiple termo PORNIT pentru 3 încăperi. Semnalele termo OPRIT sunt valabile numai dacă toate solicitările sunt OPRIT.
(1) Când se utilizează funcţionarea automată funcţie de vreme pentru setarea
spaţiului 0, trebuie să vă asiguraţi că cea mai joasă temperatură posibilă a valorii de referinţă mobile a spaţiului 0 (inclusiv posibila valoare negativă a devierii) este mai mare decât valoarea de referinţă a temperaturii spaţiilor 1 şi 2. Asta înseamnă că reglajul local [3-03] al spaţiului 0 trebuie să fie mai mare decât valoarea de referinţă a temperaturii spaţiilor 1 şi 2.
Manual de instalare
49
Page 52
NOTĂ
Controlul temperaturii apei la ieşire nu este permis pentru schema B.
Este responsabilitatea instalatorului să se asigure că nu se pot produce situaţii nedorite (de ex. temperatură prea mare a apei spre buclele de încălzire a podelei etc.).
Este responsabilitatea instalatorului să se asigure că circuitul de apă este bine echilibrat (de ex. când survine o solicitare de apă menajeră caldă, va fi debit suficient şi spre alte aparate, etc.)
Daikin nu oferă dispozitive de reducere a temperaturii (TRD). Acest sistem oferă doar posibilitatea utilizării valorilor de referinţă multiple.
Când spaţiul 0 este în termo OPRIT, dar spaţiul 1 sau 2 sunt active, spaţiul 0 va fi alimentat cu apă la o temperatură egală cu cea mai ridicată valoare de referinţă a spaţiilor 1 şi 2. Aceasta poate duce la încălzirea nedorită a spaţiului 0.
Manual de instalare
50
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 53
9.9. Tabelul reglajelor locale
Setare de instalator diferită faţă de valoarea
Primul
Al doilea
cod
cod
Denumirea setării
0 Configurarea telecomenzii
00 Nivelul de autorizare al utilizatorului 2 2~3 1
01 Valoarea de compensare a temperaturii încăperii 0 –5~5 0,5 °C
02 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 1
03 Stare: mod de temporizator de program pentru
încălzirea spaţiului Metoda 1=1 / Metoda 2=0
04 Stare: mod de temporizator de program pentru
răcirea spaţiului Metoda 1=1 / Metoda 2=0
1 Temporizarea automată a stocării pentru încălzirea apei menajere
00 Stare: stocare pe timp de noapte 1 (PORNIT) 0/1
01 Ora de începere a stocării pe timp de noapte 1:00 0:00~23:00 1:00 oră
02 Stare: stocare pe timp de zi 0 (OPRIT) 0/1
03 Ora de începere a stocării pe timp de zi 15:00 0:00~23:00 1:00 oră
2 Funcţia de diminuare automată
00 Stare: operaţiunea de diminuare 1 (PORNIT) 0/1
01 Ora de începere a operaţiunii de diminuare 23:00 0:00~23:00 1:00 oră
02 Ora de oprire a operaţiunii de diminuare 5:00 0:00~23:00 1:00 oră
3 Valoarea de referinţă funcţie de vreme
00 Temperatură scăzută a mediului înconjurător
(Lo_A)
01 Temperatură ridicată a mediului înconjurător
(Hi_A)
02 Valoare de referinţă la temperatura scăzută
a mediului înconjurător (Lo_Ti)
03 Valoare de referinţă la temperatura ridicată
a mediului înconjurător (Hi_Ti)
4 Funcţia de dezinfecţie
00 Stare: operaţiune de dezinfecţie 1 (PORNIT) 0/1
01 Selectarea zilei operaţiunii de dezinfecţie V L~D
02 Ora de începere a operaţiunii de dezinfecţie 23:00 0:00~23:00 1:00 oră
5 Valoarea de referinţă de diminuare şi dezinfecţie automată
00 Valoare de referinţă: temperatura operaţiunii
de dezinfecţie
01 Durata operaţiunii de dezinfecţie 10 5~60 5 min
02 Temperatura diminuată a apei la ieşire 5 0~10 1 °C
03 Temperatura diminuată a încăperii 18 17~23 1 °C
04 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 0
6 Configurare opţională
00 Rezervor de apă menajeră caldă instalat 0 (OPRIT) 0/1
01 Termostatul de încăpere opţional instalat 0 (OPRIT) 0/1
02 Încălzitor de rezervă opţional instalat 0 (OPRIT) 0/1
03 Trusă solară opţională instalată 0 (OPRIT) 0/1
04 Modul de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate 0 0/2 1
7 Configurare opţională
00 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 0
01 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 0
02 Schema valorii de referinţă multiple 0 (A) 0/1
03 Valoarea de referinţă multiplă 1 0 (OPRIT) 0/1
04 Valoarea de referinţă multiplă 2 0 (OPRIT) 0/1
implicită
Valoare
implicită
1 (PORNIT) 0/1
1 (PORNIT) 0/1
–10 –20~5 1 °C
15 10~20 1 °C
70 25~80 1 °C
45 25~80 1 °C
70 60~75 5 °C
Interval Etapa UnitateData Valoare Data Valoare
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
51
Page 54
Primul cod
Al doilea cod
Setare de instalator diferită faţă de valoarea
Denumirea setării
implicită
Valoare
implicită
Interval Etapa UnitateData Valoare Data Valoare
8 Configurare opţională
00 Controlul temperaturii cu telecomanda 1 (PORNIT) 0/1
01 Reglajul opţional al setului încălzitor de rezervă 1 (PORNIT) 0/1
02 Modul de urgenţă 0 (OPRIT) 0/1
03 Stare: nivel redus de zgomot 1 1~3 1
04 Stare: prevenirea îngheţării 0 0~2 1
9 Compensarea automată a temperaturii
00 Valoarea de compensare a temperaturii apei la
ieşire (încălzire)
01 Valoarea de compensare a rezervorului de apă
menajeră caldă
0 –2~2 0,2 °C
0 –5~5 0,5 °C
02 Admisie termo PORNIT/OPRIT 0 –5~5 0,5 °C
03 Valoarea de compensare a temperaturii apei la
ieşire (răcire)
0 –2~2 0,2 °C
04 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 0
A Configurare opţională
00 Limitare curentă. 0 0~2 1
01 Setarea diferenţei de înălţime pentru unitatea
interioară.
02 Valoare de referinţă: diferenţa de temperatură
cerută pentru încălzire pentru ieşirea şi returul apei
03 Valoare de referinţă: valoarea temperaturii cerută
de valoarea de referinţă multiplă 1
04 Valoare de referinţă: valoarea temperaturii cerută
de valoarea de referinţă multiplă 2
0 0~2 1
10 5~15 1 °C
35 25~80 1 °C
65 25~80 1 °C
b Valorile de referinţă ale apei menajere calde
00 Valoare de referinţă: temperatura minimă de
reîncălzire
01 Valoare de referinţă: temperatura maximă de
reîncălzire
35 35~65 1 °C
45 35~75 1 °C
02 Stare: încălzirea apei menajere funcţie de vreme 1 (PORNIT) 0/1
03 Valoare de referinţă: temperatura de stocare 70 45~75 1 °C
04 Temperatură maximă automată de stocare a apei
menajere calde
70 55~75 1 °C
C Limitele temperaturii de ieşire a apei
00 Valoare de referinţă: temperatura maximă a apei la
ieşire pentru încălzire
01 Valoare de referinţă: temperatura minimă a apei la
ieşire pentru încălzire
02 Valoare de referinţă: temperatura maximă a apei la
ieşire pentru răcire
03 Valoare de referinţă: temperatura minimă a apei la
ieşire pentru răcire
80 37~80 1 °C
25 25~37 1 °C
20 18~22 1 °C
5 5~18 1 °C
04 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 0
d Timpii de reţinere a încălzirii apei menajere
00 Valoare de referinţă: timpul minim de funcţionare
pentru încălzirea apei menajere
01 Valoare de referinţă: timpul maxim de funcţionare
pentru încălzirea apei menajere
02 Valoare de referinţă: interval de timp minim de
oprire a încălzirii apei menajere
10 5~20 1
30 10~60 5
15 5~30 5
03 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 15
04 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 40
Manual de instalare
52
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 55
Primul cod
Al doilea cod
Setare de instalator diferită faţă de valoarea
Denumirea setării
implicită
Valoare
implicită
Interval Etapa UnitateData Valoare Data Valoare
E Modul de deservire
00 Modul de vidare R134a 0 0/1
01 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 0
02 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 0
03 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 1
04 Funcţionarea în mod de pompă 0 0~2 1
F Configurare opţională continuată
00 Valoare de referinţă: diferenţa de temperatură
cerută pentru ieşirea şi returul apei pentru răcire
5 5~15 1 °C
01 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 0
02 Interval recuperare căldură 1 0~2 1
03 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 10
04 Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. 50
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
53
Page 56
10. Controlul final şi proba de funcţionare
10.3. Proba individuală de funcţionare a unităţii interioare
10.1. Controlul final
Înainte de a cupla unitatea, citiţi următoarele:
După ce s-a executat instalarea finală şi au fost efectuate toate configurările necesare, asiguraţi-vă că toate panourile unităţii sunt închise. În caz contrar, introducerea mâinii prin deschiderile rămase poate cauza accidentări grave datorită pieselor sub tensiune şi fierbinţi din interiorul unităţii.
Panoul de întreţinere al cutiei de distribuţie poate fi deschis numai de un electrician autorizat, în scopuri de întreţinere.
Pentru a purja cea mai mare parte a aerului din sistem efectuaţi o operaţiune în mod de pompă aşa cum este descris mai jos:
1 Schimbaţi reglajul local [E-04]
Valoarea implicită este 0.
Când modificaţi reglajul la 1, pompa va funcţiona la turaţie
redusă (numai pompă, unitatea nu va funcţiona).
Când modificaţi reglajul local la 2, pompa va funcţiona la
turaţie mare.
2 Când purjarea aerului este finalizată, schimbaţi reglajul local
înapoi la 0.
Este răspunderea instalatorului să se asigure că aerul este purjat din unitate şi din sistem.
NOTĂ
Asiguraţi-vă că toate ventile de închidere sunt deschise. (Consultaţi procedura de vidare a unităţii exterioare)
Asiguraţi-vă că toate ventile de apă sunt deschise.
Când se utilizează ventile termostatice de radiator, aveţi grijă să deschideţi toate ventilele în timpul operaţiunii de purjare a aerului.
Verificare reţea de alimentare cu comandă multiplă
Întrerupeţi alimentarea de la reţea a unităţii interioare. Dacă este instalată alimentarea de la reţea cu comandă multiplă, telecomanda va funcţiona în continuare. Verificaţi dacă telecomanda funcţionează mai mult de 15 secunde după întreruperea alimentării.
10.2. Proba de funcţionare a sistemului
Înainte de a verifica funcţionarea fiecărei unităţi interioare în parte, trebuie să efectuaţi proba de funcţionare a sistemului. Proba de funcţionare a sistemului este explicată în manualul de instalare a unităţii exterioare. Acesta este un test automat, care poate dura mai mult de 1 oră.
După ce aţi finalizat proba de funcţionare a sistemului, este posibil să efectuaţi o probă individuală, după cum se descrie în "10.3. Proba
individuală de funcţionare a unităţii interioare" la pagina 54. În timpul
acestei probe, instalatorul trebuie să verifice elementele indicate.
NOTĂ
Instalatorul este obligat să verifice funcţionarea corectă a unităţii interioare şi exterioare după instalare. În acest scop trebuie efectuată o probă de funcţionare în conformitate cu procedurile descrise mai jos. Ori de câte ori e posibil controlaţi funcţionarea corectă a încălzirii spaţiului şi a încălzirii apei menajere.
NOTĂ
Când unităţile interioare şi unitatea exterioară sunt cuplate pentru prima dată, are loc o iniţializare. Aceasta va dura maxim 12 minute.
Când în timpul iniţializării se utilizează telecomanda, se poate afişa un cod de eroare (UH).
În timpul primei puneri în funcţiune a unităţii (primele 48 de ore de funcţionare a compresorului), se poate întâmpla ca nivelul zgomotului unităţii să fie mai ridicat decât cel dat în specificaţiile tehnice. Acesta nu este un eveniment anormal.
Pornirea unităţii în modul de încălzire a spaţiului este posibilă numai când temperatura din exterior este sub 20°C. Consultaţi "[9-02] Cuplare/
decuplare admitere termo" la pagina 41 pentru
modul de mărire a acestei limite de temperatură.
Modul de citire a temperaturii
Pe telecomandă, pot fi afişate temperaturile curente.
1 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul timp de 5 secunde.
Temperatura apei la ieşire este afişată (pictogramele şi şi clipesc).
2 Utilizaţi butoanele şi pentru a afişa:
Temperatura apei la intrare (pictogramele şi clipesc şi pictograma clipeşte încet).
Temperatura interioară (pictogramele şi clipesc).
Temperatura exterioară (pictogramele şi clipesc).
Temperatura rezervorului de alimentare cu apă caldă
(pictogramele şi clipesc).
3 Apăsaţi din nou butonul pentru a părăsi acest mod. Dacă
nu este apăsat niciun buton, telecomanda părăseşte modul de afişare după 10 secunde.
Procedura pentru încălzirea/răcirea spaţiului
1 Verificaţi temperatura apei la ieşire şi la intrare prin modul de
citire a telecomenzii şi notaţi valorile afişate. Consultaţi "Modul
de citire a temperaturii" la pagina 54.
2 Selectaţi modul de exploatare: încălzire sau răcire.
3 Apăsaţi butonul de 4 ori, astfel încât să se afişeze
pictograma .
4 Efectuaţi testul după cum urmează (când nu este executată
nicio acţiune, interfaţa cu utilizatorul va reveni la modul normal după 10 secunde sau prin apăsarea o dată a butonului ).
Pentru a testa operaţiunea de încălzire a spaţiului, apăsaţi butonul pentru a porni operaţiunea de probă de funcţionare.
5 Proba de funcţionare se va termina automat după 30 de minute
sau la atingerea temperaturii fixate. Proba de funcţionare poate fi oprită manual apăsând o dată butonul . Dacă există conexiuni eronate sau defecţiuni, pe interfaţa cu utilizatorul se va afişa un cod de eroare. În caz contrar, interfaţa utilizatorului va reveni la funcţionarea normală.
6 Pentru a rezolva codurile de eroare, consultaţi "12.5. Codurile
de eroare" la pagina 60.
Manual de instalare
54
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 57
7 Verificaţi temperatura apei la ieşire şi la intrare prin modul de
C–
citire a telecomenzii şi comparaţi-le cu valorile notate la etapa 1. După 20 de minute de funcţionare creşterea/scăderea valorilor trebuie să confirme operaţiunea de încălzire/răcire a spaţiului.
NOTĂ
NOTĂ
Pentru afişarea ultimului cod de eroare rezolvat, apăsaţi 1 dată butonul . Apăsaţi din nou butonul de 4 ori pentru a reveni la modul normal.
Efectuarea probei de funcţionare nu este posibilă în timpul exploatării forţate a unităţii exterioare. În cazul în care în timpul unei probe de funcţionare trebuie pornită exploatarea forţată, proba de funcţionare va fi anulată.
Procedura pentru încălzirea apei menajere
1 Verificaţi temperatura rezervorului de apă menajeră caldă prin
modul de citire al telecomenzii. Consultaţi "Modul de citire a
temperaturii" la pagina 54.
2 Apăsaţi butonul timp de 5 secunde.
Pictograma va începe să clipească la intervale de 1 secundă.
3 Menţineţi unitatea în funcţiune timp de 20 minute şi controlaţi din
nou temperatura rezervorului de apă menajeră caldă prin telecomandă.
O creştere a valorii cu 5°C trebuie să confirme operaţiunea de încălzire a apei menajere.
4 Operaţiunea va înceta dacă a fost atinsă temperatura de
stocare a rezervorului.
11.1. Activităţi de întreţinere
PERICOL: ELECTROCUTARE
Consultaţi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
AVERTIZARE: PERICOL DE ELECTROCUTARE
Înainte de efectuarea oricărei activităţi de întreţinere sau reparaţii, decuplaţi întotdeauna disjunctorul de pe panoul de alimentare, scoateţi siguranţele sau deschideţi dispozitivele de protecţie ale unităţii.
Aveţi grijă ca înainte de începerea oricărei activităţi de întreţinere sau reparaţie, şi alimentarea de la reţea a unităţii exterioare să fie decuplată.
Înainte de efectuarea oricărei activităţi de întreţinere sau reparaţii, decuplaţi întotdeauna reţeaua de alimentare cu comandă multiplă.
Nu atingeţi piesele sub tensiune timp de 10 minute după decuplarea alimentării de la reţea, existând riscul unor tensiuni înalte.
În plus, măsuraţi punctele cu un tester aşa cum este prezentat în figura de mai jos şi confirmaţi că tensiunea condensatorului din circuitul principal nu este mai mare de 50 V CC.
11. Întreţinere şi deservire
Pentru a asigura disponibilitatea optimă a unităţii, trebuie executate la intervale regulate un număr de verificări şi inspecţii ale unităţii şi ale cablajului de legătură.
Această întreţinere trebuie efectuată de instalatorul local.
Pentru executarea activităţilor de întreţinere conform celor menţionate mai jos, este necesar doar să se demonteze panoul decorativ frontal.
Pentru a scoate panoul decorativ frontal, îndepărtaţi cele 2 şuruburi de fund şi desprindeţi panoul.
2x
C+C+C+
C–
C–
Reţineţi că unele secţiuni ale cutiei componentelor electrice sunt fierbinţi.
Asiguraţi-vă că nu atingeţi o parte conducătoare.
Nu spălaţi unitatea interioară. Aceasta poate cauza
electrocutare sau incendiu.
Evitaţi riscurile!
Atingeţi cu mâna o piesă metalică (precum ventilul de închidere) pentru a elimina electricitatea statică, protejând astfel placa cu circuite imprimate înainte de efectuarea lucrărilor de service.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
55
Page 58
Verificări
Verificările descrise trebuie execute cel puţin o dată pe an de personal calificat.
1 Furtunul supapei de siguranţă
Controlaţi dacă furtunul supapei de siguranţă este plasat corespunzător pentru a evacua apa.
2 Supapa de siguranţă a liniei de apă
Controlaţi funcţionarea corectă a supapei de siguranţă rotind butonul roşu de pe supapă în sens opus acelor de ceasornic:
Dacă nu auziţi un clic, luaţi legătura cu distribuitorul local.
În caz că apa continuă să se scurgă din unitate, închideţi
întâi ventilele de închidere atât pe admisia, cât şi pe evacuarea apei, iar apoi luaţi legătura cu distribuitorul local.
3 Cutia de distribuţie a unităţii interioare
Efectuaţi un control vizual temeinic al cutiei de distribuţie şi căutaţi defecte evidente precum conexiuni slăbite sau cablaj defectuos.
4 Presiunea apei
Verificaţi dacă presiunea apei este mai mare de 1 bar. Dacă este necesar, adăugaţi apă.
5 Filtru de apă
Curăţaţi filtrul de apă.
11.2. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat
Acest produs conţine gaze fluorurate cu efect de seră. Nu eliberaţi gazul în atmosferă.
Tip de agent frigorific: R134a
(1)
GWP
valoare: 1430
(1)
GWP = potenţial de încălzire globală
NOTĂ
Implementarea la nivel naţional a reglementării UE privind anumite gaze fluorurate cu efect de seră poate necesita înscrisuri pe unitate în limba oficială naţională respectivă. În consecinţă, împreună cu unitatea se livrează o etichetă suplimentară multilingvă privind gazele fluorurate cu efect de seră.
Instrucţiunile de lipire sunt prezentate pe spatele etichetei.
Manual de instalare
56
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 59
11.3. Vidarea/recuperarea şi întreţinerea circuitului de agent frigorific
În acest grafic, sunt indicate principalele elemente şi acţiune care trebuie luate în considerare în timpul operaţiunilor de vidare/recuperare a sistemului. Dacă nu respectaţi anumite setări şi operaţiuni explicate în grafic, este posibil să utilizaţi incorect unitatea din cauza vidării/ recuperării incorecte. În cazul în care apar probleme, contactaţi distribuitorul local.
Da Setarea telecomenzii
Circuitul R134a
necesită operaţiuni
de întreţinere?
Nu
Circuitul R410A
necesită operaţiuni
de întreţinere?
Da
Prima instalare
Da Da
Nu
Unitatea interioară
a fost pornită?
Da Da Da
unităţii interioare
[E-00]=1 pentru
deschiderea ventilului
electronic de
destindere
Alte unităţi interioare
sau exterioare au fost
pornite?
Începeţi recuperarea
/vidarea circuitului
R134a
Nu
Nu Deschideţi unităţile
interioare cu ventil de
închidere (2)
Vidarea R410A din
(a)
.
tubulatura de
legătură şi din
unitatea interioară
poate începe
Întreţinerea
Circuitul R410A
din sistemul
interior este
complet?
Nu
1 unitate interioară?
Închideţi ventilul de închidere al acestei
unităţi interioare (2)
(a)
Ventilele din circuitul
R410A trebuie
deschise.
Aplicaţi reglajul local
2-21 pentru unitatea
exterioară
(consultaţi manualul
de instalare a unităţii
exterioare)
Deschideţi unităţile
interioare cu ventil
de închidere (2)
Vidarea R410A din
(a)
.
tubulatura de legătură
şi din unitatea
interioară poate începe
Da
Deschideţi toate
ventilele de închidere
(1) şi (2)
(a)
Aplicaţi reglajul local
2-21 pentru unitatea
exterioară (consultaţi
manualul de
instalare a unităţii
exterioare)
Tubulatură de
legătură + unităţi
interioare + unităţi
exterioare?
Nu
Numai tubulatură
de legătură +
unitate interioară
Închideţi unitatea
exterioară cu ventil
de închidere (1)
(a)
Deschideţi
unitatea interioară
cu ventil de
închidere (2)
(a)
Aplicaţi reglajul
local 2-21 pentru
unitatea exterioară
(consultaţi
manualul de
instalare a unităţii
exterioare)
Aplicaţi reglajul local
2-21 pentru unitatea
exterioară (consultaţi
manualul de instalare
a unităţii exterioare)
Pornire recuperare +
măsurare cantitate
R410A recuperată
Întreţinerea
Începeţi vidarea
Reîncărcaţi sistemul
cu cantitatea de
R410A măsurată
(a) (1) şi (2) se referă la legenda figurii din capitolul următor "Prezentare generală a sistemului" la pagina 58.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Anulaţi reglajul local 2-21 pentru unitatea
exterioară (consultaţi
manualul de instalare
a unităţii exterioare)
Deschideţi ventilele
de închidere (dacă
este cazul)
Reporniţi sistemul
Manual de instalare
57
Page 60
Prezentare generală a sistemului
1 3
2 3
4
1 Unitate exterioară cu ventil de închidere 2 Unitate interioară cu ventil de închidere 3 Punct de lipire 4 Tubulatură de legătură
Prezentare generală a recuperării/vidării pentru întreţinerea unei unităţi interioare (racordurile pentru circuitul R410A)
1
VACU
12.2. Deschiderea unităţii
Pentru a facilita accesul la ventilul de purjare a aerului, între ruperea termică, ventilul cu 3 căi, termistoare, conducta cablajului de legătură, ..., panoul decorativ superior al unităţii pot fi scoase prin demontarea celor 2 şuruburi din spate şi desprinderea panoului. Puteţi scoate ambele panouri de evacuare
Pentru a accesa unitatea interioară în partea frontală, toată cutia de distribuţie poate fi demontată de pe unitate.
1 Pentru a scoate panoul
decorativ frontal, scoateţi cele 2 şuruburi de fund şi apoi desprindeţi panoul.
2x
4x
2x
234
1 Ventil de reducţie 2 Azot 3 Rezervor cu agent frigorific R410A (sistem sifon) 4 Instrument de măsurare 5 Pompă de vid
5
12. Depanarea
Acest capitol furnizează informaţii utile pentru diagnosticarea şi remedierea anumitor defecţiuni care pot surveni în unitate.
Aceste acţiuni de depanare şi remediere pot fi efectuate numai de instalatorul local.
12.1. Instrucţiuni generale
Înainte de a începe procedura de depanare, inspectaţi vizual unitatea şi căutaţi defecţiunile evidente precum conexiunile slăbite sau cablajul defectuos.
Când inspectaţi cutia de distribuţie a unităţii, asiguraţi-vă întotdeauna că aţi decuplat comutatorul principal al unităţii.
La activarea unui dispozitiv de siguranţă, opriţi unitatea şi înainte de a-l reseta depistaţi motivul activării. În niciun caz nu şuntaţi dispozitivele de siguranţă şi nu le modificaţi la alte valori decât cele reglate din fabrică. Dacă nu poate fi găsită cauza problemei, luaţi legătura cu distribuitorul local.
Dacă supapa de siguranţă nu funcţionează corect şi trebuie înlocuită, reconectaţi întotdeauna furtunul flexibil racordat la supapa de siguranţă pentru a evita scurgerea apei din unitate!
2 Slăbiţi şuruburile din faţă şi desprindeţi toată cutia de distribuţie.
Decuplaţi total alimentarea de la reţea – de asemenea alimentarea de la reţea a unităţii exterioare etc., ... – înainte de demontarea capacului pentru deservire al cutiei de distribuţie.
Cutia de distribuţie poate fi acum plasată înaintea unităţii interioare. Cablul compresorului situat în partea din spate a unităţii poate fi desprins pentru a plasa cutia de distribuţie şi mai departe de unitate.
1
4x
1
2
4
2
1
MAX.
15 cm
1
3
5
Aveţi grijă să fixaţi întotdeauna capacul cu şuruburile când scoateţi cutia de distribuţie.
Piesele din interiorul unităţii pot fi fierbinţi şi există pericolul de arsuri.
Aveţi grijă să decuplaţi total alimentarea de la reţea înainte de demontarea cutiei de distribuţie de pe unitate.
Manual de instalare
58
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 61
12.3. Evacuarea sistemului
Pentru EKHVMRD
Dacă este necesară evacuarea, conectaţi furtunul de evacuare (2) la ventilul de evacuare (1), după cum se arată în figura de mai jos, şi deschideţi ventilul de evacuare (1).
1
2
Pentru EKHVMYD
Pentru a evacua sistemul, conectaţi furtunul de evacuare (3) la cuva de evacuare (2), după cum se arată în figura de mai jos. Deschideţi robinetele de evacuare (1) şi permiteţi curgerea apei în cuva de evacuare (2).
Cauze posibile Acţiune de remediere
Volum apei în instalaţie este prea mic.
Capacitate insuficientă • Verificaţi dacă ventilatorul de
Simptom 2: Pompa face zgomot (cavitaţie)
Cauze posibile Acţiune de remediere Există aer în sistem. Purjaţi aerul. Presiunea apei la admisia pompei
este prea mică.
Simptom 3: Supapa de siguranţă a apei se deschide
Cauze posibile Acţiune de remediere Vasul de destindere este spart. Înlocuiţi vasul de destindere. Volumul apei în instalaţie
este prea mare.
Asiguraţi-vă că volumul apei din instalaţie este mai mare decât valoarea minimă necesară (consultaţi "Controlul volumului apei
şi al presiunii preliminare a vasului de destindere" la pagina 27).
răcire din spatele cutiei de distribuţie funcţionează corespunzător.
• Verificaţi dacă unitatea nu este instalată într-un loc prea cald (>30°C).
• Verificaţi pe manometru dacă presiunea apei este suficientă. Presiunea apei trebuie să fie de >0,3 bari (apa este rece), >>0,3 bari (apa este fierbinte).
• Verificaţi dacă nu cumva manometrul este defect.
• Verificaţi dacă nu cumva vasul de destindere este spart.
• Verificaţi dacă setarea pentru presiunea preliminară a vasului de destindere este corectă (consulta i "Setarea presiunii preliminare a
vasului de destindere" la pagina 28).
Asiguraţi-vă că volumul apei din instalaţie este mai mic decât valoarea maximă admisă (consulta i "Controlul volumului apei şi al
presiunii preliminare a vasului de destindere" la pagina 27).
1
1
2
3
12.4. Simptome generale
Simptom 1: Unitatea este cuplată, (LED-ul este luminat), dar unitatea nu încălzeşte cum ar trebui
Cauze posibile Acţiune de remediere
Reglajul temperaturii nu este corect. Verificaţi valoarea de
Debitul apei este prea mic. • Verificaţi dacă toate ventilele de
referinţă a regulatorului.
închidere ale circuitului de apă sunt complet deschise.
• Verificaţi dacă filtrul de apă necesită curăţare.
• Asiguraţi-vă că în sistem nu există aer (purjaţi aerul).
• Verificaţi pe manometru dacă presiunea apei este suficientă. Presiunea apei trebuie să fie de >0,3 bari (apa este rece), >>0,3 bari (apa este fierbinte).
• Asiguraţi-vă că vasul de destindere nu este spart.
Simptom 4: Supapa de siguranţă a apei are scăpări
Cauze posibile Acţiune de remediere
Murdăria blochează ieşirea supapei de siguranţă pentru apă.
Simptom 5: Interfaţa cu utilizatorul afişează " " la apăsarea anumitor butoane
Cauze posibile Acţiune de remediere
Nivelul curent de autorizare este fixat la un nivel care împiedică utilizarea butonului apăsat.
Simptom 6: capacitate insuficientă de încălzire a spaţiului la temperaturi exterioare reduse
Cauze posibile Acţiune de remediere
Funcţionarea încălzitorului de rezervă nu este activată (se aplică numai la instalaţiile cu încălzitor de rezervă).
Controlaţi funcţionarea corectă a supapei de siguranţă rotind butonul roşu de pe supapă în sens opus acelor de ceasornic:
• Dacă nu auziţi un clic, luaţi legătura cu distribuitorul local.
• În caz că apa continuă să se scurgă din unitate, închideţi întâi ventilele de închidere atât pe admisia, cât şi pe evacuarea apei, iar apoi luaţi legătura cu distribuitorul local.
Schimbaţi reglajul local al "nivelului de autorizare al utilizatorului" [0-00], consultaţi "Reglaje locale" în manualul de exploatare.
Controlaţi ca reglajul local "starea funcţionării setului încălzitor" [6-02] să fie cuplat, vezi "Reglaje locale" în manualul de exploatare.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
59
Page 62
12.5. Codurile de eroare
Când un dispozitiv de protecţie este activat, LED-ul interfeţei cu utilizatorul va clipi şi se va afişa un cod de eroare.
În tabelul de mai jos, puteţi găsi o listă cu erorile şi acţiunile de remediere.
Resetaţi siguranţa apăsând butonul .
În cazul în care această procedură de resetare a dispozitivului de siguranţă nu reuşeşte, luaţi legătura cu distribuitorul local.
Pentru alte coduri de eroare care se pot afişa în timpul probei de funcţionare a sistemul sau al exploatării, consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare.
Cod de eroare
A1 Defecţiune de scriere în
A6 Defecţiunea pompei în circuitul
A9 Eroare a ventilului de
AA Eroare de întrerupere termică a
AE Unitatea aşteaptă un
AJ Eroare de capacitate Luaţi legătura cu distribuitorul local. C1 Comunicare ACS
C4 Eroare a termistorului de lichid
C5 Eroare a termistorului
C9 Eroare a termistorului pe returul
CA Eroare a termistorului pe
CE Eroare a termistorului pe
CJ Eroare a termistorului
E1 Eroare a plăcii cu circuite
Cauza defecţiunii Acţiune de remediere
memorie (eroare EEPROM)
de apă (M1P+M2P)
destindere R410A (K1E)
setului încălzitor (dacă setul încălzitor opţional este instalat)
Set încălzitor conectat la reţea de alimentare cu tarife diferenţiate
avertisment de debit redus al sistemului de apă.
necorespunzătoare
R410A (R3T)
rezervorului de apă menajeră caldă (R2T)
apei (R4T)
ieşirea apei pentru încălzire (R5T)
ieşirea apei pentru răcire (R9T)
termostatului telecomenzii
imprimate a compresorului
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Asiguraţi-vă că este posibilă curgerea apei (deschideţi toate ventilele în circuit).
• Forţaţi apă curată prin unitate.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Asiguraţi-vă că circuitul este umplut cu apă (fără aer în interior).
• Asiguraţi-vă că este posibilă curgerea apei (deschideţi toate ventilele în circuit).
Asiguraţi-vă că setul încălzitor este conectat la o reţea electrică normală.
• Verificaţi filtrul.
• Asiguraţi-vă că toate ventile sunt deschise.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Verificaţi dacă opţiunea de apă menajeră caldă este activată (consultaţi reglajul local [6-00]).
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Cod de
eroare
E3 Eroare de presiune înaltă
E3 Eroare de întrerupere termică
E4 Eroare de presiune joasă
E5 Activare a suprasarcinii
E9 Eroare a ventilului de
F3 Eroare de temperatură de
J3 Eroare a termistorului pe
J5 Eroare a termistorului de lichid
J6 Eroare a termistorului de lichid
J7 Eroare a termistorului de
JA Eroare a senzorului de
JC Eroare a senzorului de
L1 Eroare a plăcii cu circuite
L4 Eroare a termistorului aripioarei • Controlaţi conexiunile cablajului.
L5 Eroare a plăcii cu circuite
L8 Eroare a plăcii cu circuite
L9 Eroare a plăcii cu circuite
LC Problemă de comunicare a
LH Eroare de convertor Luaţi legătura cu distribuitorul local. P1 Eroare a plăcii principale cu
PJ Combinaţie defectuoasă a
U2 Eroare a reţelei de alimentare • Controlaţi conexiunile cablajului.
U4 Problemă cu transmisia QA Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Cauza defecţiunii Acţiune de remediere
(S1PH)
(Q2L)
(B1PL)
compresorului (M1C)
destindere R134a (K2E) sau eroare a ventilului de destindere R410A (K3E)
evacuare
evacuare (R6T)
R134a
R410A (R10T)
admisie R410A (R11T)
presiune înaltă R134a (B1PH)
presiune joasă R134a (B1PL)
imprimate a invertorului compresorului
imprimate a invertorului compresorului
imprimate a invertorului compresorului
imprimate a invertorului compresorului
invertorului
circuite imprimate a compresorului
componentelor invertorului
• Verificaţi conexiunile cablajului de pe unitatea exterioară şi unitatea interioară.
• Asiguraţi-vă că circuitul este umplut cu apă (fără aer în interior, de ex. este purjarea aerului deschisă?)
• Aveţi grijă ca rezervorul de apă menajeră caldă să fie umplut cu apă.
• Aveţi grijă ca curgerea apei să fie posibilă (deschideţi toate ventilele din circuit).
• Aveţi grijă ca filtrul de apă să nu fie blocat.
• Asiguraţi-vă că toate ventilele de închidere ale agentului frigorific sunt deschise.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Resetaţi întreruperea termică.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Verificaţi conexiunile cablajului de pe unitatea exterioară şi unitatea interioară.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Controlaţi conexiunile cablajului.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Manual de instalare
60
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 63
Cod de
eroare
U5 Eroare de telecomandă Luaţi legătura cu distribuitorul local. UA Problemă de tip de conexiune • Aşteptaţi până se termină
UC Eroare de dublare a adresei Luaţi legătura cu distribuitorul local. UF Problemă de transmisie cu
UF Problemă cu cablajul QA Luaţi legătura cu distribuitorul local. UH Eroare de adresă Luaţi legătura cu distribuitorul local.
Cauza defecţiunii Acţiune de remediere
iniţializarea între unitatea exterioară şi unitatea interioară (după cuplarea alimentării, aşteptaţi cel puţin 12 minute).
• Luaţi legătura cu distribuitorul local.
unitatea exterioară
Luaţi legătura cu distribuitorul local.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Manual de instalare
61
Page 64
13. Specificaţiile unităţii
Specificaţii tehnice
Capacitate nominală (încălzire)
Capacitate nominală (răcire)
(KW)
(KW)
EKHVMRD50ABV1 EKHVMRD80ABV1 EKHVMYD50ABV1 EKHVMYD80ABV1
5,6 9 5,6 9
—— 5 8
Material carcasă Tablă vopsită Dimensiuni Î x L x A
(mm)
705x600x695
Greutate
• cu ambalaj
• fără ambalaj
(kg) (kg)
110,8 100,8 115,8 115,8
92 92 107 107
Racorduri apă
• admisie/evacuare apă G 1" (femeiesc)
• material admisie/ evacuare apă
• diametru ţevi
• presiune maximă de lucru
(inch)
(bar)
alamă
1
4
Racorduri agent frigorific
• diametru zonă evacuare
• diametru zonă admisie
• diametru zonă lichid
Volum sistem de apă pentru încălzire
(mm) (mm) (mm)
12,7 15,9 9,52
(l)
20~200
Tip agent frigorific R134a Pompă
• tip Motor de c.c.
• nr. de turaţii controlat de invertor
(a)
Nivelul presiunii sonore Circuitul de apă al supapei
de siguranţă Interval de funcţionare –
partea apei (încălzire) Interval de funcţionare –
partea apei (răcire) Interval de funcţionare –
exterior
• încălzirea spaţiului
• apă menajeră caldă
Interval de funcţionare – interior
• Temperatura mediului
(dBA)
(bar)
(°C)
(°C)
(°C) (°C)
(°C)
înconjurător
(a) Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70 dB(A).
Condiţii apă: apă la intrare 55°C/apă la ieşire 65°C. Pentru mai multe informaţii, consultaţi fişa tehnică.
40 42 40 42
3
25~80
5~20
–20~20 –20~35
5~30
Specificaţii electrice: alimentare
Fază 1N~ Frecvenţă
(Hz)
Interval de tensiuni
• minim
• maxim
(V) (V)
Toleranţă tensiune –10%/+6% Curent maxim de regim Siguranţă locală
recomandată
(A) (A)
EKHVMRD50ABV1 EKHVMRD80ABV1 EKHVMYD50ABV1 EKHVMYD80ABV1
50
220 240
16,5
20
Specificaţii electrice: reţea de alimentare cu comandă multiplă
Fază 1N~ Frecvenţă Tensiune
(Hz)
(V)
Toleranţă tensiune –20%/+20% Curent maxim de regim Siguranţă locală
recomandată
(A) (A)
EKHVMRD50ABV1 EKHVMRD80ABV1 EKHVMYD50ABV1 EKHVMYD80ABV1
50 24
1
3,15
Manual de instalare
62
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Unitate interioară Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
4P404420-1 2015.04
Copyright 2015 Daikin
Loading...