Daikin EKHVMRD50ABV1, EKHVMRD80ABV1, EKHVMYD50ABV1, EKHVMYD80ABV1 Installation manuals [pl]

Page 1
Instrukcja montażu
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
EKHVMRD50ABV1 EKHVMRD80ABV1
EKHVMYD50ABV1 EKHVMYD80ABV1
Page 2
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025H7/03-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of June 2015
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHVMYD50ABV1, EKHVMYD80ABV1,
EKHVMRD50ABV1, EKHVMRD80ABV1,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3P402254-4
** 01
Page 3
EKHVMRD50+80ABV1 EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
Instrukcja montażu
Spis treści Strona
1. Definicje .....................................................................................2
2. Ogólne środki ostrożności..........................................................2
3. Wstęp......................................................................................... 3
3.1. Informacje ogólne...........................................................................3
3.2. Kombinacje i opcje.........................................................................3
3.3. Zakres niniejszej instrukcji..............................................................4
3.4. Identyfikacja modelu.......................................................................4
4. Akcesoria ...................................................................................4
4.1. Akcesoria dostarczane razem z urządzeniem................................4
5. Opis ogólny urządzenia .............................................................5
5.1. Otwieranie urządzenia....................................................................5
5.2. Główne podzespoły urządzenia ..................................................... 6
Urządzenie odwracalne (EKHVMYD)............................................. 6
Urządzenie tylko grzewcze (EKHVMRD) .......................................9
5.3. Główne podzespoły skrzynki elektrycznej.................................... 12
6. Projekt instalacji wodnej...........................................................12
6.1. Wybór typu urządzeń emitujących ciepło..................................... 12
W przypadku trybu ogrzewania.................................................... 12
W przypadku trybu chłodzenia .....................................................12
6.2. Ogólne środki ostrożności dotyczące instalacji wodnych.............13
6.3. Przykłady zastosowań dla urządzeń tylko grzewczych................ 14
Ogrzewanie podłogowe bez zbiornika.......................................... 14
Powietrzny wymiennik ciepła ze zbiornikiem................................ 14
Klimakonwektory bez zbiornika.................................................... 15
Przykłady zastosowań dla kilku urządzeń emitujących ciepło...... 15
6.4. Przykłady zastosowań dla urządzeń odwracalnych.....................16
6.5. Dobór mierników do celów rozliczeniowych................................. 16
Przykłady rozliczeń....................................................................... 17
7. Montaż urządzenia...................................................................19
7.1. Wybór miejsca instalacji............................................................... 19
Środki ostrożności dotyczące wyboru miejsca instalacji ..............19
7.2. Wymiary i przestrzeń serwisowa.................................................. 20
Wymiary urządzenia..................................................................... 20
Przestrzeń serwisowa wokół urządzenia...................................... 22
7.3. Dokonywanie przeglądu urządzenia, obchodzenie się z nim
i rozpakowywanie......................................................................... 22
7.4. Montaż urządzenia....................................................................... 22
Czynności przygotowawcze przed montażem na docelowym
miejscu instalacji ..........................................................................22
Montaż w docelowej lokalizacji..................................................... 24
Podłączanie do instalacji wodnej.................................................. 25
Mocowanie połączeń przewodów czynnika chłodniczego
urządzenia wewnętrznego............................................................ 25
Zamknąć urządzenie.................................................................... 26
7.5. Test szczelności i osuszanie próżniowe układu
z czynnikiem R410A..................................................................... 27
7.6. Instalacja wodna...........................................................................27
Sprawdzanie objętości wody i ciśnienia wstępnego
w zbiorniku rozprężnym................................................................ 27
Ustawianie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego .............. 28
Napełnianie wodą......................................................................... 28
8. Instalacja okablowania elektrycznego......................................29
8.1. Środki ostrożności podczas prac przy montażu okablowania
elektrycznego ...............................................................................29
8.2. Okablowanie wewnętrzne — spis elementów.............................. 30
8.3. Okablowanie systemu — przegląd...............................................31
8.4. Wymagania .................................................................................. 31
8.5. Prowadzenie przewodów ............................................................. 32
8.6. Połączenie....................................................................................32
Montaż i podłączanie pilota zdalnego sterowania ........................ 33
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce
za kWh .........................................................................................34
9. Uruchomienie i konfiguracja.....................................................35
9.1. Czynności kontrolne przed uruchomieniem ................................. 35
9.2. Ostateczne odpowietrzanie.......................................................... 36
9.3. Konfiguracja w miejscu instalacji..................................................36
9.4. Procedura.....................................................................................36
9.5. Szczegółowy opis.........................................................................37
9.6. Jednoczesne zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia
i podgrzewanie wody na potrzeby gospodarstwa domowego ...... 44
9.7. Jednoczesne zapotrzebowanie na chłodzenie pomieszczenia
i podgrzewanie wody na potrzeby gospodarstwa domowego ...... 49
9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw ...........................................49
9.9. Tabela konfiguracji w miejscu instalacji........................................52
10. Ostateczna kontrola i uruchomienie próbne.............................55
10.1. Ostateczna kontrola .....................................................................55
Kontrola zasilania wspólnego dla wszystkich lokali...................... 55
10.2. Praca układu w trybie testowym................................................... 55
10.3. Indywidualny tryb testowy urządzenia wewnętrznego..................55
Tryb odczytu temperatury............................................................. 55
Procedura dla ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia................. 55
Procedura trybu ogrzewania ciepłej wody....................................56
11. Czynności konserwacyjne i serwisowe ....................................56
11.1. Czynności konserwacyjne............................................................56
Czynności kontrolne ..................................................................... 57
11.2. Ważne informacje dotyczące używanego czynnika
chłodniczego ................................................................................57
11.3. Odsysanie próżniowe/odzyskiwanie i czynności konserwacyjne
na układzie czynnika chłodniczego ..............................................58
Przegląd systemu.........................................................................59
Przegląd procedury odzysku/odsysania na potrzeby konserwacji
1 urządzenia wewnętrznego (przyłącza obiegu R410A) ..............59
12. Rozwiązywanie problemów ......................................................59
12.1. Wskazówki ogólne........................................................................59
12.2. Otwieranie urządzenia..................................................................59
12.3. Odprowadzanie wody z układu.....................................................60
12.4. Objawy ogólne..............................................................................60
12.5. Kody błędów.................................................................................61
13. Dane techniczne urządzenia ....................................................62
Dane techniczne........................................................................... 62
Parametry elektryczne: zasilanie.................................................. 62
Parametry elektryczne: zasilanie wspólne dla
wszystkich lokali ........................................................................... 62
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJA ZAWIERA INFORMACJE NA TEMAT PRAWIDŁOWEGO MONTAŻU ORAZ KONFIGURACJI URZĄDZENIA. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
1
Page 4
1. Definicje
2. Ogólne środki ostrożności
Instrukcja montażu:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca procedurę jego montażu, konfiguracji i konserwacji.
Niebezpieczeństwo:
Wskazuje na sytuację niebezpieczną, której zaistnienie spowoduje zgon lub poważne obrażenia ciała.
Ostrzeżenie:
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie może spowodować zgon lub poważne obrażenia ciała.
Przestroga:
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie mogłoby spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Ten symbol może być także stosowany jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postępowania.
Uwaga:
Wskazuje sytuacje, które mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzeń lub innego mienia.
Dealer:
Dystrybutor (sprzedawca) produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Monter:
Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami technicznymi, uprawniona do montażu produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Przedstawiciel serwisu:
Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami, uprawniona do prowadzenia lub koordynacji prac związanych z naprawą i konserwacją urządzenia.
Przepisy:
Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy, uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży.
Akcesoria:
Sprzęt dostarczany wraz z urządzeniem i wymagający montażu zgodnie z instrukcjami zawartymi w dokumentacji.
Wyposażenie opcjonalne:
Urządzenia, które mogą zostać opcjonalnie używane wraz z produktami wymienionymi w tytule niniejszej instrukcji.
Nie należy do wyposażenia:
Wyposażenie wymagające montażu zgodnie z instrukcjami dołączonymi do tej instrukcji, lecz niedostarczonymi przez firmę Daikin.
Wszystkie opisane w niniejszej instrukcji czynności powinny być wykonywane przez montera.
Podczas montażu, konserwacji i serwisowania należy koniecznie nosić odpowiednią odzież ochronną (rękawice ochronne, okulary,...).
Z wątpliwościami dotyczącymi procedury montażu lub eksploatacji urządzenia należy zawsze zwracać się do lokalnego dealera w celu uzyskania porady lub dodatkowych informacji.
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i akcesoriów może spowodować porażenie prądem elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie akcesoria, wyposażenie opcjonalne oraz części zamienne firmy Daikin, zaprojektowane specjalnie z myślą o wykorzystaniu z opisywanymi produktami, i muszą być one instalowane przez montera.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku przez specjalistów lub przeszkolonych użytkowników w sklepach, pomieszczeniach zakładów przemysłu lekkiego oraz w gospodarstwach rolnych, lub do użytku komercyjnego lub w gospodarstwach domowych przez osoby bez specjalnych kwalifikacji.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej, wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem części elektrycznych należy odłączyć zasilanie.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy odłączyć zasilanie urządzenia na co najmniej 1 minutę przed przystąpieniem do serwisowania podzespołów elektrycznych. Ponadto po upływie 1 minuty należy zmierzyć napięcie na stykach kondensatorów głównego obwodu lub podzespołów elektrycznych oraz, przed ich dotknięciem, upewnić się, że napięcie jest niższe od 50 V DC.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Nie dotykać przewodów rurowych czynnika chłodniczego, przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Powierzchnie przewodów i podzespołów wewnętrznych mogą osiągać bardzo niskie lub bardzo wysokie temperatury, zależnie od warunków pracy urządzenia.
Dotknięcie rur lub podzespołów wewnętrznych może spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura tych przewodów i podzespołów wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
Instrukcja montażu
2
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 5
3. Wstęp
3.1. Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy pompy ciepła typu powietrze­woda Daikin Altherma z rodziny Daikin EKHVMRD i EKHVMYD.
Urządzenia te są przeznaczone dla instalacji wewnętrznych w pomieszczeniach mieszkalnych oraz innych budynkach o uniwersalnym przeznaczeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do ogrzewania pomieszczeń i przystosowane do posadowienia na podłodze. Urządzenia EKHVMYD mogą także pracować w trybie chłodzenia. Ciepło pobierane z pomieszczenia w trakcie chłodzenia może być akumulowane w zbiorniku ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego (=tryb odzysku ciepła).
Urządzenia EKHVMRD mogą działać wyłącznie w trybie ogrzewania. Urządzenia EKHVMRD charakteryzują się wydajnością w zakresie
od 5,6 kW do 9 kW. Urządzenia EKHVMYD charakteryzują się wydajnością w zakresie
od 5,6 kW do 9 kW oraz wydajnościami chłodniczymi od 5 kW do 8 kW.
Urządzenia wewnętrzne są zaprojektowane do pracy w trybach ogrzewania i chłodzenia przy temperaturach wewnętrznych w zakresie od 5°C do 30°C.
W trybie ogrzewania urządzenie może nagrzewać wodę do temperatur na poziomie od 25°C do 80°C.
W trybie chłodzenia (tylko w przypadku modelu EKHVMYD) urządzenie może chłodzić wodę do temperatur z zakresu od 5°C do 20°C.
3.2. Kombinacje i opcje
Urządzenia EKHVMRD i EKHVMYD mogą być łączone tylko z urządzeniem zewnętrznym EMRQ.
W trybie ogrzewania urządzenie można łączyć z wymiennikami do ogrzewania pomieszczenia (nie należą do wyposażenia), klimakonwektorami (opcjonalnymi lub nie należącymi do wyposażenia) lub ogrzewaniem podłogowym (nie należy do wyposażenia).
W trybie chłodzenia urządzenie można łączyć z klimakonwektorami (opcjonalnymi lub nie należącymi do wyposażenia).
Pilot zdalnego sterowania oraz termostat pokojowy należą do standardowego wyposażenia urządzenia.
Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
Opcjonalny zbiornik ciepłej wody EKHTS* lub EKHWP* można podłączyć wyłącznie do urządzenia wewnętrznego. Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego EKHTS* jest dostępny w dwóch pojemnościach: 200 i 260 litrów; zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego EKHWP* jest dostępny w dwóch pojemnościach: 300 oraz 500 litrów.
Szczegółowe informacje zamieszczono w instrukcji instalacji zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
Konwektor pompy ciepła (opcja)
Do tego urządzenia wewnętrznego można podłączyć opcjonalny konwektor FWXV (zarówno dla trybu chłodzenia, jak i ogrzewania).
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji montażu konwektora pompy ciepła.
Pilot zdalnego sterowania (opcjonalny)
Do urządzenia wewnętrznego można podłączyć drugi, opcjonalny pilot zdalnego sterowania EKRUAHT (z funkcją termostatu w pomieszczeniu). Celem takiego postępowania jest umożliwienie instalacji standardowego pilota w pobliżu urządzenia (ze względów serwisowych) oraz zainstalowanie drugiego pilota w innym miejscu (np. w salonie) i używanie go do sterowania układem.
Dalsze informacje można znaleźć w punkcie "Montaż i podłączanie
pilota zdalnego sterowania" na stronie 33.
Termostat w pomieszczeniu (opcja)
Do urządzenia wewnętrznego można podłączyć opcjonalny termostat dla pomieszczenia EKRTR lub EKRTW.
Szczegółowe informacje na temat instalacji termostatu w pomieszczeniu można znaleźć w instrukcji montażu.
W przypadku zainstalowania tej opcji nie jest możliwe zastosowanie funkcji termostatu pilota zdalnego sterowania.
Zestaw grzałki (opcja)
Urządzenie wewnętrzne można wyposażyć w opcjonalny zestaw grzałki EKBUH. Jego przeznaczeniem jest zapewnienie dodatkowej mocy grzewczej w okresach szczególnie niskich temperatury zewnętrznych. Dostępne są zestawy o wydajności grzewczej wynoszącej 6 kW, zarówno przystosowane do 1- jak i do 3-fazowej instalacji zasilającej. W przypadku korzystania z tego zestawu grzałki wymagane jest zainstalowanie specjalnej płytki drukowanej obsługi zapotrzebowania.
Szczegółowe informacje na temat instalacji zestawu grzałki można znaleźć w instrukcji montażu.
P
H
2 3 1
T
A
1 Wydajność pompy ciepła 2 Wymagana wydajność grzewcza (w zależności od miejsca
instalacji)
3 Dodatkowa wydajność grzewcza zapewniana przez zestaw
grzałki
T
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
A
P
Wydajność grzewcza
H
Płytka drukowana cyfrowej karty we/wy (opcja)
Opcjonalną cyfrową kartę we/wy PCB EKRP1HBAA można podłączyć do urządzenia wewnętrznego i używać jej do zdalnego monitorowania układu użytkownika. Ta karta adresowa oferuje 2 wyjścia beznapięciowe oraz 1 wyjście wysokonapięciowe (230 V AC).
Więcej informacji zawiera instrukcja obsługi urządzenia wewnętrznego oraz instrukcja instalacji cyfrowej karty we/wy.
Sposób podłączenia tej karty do urządzenia opisano na schemacie elektrycznym i/lub na schemacie połączeń.
Płytka drukowana obsługi zapotrzebowania (opcja)
Do urządzenia wewnętrznego można podłączyć opcjonalną płytkę drukowaną obsługi zapotrzebowania EKRP1AHTA. Ta płytka druko­wana jest wymagana w sytuacji, gdy zainstalowano opcjonalny zestaw grzałki EKBUH albo termostat do pomieszczeń Daikin EKRTR lub EKRTW, albo w przypadku stosowania sterowania za pomocą wielu nastaw. Zapewnia ona komunikację z urządzeniem wewnętrznym.
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji montażu płytki drukowanej obsługi zapotrzebowania.
Sposób podłączenia tej karty do urządzenia opisano na schemacie elektrycznym i/lub na schemacie połączeń.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
3
Page 6
Niezależny system rozliczeniowy (nie należy do wyposażenia).
System Daikin Altherma wykorzystuje wspólne urządzenie zewnętrzne na potrzeby różnych urządzeń wewnętrznych. W zależności od lokalnie obowiązujących przepisów klient może wybrać metodę alokacji kosztów poboru energii elektrycznej przez urządzenie zewnętrzne.
Firma Daikin zaleca stosowanie metody alokacji opartej na pomiarach ciepła pobranego przez każde urządzenie wewnętrzne. Innymi słowy, pobór energii przez urządzenie zewnętrzne definiują wydatki cieplne poszczególnych urządzeń wewnętrznych. Na życzenie jest dostępne narzędzie służące do obliczeń w niezależnym systemie rozliczeniowym. Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Dalsze informacje można znaleźć w punkcie "6. Projekt instalacji
wodnej" na stronie 12.
Wydajność chłodzenia (nie należy do wyposażenia) (tylko dla modelu EKHVMYD)
Jest to moc 230 V AC (maksymalnie 0,3 A) dostępna w trybie chłodzenia. Może być ona wykorzystywana do podłączania zaworu umożliwiającego odcięcie wymienników ciepła w celu uniknięcia zjawiska ich "pocenia się" w trybie chłodzenia. Patrz "6.4. Przykłady
zastosowań dla urządzeń odwracalnych" na stronie 16.
3.3. Zakres niniejszej instrukcji
Ta instrukcja NIE obejmuje procedury doboru oraz projektowania instalacji wodnej. Zamieszczono jedynie pewne środki ostrożności oraz wskazówki i podpowiedzi dotyczące instalacji wodnej. Można je znaleźć w osobnym rozdziale niniejszej instrukcji. W osobnym rozdziale zamieszczono również wskazówki dotyczące montażu mierników do celów rozliczeniowych.
W tej instrukcji opisano również procedury dotyczące przenoszenia, montażu i podłączania urządzeń EKHVMYD i EKHVMRD po dokonaniu wyboru i opracowaniu projektu instalacji wodnej. Niniejsza instrukcja została opracowana z myślą o udostępnieniu informacji koniecznych do odpowiedniej obsługi urządzenia oraz informacji pomocnych w rozwiązywaniu ewentualnych problemów.
UWAGA
Zagadnienia pominięte w tej instrukcji opisano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego.
Sposób obsługi urządzenia wewnętrznego został opisany w instrukcji obsługi urządzenia wewnętrznego.
3.4. Identyfikacja modelu
EK HV M R/YD 50 AB V1
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Serie
Identyfikacja wydajności urządzenia
RD = urządzenie tylko grzewcze YD = urządzenie odwracalne
Multi
Hydrobox
Zestaw europejski
4. Akcesoria
4.1. Akcesoria dostarczane razem z urządzeniem
Z urządzeniem są dostarczane następujące akcesoria.
12 31x46
9101x11
1x2x
+
14
1x
1 Instrukcja montażu 2 Instrukcja obsługi 3 Dodatek do instrukcji instalacji 4 Schemat okablowania 5 Zestaw interfejsu użytkownika (pilot zdalnego sterowania,
4 śruby mocujące, 2 korki)
6 Śruby mocujące płytę górną + śruby mocujące dolną płytę
przeciwdźwiękową + śruby mocujące płytę transportową (8 śrub)
7 Śruby mocujące zawór odcinający (6 śrub) 8 Przelotka (mała)
9 Przelotka (duża) 10 Izolacja płyty górnej 11 Zestaw do podnoszenia urządzenia 12 Elastyczny przewód wylotu wody 13 Elastyczny przewód wlotu wody (z manometrem) 14 Płyta wsporcza 15 Przewody 16 Zawory odcinające
15
6x
16
3x
1x 6x1x 1x 1x1x
8x74x
13
1x121x
85
Instrukcja montażu
4
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 7
5. Opis ogólny urządzenia
5.1. Otwieranie urządzenia
W celu uzyskania dostępu do urządzenia konieczne jest zdjęcie płyty górnej, tac na skropliny oraz płyty przedniej.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Płyta górna 2 Taca na skropliny 3 Panel przedni 4 Płyta przeciwdźwiękowa 5 Płyta boczna
Po otwarciu urządzenia możliwy jest dostęp do głównych podzespołów.
W celu uzyskania dostępu do podzespołów elektrycznych konieczne jest otwarcie skrzynki elektrycznej.
4x
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
5
Page 8
5.2. Główne podzespoły urządzenia
Urządzenie odwracalne (EKHVMYD)
10
14
4 6
3
1
12 12
11 8
15
13
9 7
26 25
24
20
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 Akumulator — R134a 14 Czujnik przepływu z wyłącznikiem 2 Sprężarka — R134a 15 Zbiornik rozprężny (chłodzenie/ogrzewanie) 3 Tłumik na tłoczeniu — R134a 16 Zbiornik rozprężny (ogrzewanie/ciepła woda użytkowa) 4 Czujnik niskiego ciśnienia — R134a 17 Płytowy wymiennik ciepła ogrzewania 5 Wyłącznik wysokociśnieniowy — R134a 18 Kaskadowy płytowy wymiennik ciepła 6 Czujnik wysokociśnieniowy — R134a 19 Płytowy wymiennik ciepła chłodzenia 7 Zawór rozprężny — R134a 20 Pompa układu chłodzenia 8 Zawór rozprężny układ chłodzenia — R410A 21 Przyłącze linii ssawnej — R410A
9 Zawór rozprężny układu ogrzewania — R410A 22 Przyłącze linii gazowej tłocznej — R410A 10 Pompa układu ogrzewania 23 Przyłącze linii cieczowej — R410A 11 Zawór 3-drogowy trybów chłodzenie/ogrzewanie 24 Skrzynka elektryczna 12 Spust powietrza 25 Otwór serwisowy R134a, wysoki 13 Zawór bezpieczeństwa 26 Otwór serwisowy R134a, niski
Instrukcja montażu
6
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 9
R11T
R4T
R10T
R6T
Informacje o czujniku:
• R3T = temperatura cieczy R410A
• R4T = temperatura wody powrotnej
• R5T = temperatura wody na wylocie (ogrzewanie)
• R6T = temperatura tłoczenia R134a
• R7T = temperatura cieczy R134a
• R9T = temperatura wody na wylocie (chłodzenie)
• R10T = temperatura cieczy R410A (chłodzenie)
• R11T = temperatura ssania R410A
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
7
Page 10
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Strona czynnika chłodniczego 22 Zawór bezpieczeństwa
2 Urządzenie zewnętrzne (EMRQ) 23 Manometr
3 Opcjonalny zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego 24 Czujnik przepływu
4 Tłumik 25 Wymiennik ciepła układu chłodzenia
5 Zawór zwrotny A Zainstaluj zawór 3-drogowy w przypadku zbiornika wody na potrzeby
6 Filtr
7 Przewody zewnętrzne Ø12,7 B Standardowa
8 Przewody zewnętrzne Ø9,52 S1PH Wyłącznik wysokociśnieniowy
9 Przewody zewnętrzne Ø15,9 B1PL Czujnik niskiego ciśnienia 10 Sprężarka B1PH Czujnik wysokiego ciśnienia 11 Akumulator K1E Elektroniczny zawór rozprężny (R410A; ogrzewanie) 12 Kaskadowy wymiennik ciepła K2E Elektroniczny zawór rozprężny (R134a) 13 Otwór serwisowy K3E Elektroniczny zawór rozprężny (R410A; chłodzenie) 14 Wymiennik ciepła układu ogrzewania Q2L Termistor zabezpieczający przewodów wodnych 15 Króciec spustowy K1S Zawór 3-drogowy 16 Zbiornik rozprężny K2S Zawór 3-drogowy (chłodzenie/ogrzewanie) 17 Spust powietrza K3S Zawór elektromagnetyczny 18 Zawór odcinający M1P Pompa (ogrzewanie) 19 Wylot wody M2P Pompa (chłodzenie) 20 Wlot wody Ogrzewanie 21 Przedmuch Chłodzenie
gospodarstwa domowego
Instrukcja montażu
8
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 11
Urządzenie tylko grzewcze (EKHVMRD)
8
16
15 10
4
6 5 3
1
2
9
7
16
11
17
18
41365
15 14
12
1 Akumulator — R134a 11 Zbiornik rozprężny 2 Sprężarka — R134a 12 Płytowy wymiennik ciepła ogrzewania 3 Tłumik na tłoczeniu — R134a 13 Kaskadowy płytowy wymiennik ciepła 4 Czujnik niskiego ciśnienia — R134a 14 Przyłącze linii gazowej tłocznej — R410A 5 Wyłącznik wysokociśnieniowy — R134a 15 Przyłącze linii cieczowej — R410A 6 Czujnik wysokociśnieniowy — R134a 16 Skrzynka elektryczna 7 Zawór rozprężny — R134a 17 Otwór serwisowy R134a, wysoki 8 Zawór rozprężny układu ogrzewania — R410A 18 Otwór serwisowy R134a, niski 9 Pompa układu ogrzewania
10 Spust powietrza
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
9
Page 12
R6T
R4T
R7T
Informacje o czujniku:
• R3T = temperatura cieczy R410A
• R4T = temperatura wody powrotnej
• R5T = temperatura wody na wylocie (ogrzewanie)
• R6T = temperatura tłoczenia R134a
• R7T = temperatura cieczy R134a
R5T
R3T
Instrukcja montażu
10
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 13
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Strona czynnika chłodniczego 17 Zawór odcinający 2 Urządzenie zewnętrzne (EMRQ) 18 Wylot wody 3 Opcjonalny zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego 19 Wlot wody 4 Tłumik 20 Przedmuch 5 Zawór zwrotny 21 Zawór bezpieczeństwa 6 Filtr 22 Manometr 7 Przewody zewnętrzne Ø12,7 A Zainstaluj zawór 3-drogowy w przypadku zbiornika wody na potrzeby 8 Przewody zewnętrzne Ø9,52 9 Sprężarka B Standardowa
10 Akumulator S1PH Wyłącznik wysokociśnieniowy
11 Kaskadowy wymiennik ciepła B1PL Czujnik niskiego ciśnienia 12 Otwór serwisowy B1PH Czujnik wysokiego ciśnienia 13 Wymiennik ciepła układu ogrzewania K1E Elektroniczny zawór rozprężny (R410A) 14 Króciec spustowy K2E Elektroniczny zawór rozprężny (R134a) 15 Zbiornik rozprężny K1S Zawór 3-drogowy 16 Spust powietrza Q2L Termistor zabezpieczający przewodów wodnych
gospodarstwa domowego
M1P Pompa
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
11
Page 14
5.3. Główne podzespoły skrzynki elektrycznej
6. Projekt instalacji wodnej
62 161718 21 15 10
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
1. Główna płytka drukowana
2. Płytka drukowana (sterująca)
3. Płytka drukowana inwertera
4. Płytka drukowana QA
5. Płytka drukowana filtra
6. Płytka drukowana układu Multi
7. Płytka drukowana cyfrowej karty we/wy (opcja)
8. Płytka drukowana obsługi zapotrzebowania (opcja)
9. Listwa zaciskowa X1M
Główna listwa zaciskowa umożliwiająca łatwe połączenie okablowania z instalacją zasilającą.
10. Listwa zaciskowa X2M
Listwa zaciskowa okablowania w miejscu instalacji dla połączeń wysokonapięciowych.
11. Listwa zaciskowa X3M
Listwa zaciskowa okablowania w miejscu instalacji dla połączeń niskonapięciowych.
12. Złącze prądu przemiennego X1Y/X4Y
13. Złącze prądu przemiennego X3Y
14. Złącze pompy X2Y
15. Mocowania opasek do kabli
Mocowania opasek do kabli umożliwiają zamocowanie okablowania do skrzynki elektrycznej, tak aby nie zwisały.
16. Przepust na okablowanie zasilające
17. Otwór wejściowy na zewnętrzne przewody wysokonapięciowe
18. Otwór wejściowy na zewnętrzne przewody niskonapięciowe
19. Przepust na przewody sprężarki
20. Przekaźnik interfejsu K1A
21. Przekaźnik interfejsu K2A
22. Przekaźnik interfejsu K3A
23. Mostki okablowania
Instrukcja montażu
15
12
9 23
5
3
Ten rozdział zawiera wskazówki dotyczące projektu instalacji wodnej.
Opisano tutaj środki ostrożności i wskazówki mające wpływ na urządzenie opisane w niniejszej instrukcji.
Działania konieczne do wykonania podczas montażu opisywanego urządzenia opisano w punkcie "7.6. Instalacja wodna" na stronie 27.
OSTRZEŻENIE
Zdecydowanie zaleca się montaż dodatkowego filtru na instalacji wodnej układu grzewczego. Ma to szczególne znaczenie z uwagi na eliminację opiłków metalu z przewodów zewnętrznego układu grzewczego; zaleca się zastosowanie filtru cyklonowego lub magnetycznego umożliwiającego usunięcie niewielkich cząstek. Niewielkie cząstki metalu, które nie są zatrzymywane przez filtr standardowy pompy ciepła, mogą uszkodzić urządzenie.
6.1. Wybór typu urządzeń emitujących ciepło
Wybór typu urządzenia emitującego ciepło należy do klienta końcowego. Wybór urządzenia emitującego ciepło definiuje wymaganą temperaturę wody na wylocie z urządzenia.
W przypadku trybu ogrzewania
W oparciu o wymaganą temperaturę wody dla urządzeń emitujących ciepło można zdefiniować następujący zakres:
1. Niska temperatura (zakres temperatur wody na wylocie od 25°C
do 40°C). Typowy przykład: ogrzewanie podłogowe.
2. Średnia temperatura (zakres temperatur wody na wylocie od
40°C do 55°C). Typowy przykład: grzejniki niskotemperaturowe lub konwektory.
3. Wysoka temperatura (zakres temperatur wody na wylocie od
55°C do 75°C). Typowy przykład: grzejniki.
W przypadku trybu chłodzenia
Zaleca się zastosowanie klimakonwektorów.
UWAGA
W przypadku domów możliwe jest zastosowanie kilku typów urządzeń emitujących ciepło naraz.
Po wybraniu urządzeń emitujących ciepło należy wyznaczyć ich wydajność, a na jej podstawie dokonać wyboru wielkości i lokalizacji urządzeń dla poszczególnych pomieszczeń.
Ważnym parametrem pracy urządzeń emitujących ciepło jest różnica temperatur wody na wlocie i wylocie z urządzenia.
Umożliwi to zdefiniowanie strumienia przepływu wody przez system.
Na koniec należy rozrysować schemat połączeń rurowych łączących źródło ciepła z poszczególnymi urządzeniami emitującymi ciepło.
Uzyskamy w ten sposób następujące, ważne parametry:
Minimalna objętość wody w układzie.
Maksymalna objętość wody w układzie.
Minimalny i maksymalny strumień przepływu wody w układzie.
Maksymalny spadek ciśnienia w układzie.
W przypadku zastosowania ogrzewania
podłogowego monter odpowiada za podjęcie środków zapobiegających występowaniu zjawiska "pocenia się" podłogi.
Za odprowadzanie wody z klimakonwektorów odpowiadają monterzy.
W przypadku stosowania wymienników powietrznych konieczne jest zainstalowanie zaworu odcinającego pozwalającego uniknąć "pocenia się". (Patrz "6.3. Przykłady zastosowań
dla urządzeń tylko grzewczych" na stronie 14).
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 15
UWAGA
1 Układ pompy ciepła powietrze-woda 2 Butla bilansująca 3 Pompa o wysokim sprężu dyspozycyjnym 4 Układ o wysokim sprężu dyspozycyjnym
W przypadku modernizacji już istniejących instalacji instalacja wodna nie podlega zmianom. Z tego względu szczególnie ważne jest wówczas określenie wartości wyżej wymienionych parametrów.
6.2. Ogólne środki ostrożności dotyczące instalacji wodnych
Przed kontynuowaniem instalacji urządzenia należy skontrolować, co następuje:
Maksymalne ciśnienie wody to 4 bar.
Maksymalna temperatura wody wynosi 80°C.
Instalację wodną należy wyposażyć w niezbędne
zabezpieczenia, które zagwarantują, że ciśnienie wody nie przekroczy nigdy maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia roboczego (4 bar).
Przewody elastyczne urządzenia należy wyposażyć w zawory
odcinające, tak aby można było wykonywać normalne czynności serwisowe bez konieczności opróżniania układu.
We wszystkich nisko położonych punktach układu należy
zamontować kurki spustowe, umożliwiające całkowite opróżnienie układu w czasie konserwacji lub serwisowania urządzenia. Układ wodny urządzenia wyposażony jest w korek spustowy.
Należy koniecznie zapewnić prawidłowe odprowadzanie wilgoci
z ciśnieniowego zaworu upustowego — pozwoli to uniknąć przedostawania się wody do podzespołów elektrycznych.
We wszystkich wysoko położonych punktach układu należy
zamontować odpowietrzniki. Powinny one znajdować się w miejscach łatwo dostępnych dla serwisu. Urządzenie wewnętrzne wyposażone jest w automatyczny odpowietrznik. Sprawdzić, czy zawór odpowietrzający nie jest zbyt mocno dokręcony, aby możliwe było automatyczne odpowietrzenie obiegu wody.
Należy zwrócić uwagę, czy podzespoły zamontowane na
przewodach wytrzymają ciśnienie i temperaturę wody.
Należy zawsze stosować materiały kompatybilne z wodą
stosowaną w układzie oraz z pozostałymi materiałami użytymi w urządzeniu.
Średnicę przewodów należy dobrać na podstawie wymaganego
strumienia przepływu wody oraz dostępnego ciśnienia podnoszenia pompy.
Projektując układ hydrauliczny, należy rozważyć spręż dyspozycyjny urządzenia wewnętrznego.
100
90 80
50
70 60 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 11131517192123252729
ESP (kPa) Spręż dyspozycyjny (kPa) flow (l/min) Przepływ (l/min)
Bez zaworu 3-drogowego
Z zaworem 3-drogowym
Maksymalny spręż dyspozycyjny, jeśli ∆T=10°C (ogrzewanie)
Maksymalny spręż dyspozycyjny, jeśli ∆T=5°C (ogrzewanie)
Maksymalny spręż dyspozycyjny, jeśli ∆T=5°C (chłodzenie)
50/80 Identyfikacja wydajności urządzenia
80
50
50
Flow [l/min]
80
T=5°C
80
T=10°C
UWAGA
Krzywe ESP to maksymalne krzywe ESP dla różnych typów ∆T (obroty pompy=4000 dla ∆T=5°C; obroty pompy=3600 dla ∆T=10°C). Pompa modułu wewnętrznego jest sterowana inwerterowo; z tego względu konieczne jest zachowanie stałej wartości ∆T między temperaturą wody na powrocie a temperaturą wody na wylocie.
W przypadku instalacji zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego na zaworze 3-drogowym (dostarczanym jako akcesorium wraz ze zbiornikiem) występuje dodatkowy spadek ciśnienia.
UWAGA
Zastępując stary kocioł gazowy lub kocioł na paliwo płynne układem pompy ciepła powietrze-woda:
należy koniecznie sprawdzić parametry pompy starego urządzenia;
jeśli spręż dyspozycyjny tej pompy jest wyższy niż spręż dyspozycyjny systemu pompy ciepła powietrze-woda, należy zainstalować dodatkową pompę o wyższym sprężu dyspozycyjnym wraz z butlą bilansującą.
3 421
Sprawdzić, czy całkowita objętość wody w całym obiegu, z wyjątkiem pojemności urządzenia wewnętrznego, wynosi co najmniej 20 l.
OSTRZEŻENIE
W przypadku większości zastosowań spełnienie tego minimalnego warunku przepływu wody da satysfakcjonujące efekty.
W przypadku newralgicznych procesów lub w pomieszczeniach o wysokim obciążeniu cieplnym może być konieczne zapewnienie większego strumienia przepływu wody
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
13
Page 16
W przypadku, jeśli sterowanie obiegiem każdej pętli grzewczej/powietrznego wymiennika ciepła odbywa się zdalnie za pośrednictwem zaworów, ważne jest, aby utrzymać tę minimalną objętość wody, nawet, jeśli wszystkie zawory są zamknięte.
Przykład (Patrz "6.3. Przykłady zastosowań dla urządzeń
tylko grzewczych" na stronie 14.)
A B
1112
1 Urządzenie
zewnętrzne
2 Urządzenie
wewnętrzne
3 Wymiennik ciepła
czynnika chłodniczego
4 Wodny wymiennik
ciepła
5 Sprężarka M1...M3 Indywidualny
6 Pompa
7 Zawór odcinający
8 Kolektor (nie należy
do wyposażenia)
9 Zawór obejściowy
(nie należy do wyposażenia)
C1
11
512
7 8432 91610
10 Powietrzny wymiennik c.
(nie należy do wyposażenia)
11 Elektroniczny zawór
rozprężny
12 Zawór odcinający
czynnika chłodniczego urządzenia wewnętrznego
C1 Pilot zdalnego sterowania
elektrozawór sterujący pętlami powietrznych wymienników ciepła (nie należy do wyposażenia)
T1...T3 Termostat w danym
pomieszczeniu (nie należy do wyposażenia)
A Przestrzeń montażowa
B Pokój dzienny
M3
M2
M1
T3
T2
T1
6.3. Przykłady zastosowań dla urządzeń tylko grzewczych
Ogrzewanie podłogowe bez zbiornika
A B
1112
1 Urządzenie zewnętrzne 11 Elektroniczny zawór
2 Urządzenie wewnętrzne 12 Zawór odcinający czynnika 3 Wymiennik ciepła czynnika
chłodniczego
4 Wodny wymiennik ciepła C1 Pilot zdalnego sterowania 5 Sprężarka M1...M3 Indywidualny elektrozawór 6 Pompa
7 Zawór odcinający T1...T3 Termostat w danym 8 Kolektor (nie należy
do wyposażenia)
9 Zawór obejściowy (nie
należy do wyposażenia)
10 FHL: Ogrzewanie
podłogowe (nie należy do wyposażenia)
Powietrzny wymiennik ciepła ze zbiornikiem
C1
11
512
C2
778432 916
A Miejsce montażu
B Pokój dzienny
6
M3
M2
M1
rozprężny
chłodniczego urządzenia wewnętrznego
sterujący pętlami powietrznych wymienników ciepła (nie należy do wyposażenia)
pomieszczeniu (nie należy do wyposażenia)
A B
10 13
743 121214 21
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
C1
Instrukcja montażu
14
M
514
8
1 Urządzenie zewnętrzne 11 Powietrzny wymiennik c.
2 Urządzenie wewnętrzne 12 Elektroniczny zawór 3 Wymiennik ciepła czynnika
chłodniczego
4 Wodny wymiennik ciepła 13 Zawór obejściowy 5 Sprężarka
6 Pompa 14 Zawór odcinający 7 Zawór odcinający
8 Elektrozawór 3-drogowy
(opcja)
9 Zbiornik ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
10 Kolektor (nie należy do
wyposażenia)
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
(nie należy do wyposażenia)
rozprężny
(nie należy do wyposażenia)
czynnika chłodniczego urządzenia wewnętrznego
C1 Pilot zdalnego
sterowania (główny)
C2 Pilot zdalnego
sterowania (podrzędny)
A Miejsce montażu B Pokój dzienny
9
4P404420-1 – 2015.04
11
Page 17
Klimakonwektory bez zbiornika Przykłady zastosowań dla kilku urządzeń emitujących ciepło
A B
1112
1 Urządzenie zewnętrzne 11 Elektroniczny zawór
2 Urządzenie wewnętrzne 12 Zawór odcinający czynnika 3 Wymiennik ciepła czynnika
chłodniczego
4 Wodny wymiennik ciepła C1 Pilot zdalnego sterowania 5 Sprężarka A Miejsce montażu 6 Pompa B Pokój dzienny 7 Zawór odcinający M1...M3 Indywidualny elektrozawór 8 Kolektor (nie należy
do wyposażenia)
9 Zawór obejściowy (nie
należy do wyposażenia)
10 FCU: Klimakonwektor (nie
należy do wyposażenia)
C1
11
512
7 8432 916
rozprężny
chłodniczego urządzenia wewnętrznego
sterujący pętlami powietrznych klimakonwektorów (nie należy do wyposażenia)
T1...T3 Termostat w danym
pomieszczeniu (nie należy do wyposażenia)
M3
M2
M1
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Korzystanie z różnych urządzeń z emisją ciepła oznacza stosowanie różnych nastaw wody dla systemu.
Instalacje takie należy realizować z zastosowaniem butli bilansującej; ponadto dla każdego typu urządzenia z emisją ciepła powinna istnieć osobna pompa.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Urządzenie zewnętrzne 13 Zawór odcinający
2 Urządzenie wewnętrzne 14 Zawór obejściowy
3 Elektroniczny zawór
rozprężny
4 Wymiennik ciepła czynnika
chłodniczego
5 Wodny wymiennik ciepła 17 Powietrzny wymiennik c.
6 Pompa 18 Zawór mieszający
7 Elektrozawór 3-drogowy
(opcja)
8 Zbiornik ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
9 Sprężarka C1 Pilot zdalnego sterowania 10 Zawór odcinający TRD1 Urządzenie redukujące 11 Butla bilansująca (nie należy
do wyposażenia)
12 FHL: Ogrzewanie podłogowe
(nie należy do wyposażenia)
(nie należy do wyposażenia)
(nie należy do wyposażenia)
15 FCU: Klimakonwektor
(nie należy do wyposażenia)
16 Zawór odcinający (nie
należy do wyposażenia)
(nie należy do wyposażenia)
(nie należy do wyposażenia)
19 Pompa (nie należy do
wyposażenia)
20 Zawór zwrotny (nie należy
do wyposażenia)
temperaturę 1 (nie należy do wyposażenia)
TRD2 Urządzenie redukujące
temperaturę 2 (nie należy do wyposażenia)
Więcej informacji na temat konfiguracji systemu zawiera rozdział
"9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw" na stronie 49.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
15
Page 18
6.4. Przykłady zastosowań dla urządzeń odwracalnych
C1
1
2
3
4912
14
UWAGA
Aby uniknąć pocenia się powietrznego wymiennika ciepła w trakcie pracy w trybie chłodzenia, należy zainstalować zawór odcinający (20). Zaworem tym można sterować za pośrednictwem urządzenia wewnętrznego, podłączając go do zacisków 17 i 18 X2M (dalsze informacje zawiera schemat elektryczny).
6.5. Dobór mierników do celów rozliczeniowych
13
3
6
10
8
7
3
11
5
20
17
M2
M1
15
16 20
17
19
M2
FCU2
19
M1
FCU1
21 16
1 Urządzenie zewnętrzne 14 Zbiornik ciepłej wody na
2 Urządzenie wewnętrzne 15 Butla bilansująca (nie
3 Zawory odcinające czynnika
chłodniczego urządzenia wewnętrznego
4 Kaskadowy wymiennik
ciepła
5 Wymiennik ciepła układu
chłodzenia
6 Zawór rozprężny ogrzewania 19 FCU: Klimakonwektor 7 Zawór rozprężny chłodzenia
8 Sprężarka — R134a 20 Zawór odcinający (nie
9 Wymiennik ciepła układu
ogrzewania
10 Pompa układu ogrzewania 11 Pompa układu chłodzenia C1 Pilot zdalnego sterowania 12 Zawór 3-drogowy zbiornika
cwu (ogrzewanie, opcja)
13 Zawór 3-drogowy trybów
chłodzenie/ogrzewanie
M1...M2 Indywidualny elektrozawór
potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
należy do wyposażenia)
16 Pompa (nie należy
do wyposażenia)
17 Zawór obejściowy (nie
należy do wyposażenia)
18 Powietrzny wymiennik c.
(nie należy do wyposażenia)
(nie należy do wyposażenia)
należy do wyposażenia)
21 Zawór redukujący
temperaturę (nie należy do wyposażenia)
sterujący pętlami (nie należy do wyposażenia)
T1...T2 Termostat w danym
pomieszczeniu (nie należy do wyposażenia)
T2
T1
T2
T1
Firma Daikin zaleca stosowanie metody alokacji opartej na pomiarach ciepła pobranego przez każde urządzenie wewnętrzne. Wymagane jest przeprowadzenie następujących pomiarów:
pobór mocy przez urządzenie zewnętrzne: za pomocą elektrycznego miernika mocy
pobór energii przez urządzenie wewnętrzne:
EKHVMYD za pomocą miernika ciepła i chłodzenia
EKHVMRD za pomocą miernika ciepła
pobór energii przez urządzenie wewnętrzne w trakcie pracy
w trybie ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego (o ile zainstalowano): za pomocą miernika ciepła.
Wybór mierników do celów rozliczeniowych należy do klienta końcowego.
Specyfikacje, które należy uwzględnić podczas doboru mierników, zawarto w danych technicznych.
18
OSTRZEŻENIE
Dobór i instalację mierników należy przeprowadzić
18
zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Szczegółowe instrukcje montażu można znaleźć w dokumentacji dostawcy miernika. Przed przystąpieniem do instalacji mierników należy zadbać o następujące kwestie:
Zainstalować osobny miernik watogodzin dla każdego urządzenia.
Dopilnować, aby wszystkie mierniki ciepła dla jednego mieszkania pochodziły od tego samego dostawcy.
Zapewnić łatwy dostęp do każdego z miejsc instalacji mierników, aby ułatwić dokonywanie odczytów i prowadzenie prac serwisowych. Wybrane miejsce montażu powinno zapewniać odpowiednią przestrzeń potrzebną do dokonania odczytu danych.
Należy unikać instalacji mierników w przestrzeni serwisowej urządzeń wewnętrznych, aby nie blokować dostępu do nich.
Wszystkie mierniki ciepła oraz mierniki ciepła i chłodu w budynkach mieszkalnych powinny być instalowane na przewodzie w jednakowej odległości od urządzenia wewnętrznego.
Instrukcja montażu
16
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 19
Przykłady rozliczeń
EKHVMYD — Miernik ciepła zbiornika między zbiornikiem a urządzeniem wewnętrznym
4 4
1
5 6 723
8
M
91320 19
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Urządzenie zewnętrzne 14 Urządzenie do pomiaru 2 Urządzenie
wewnętrzne
3 Zawory odcinające
czynnika chłodniczego urządzenia wewnętrznego
4 Elektroniczny zawór
rozprężny
5 Wymiennik ciepła
czynnika chłodniczego
6 Wymiennik ciepła
układu ogrzewania
7 Pompa 19 Przewody zewnętrzne 8 Elektrozawór
3-drogowy (opcja)
9 Zbiornik ciepłej wody
na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
10 Sprężarka 11 Zawór odcinający 12 Urządzenie do pomiaru
strumienia przepływu miernika ciepła (nie należy do wyposażenia)
13 Czujniki temperatury
miernika ciepła (nie należy do wyposażenia)
11 11
14
strumienia przepływu w trybie ogrzewania i chłodzenia (nie należy do wyposażenia)
15 Czujnik temperatury miernika
strumienia przepływu w trybie ogrzewania i chłodzenia (nie należy do wyposażenia)
16 Zastosowania do chłodzenia
i ogrzewania pomieszczenia
17 Wymiennik ciepła układu
chłodzenia
18 Zawór 3-drogowy trybów
chłodzenie/ogrzewanie
20 Zestaw rozliczeniowy
zbiornika (opcjonalny) w przypadku zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego jest zamontowany na szczycie urządzenia wewnętrznego LUB Zestaw podłączeniowy zbiornika do posadowienia na podłodze (opcjonalny) w przypadku zbiornika wody na potrzeby gospodarstwa domowego instalowanego na kondygnacji wyższej niż kondygnacja z zamontowanym urządzeniem wewnętrznym.
EKHVMYD — Miernik ciepła zbiornika po stronie spustowej
4 4
1
5 6 723
8
M
9 131312
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Urządzenie zewnętrzne 13 Czujniki temperatury 2 Urządzenie
wewnętrzne
3 Zawory odcinające
czynnika chłodniczego urządzenia wewnętrznego
4 Elektroniczny zawór
rozprężny
5 Wymiennik ciepła
czynnika chłodniczego
6 Wymiennik ciepła
układu ogrzewania
7 Pompa 16 Zastosowania do chłodzenia 8 Elektrozawór
3-drogowy (opcja)
9 Zbiornik ciepłej wody
na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
10 Sprężarka 11 Zawór odcinający 12 Urządzenie do pomiaru
strumienia przepływu miernika ciepła (nie należy do wyposażenia)
11 11
14
miernika ciepła (nie należy do wyposażenia)
14 Urządzenie do pomiaru
strumienia przepływu w trybie ogrzewania i chłodzenia (nie należy do wyposażenia)
15 Czujnik temperatury miernika
strumienia przepływu w trybie ogrzewania i chłodzenia (nie należy do wyposażenia)
i ogrzewania pomieszczenia
17 Wymiennik ciepła układu
chłodzenia
18 Zawór 3-drogowy trybów
chłodzenie/ogrzewanie
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
17
Page 20
EKHVMRD — Miernik ciepła zbiornika między zbiornikiem a urządzeniem wewnętrznym
EKHVMRD — Miernik ciepła zbiornika po stronie spustowej
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Urządzenie zewnętrzne 14 Urządzenie do pomiaru 2 Urządzenie
wewnętrzne
3 Zawory odcinające
czynnika chłodniczego urządzenia wewnętrznego
4 Elektroniczny zawór
rozprężny
5 Wymiennik ciepła
czynnika chłodniczego
6 Wymiennik ciepła
układu ogrzewania
7 Pompa 8 Elektrozawór
3-drogowy (opcja)
9 Zbiornik ciepłej
wody na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
10 Sprężarka 11 Zawór odcinający
12 Urządzenie do pomiaru
strumienia przepływu miernika ciepła (nie należy do wyposażenia)
13 Czujniki temperatury
miernika ciepła (nie należy do wyposażenia)
15 Czujnik temperatury miernika
16 Zastosowania do ogrzewania
17 Przewody zewnętrzne 18 Zestaw rozliczeniowy
18 17
13 12
14
strumienia przepływu miernika ciepła pomieszczenia (nie należy do wyposażenia)
ciepła pomieszczenia (nie należy do wyposażenia)
pomieszczeń
zbiornika (opcjonalny) w przypadku zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego jest zamontowany na szczycie urządzenia wewnętrznego LUB Zestaw podłączeniowy zbiornika do posadowienia na podłodze (opcjonalny) w przypadku zbiornika wody na potrzeby gospodarstwa domowego instalowanego na kondygnacji wyższej niż kondygnacja z zamontowanym urządzeniem wewnętrznym.
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Urządzenie zewnętrzne 11 Zawór odcinający 2 Urządzenie
wewnętrzne
3 Zawory odcinające
czynnika chłodniczego urządzenia wewnętrznego
4 Elektroniczny zawór
rozprężny
5 Wymiennik ciepła
czynnika chłodniczego
6 Wymiennik ciepła
układu ogrzewania
7 Pompa 15 Czujnik temperatury miernika 8 Elektrozawór
3-drogowy (opcja)
9 Zbiornik ciepłej wody
na potrzeby gospodarstwa domowego (opcja)
10 Sprężarka
11 11
14
12 Urządzenie do pomiaru
strumienia przepływu miernika ciepła (nie należy do wyposażenia)
13 Czujniki temperatury
miernika ciepła (nie należy do wyposażenia)
14 Urządzenie do pomiaru
strumienia przepływu miernika ciepła pomieszczenia (nie należy do wyposażenia)
ciepła pomieszczenia (nie należy do wyposażenia)
16 Zastosowania do ogrzewania
pomieszczeń
Instrukcja montażu
18
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 21
7. Montaż urządzenia
7.1. Wybór miejsca instalacji
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec wykorzystywaniu przez małe zwierzęta urządzenia jako schronienia, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności.
Kontakt małych zwierząt z częściami elektrycznymi może doprowadzić do uszkodzeń, powstania dymu lub pożaru. Należy poinformować użytkownika, że obszar wokół urządzenia należy utrzymywać w czystości i nie blokować dostępu.
Środki ostrożności dotyczące wyboru miejsca instalacji
Należy wybrać miejsce instalacji spełniające następujące wymagania:
Fundament musi wytrzymać obciążenie wynikające z ciężaru urządzenia. Podłoga powinna być płaska, tak aby nie przenosiła wibracji hałasu oraz musi charakteryzować się odpowiednią stabilnością. Ma to szczególne znaczenie w przypadku montażu na szczycie urządzenia opcjonalnego zbiornika ciepłej wody.
Wokół urządzenia musi być wystarczająco dużo wolnego miejsca, by możliwe było wykonywanie czynności konserwacyjnych i serwisowych (patrz "Przestrzeń serwisowa
wokół urządzenia" na stronie 22).
Obszar wokół urządzenia umożliwia swobodny przepływ powietrza.
W miejscu instalacji nie może występować ryzyko pożaru spowodowanego wyciekiem palnego gazu.
Nie należy używać urządzenia w atmosferze wybuchowej.
Urządzenie należy zamontować w taki sposób, by wytwarzany
przezeń hałas nikomu nie przeszkadzał, a wybrana lokalizacja spełniała wymogi określone przepisami prawa. W przypadku prowadzenia pomiarów natężenia dźwięku w rzeczywistych warunkach pracy instalacji zmierzona wartość będzie wyższa niż poziom ciśnienia akustycznego wymieniony w punkcie "13. Dane techniczne urządzenia" na stronie 62 ze względu na hałas otoczenia oraz odbicia. Miejsce montażu należy wybrać z rozmysłem, unikając miejsc, gdzie występowanie hałasu byłoby szczególnie niekorzystne (np. pokój wypoczynkowy, sypialnia, ...).
Należy przy tym uwzględnić długości wszystkich przewodów (jeśli chodzi o wymagania co do długości przewodów czynnika chłodniczego, należy zapoznać się z treścią instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego).
Wymaganie Wartość
Maksymalna dopuszczalna odległość między zbiornikiem cwu a urządzeniem wewnętrznym (tylko instalacje ze zbiornikiem cwu).
10 m
Nadmierne stężenie czynnika w zamkniętej przestrzeni może doprowadzić do niedoboru tlenu.
Nie wolno stawać ani siadać na urządzeniu.
Na urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów czy
innego sprzętu.
Nie należy instalować urządzenia w miejscach często wykorzystywanych do różnych prac. Na czas prowadzenia robót budowlanych charakteryzujących się dużym pyleniem urządzenie należy zakryć.
Nie należy instalować urządzenia w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności (np. w łazience) (maksymalna wilgotność (RH)=85%).
UWAGA
Jeżeli w instalacji znajduje się zbiornik cwu (opcja), należy zapoznać się z instrukcją instalacji zbiornika cwu.
Należy wykluczyć możliwość zniszczenia wskutek wycieku wody instalacji oraz jej otoczenia.
W miejscu instalacji nie może występować mróz.
W razie wycieku czynnika chłodniczego należy koniecznie
podjąć odpowiednie środki ostrożności zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W przypadku instalowania urządzenia w niewielkim pomieszczeniu należy podjąć środki ostrożności zabezpieczające przed przekroczeniem dopuszczalnych stężeń na wypadek wycieku czynnika chłodniczego.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
19
Page 22
7.2. Wymiary i przestrzeń serwisowa
Wymiary urządzenia
EKHVMYD
18
19
20
694
74
40
79 241
2x 60 38
14
15
81
3 2 1
9
7
4 5
611
120
62
708
60
465
381
251
120
16 17 17
7 79 976
10 10
12 12
11 11
10 10
13 13
1
2 3
6
7 8
8 4
5
8
4 5
8
16
26.5
607
600
17
1 Połączenie lutowane przewodu ssawnego Ø15,9 (R410A) 11 Filtr wody 2 Połączenie lutowane przewodu tłocznego Ø12,7 (R410A) 12 Połączenie przewodu wlotowego wody G1" (żeński) 3 Połączenie lutowane przewodu cieczowego Ø9,52 (R410A) 13 Połączenie przewodu wylotowego wody G1" (żeński) 4 Porty serwisowe kielichowe przewodów z czynnikiem R134a 5/16" (nisk.) 14 Przepust na przewody sterujące (otwór wybijany Ø37) 5 Porty serwisowe kielichowe przewodów z czynnikiem R134a 5/16" (wys.) 15 Przepust na przewody zasilające (otwór wybijany Ø37) 6 Manometr 16 Otwór wybijany na przewody czynnika chłodniczego i przewody
7 Zawór przedmuchowy 17 Stopka poziomująca 8 Zawór spustowy obiegu wody 18 Połączenie lutowane zaworu odcinającego linii tłocznej Ø9,52
9 Spust powietrza 19 Połączenie lutowane zaworu odcinającego linii tłocznej Ø12,7
10 Zawory odcinające 20 Połączenie lutowane zaworu odcinającego linii ssawnej Ø15,9
instalacji wodnej
(R410A)
(R410A)
(R410A)
17
622
637
Instrukcja montażu
20
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 23
EKHVMRD
79 242
81
2x 60 38
74
13
694
14
2 1
8
3 4
17
18
6 68 8 2 15
9 9
11 11
5
611
120
62
708
60
465
381
251
120
15 16 16
10
9 9
12 12
10
15
622
3 4
7
3 4
7
26.5
600
16
1 Połączenie lutowane przewodu tłocznego Ø12,7 (R410A) 10 Filtr wody 2 Połączenie lutowane przewodu cieczowego Ø9,52 (R410A) 11 Połączenie przewodu wlotowego wody G1" (żeński) 3 Porty serwisowe kielichowe przewodów z czynnikiem R134a 5/16" (nisk.) 12 Połączenie przewodu wylotowego wody G1" (żeński) 4 Porty serwisowe kielichowe przewodów z czynnikiem R134a 5/16" (wys.) 13 Przepust na przewody sterujące (otwór wybijany Ø37) 5 Manometr 14 Przepust na przewody zasilające (otwór wybijany Ø37) 6 Zawór przedmuchowy 15 Otwór wybijany na przewody czynnika chłodniczego i przewody
7 Zawór spustowy obiegu wody 16 Stopka poziomująca 8 Spust powietrza 17 9 Zawory odcinające 18
instalacji wodnej
Połączenie lutowane zaworu odcinającego linii tłocznej Ø9,52 (R410A) Połączenie lutowane zaworu odcinającego linii tłocznej Ø12,7 (R410A)
16
637
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
21
Page 24
Przestrzeń serwisowa wokół urządzenia
30
okablowanie elektryczne. Dla wszystkich powyższych elementów przewidziano stosowne otwory do wybicia w tylnej części urządzenia:
A
>600
D
C
>250
B
>250
>500
A Przestrzeń wymagana do demontażu skrzynki elektrycznej B Instalacja z lewej strony (widok od góry) C Instalacja z prawej strony (widok od góry) D Przestrzeń wymagana na przewody (w przypadku instalacji
z prawej strony)
7.3. Dokonywanie przeglądu urządzenia, obchodzenie się z nim i rozpakowywanie
W czasie odbioru konieczne jest kontrolowanie urządzenia
i niezwłoczne zgłoszenie wszelkich uszkodzeń przewoźnikowi.
Urządzenie należy przetransportować możliwie jak najbliżej
docelowego miejsca montażu w oryginalnym opakowaniu, aby zapobiec uszkodzeniom podczas transportu.
Całkowicie rozpakować urządzenie wewnętrzne zgodnie
z instrukcjami wymienionymi w instrukcji rozpakowywania.
Sprawdzić, czy dostarczono wszystkie akcesoria urządzenia
wewnętrznego (patrz "4. Akcesoria" na stronie 4).
1
2
3
AB
1 Otwór wybijany na przewody czynnika chłodniczego 2 Otwór wybijany na przewody elektryczne
3 Otwór wybijany na przewody instalacji wodnej A Instalacja z lewej strony B Instalacja z prawej strony
Otwory do wybicia przewidziano po obu stronach urządzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę, aby wybić właściwe otwory, odpowiednio do rozmieszczenia poszczególnych elementów instalacji.
Przewody czynnika chłodniczego oraz przewody wodne muszą przechodzić przez różne otwory do wybijania.
Okablowanie elektryczne musi zawsze przechodzić przez otwory w górnej części, z lewej strony urządzenia (patrz rysunek powyżej).
NIE należy używać dolnych otworów.
Do wybicia otworu należy użyć młotka, a następnie usunąć zadziory i zainstalować dołączone przelotki (patrz "4. Akcesoria"
na stronie 4).
1
3
OSTRZEŻENIE
Rozedrzeć i wyrzucić torby plastikowe, tak aby nie bawiły się nimi dzieci. Zabawa dzieci torbami plastikowymi naraża je na niebezpieczeństwo uduszenia.
7.4. Montaż urządzenia
UWAGA
Instalację należy powierzyć monterowi; wybór materiałów i miejsca instalacji musi odpowiadać właściwym przepisom. W Europie właściwą normą jest norma EN378.
Czynności przygotowawcze przed montażem na docelowym miejscu instalacji
Po rozpakowaniu urządzenia i przed jego montażem w docelowej lokalizacji należy wykonać następujące czynności:
Otwórz urządzenie Patrz "5.1. Otwieranie urządzenia" na stronie 5.
Wybij potrzebne otwory. Niniejsza instrukcja montażu obejmuje
przewody czynnika chłodniczego,
przewody instalacji wodnej, oraz
Instrukcja montażu
22
12 3 4
1 Otwór do wybicia 2 Zadzior 3 Przelotka 4 Kit lub materiał izolacyjny (nie należy do wyposażenia)
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia w jego docelowej lokalizacji zaleca się podłączenie do urządzenia elastycznych przewodów wodnych i przewodów czynnika chłodniczego (dostarczanych jako akcesoria).
Wyjmij z urządzenia wewnętrznego wszystkie akcesoria.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 25
Podłącz przewody elastyczne do przyłącza urządzenia wewnętrznego.
Montaż przewodów rurowych czynnika chłodniczego należących do akcesoriów. W zależności od tego, czy podłączenie jest wykonywane z lewej, czy z prawej strony, wraz z urządzeniem dostarczane są przewody należące do akcesoriów (patrz "4. Akcesoria" na
stronie 4).
Przewody rurowe czynnika chłodniczego wymagają lutowania.
UWAGA
Płyta tylna nie jest prezentowana na rysunku, nie jest jednak konieczne jest zdejmowanie na czas montażu.
Mocowanie przewodów rurowych w przypadku podłączania przewodów z lewej strony
3x
Uwagi dotyczące lutowania.
Po lutowaniu należy koniecznie przeprowadzić przedmuch azotem. Przedmuch azotem chroni przed tworzeniem się grubych warstw utlenionego materiału na wewnętrznej powierzchni rur. Obecność utlenionej warstwy niekorzystnie wpływa na zawory oraz sprężarki w układzie chłodniczym i zakłóca ich prawidłowe działanie.
Ciśnienie azotu powinno wynosić 0,02 MPa (tj. powinno mieć wartość wyczuwalną przez skórę). Należy zastosować zawór redukcji ciśnienia.
12 345
6
1 Przewody czynnika chłodniczego 2 Części lutowane 3 Taśma 4 Zawór ręczny 5 Zawór redukcji ciśnienia 6 Azot
6
Podczas lutowania przewodów nie wolno stosować przeciwutleniaczy. Pozostałości mogą spowodować zablokowanie przewodów i uszkodzenie urządzeń.
Podczas lutowania przewodów miedzianych nie wolno stosować topników. Do lutowania należy używać stopu wypełniającego miedziano-fosforowego (BCuP) niewymagającego topnika.
Topnik ma wyjątkowo niekorzystny wpływ na układy przewodów czynnika chłodniczego. Na przykład, w przypadku korzystania z topnika na bazie chloru, spowoduje on korozję przewodów, lub, w szczególności, jeśli topnik zawiera fluor, spowoduje degradację oleju sprężarkowego.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
23
Page 26
Mocowanie przewodów rurowych w przypadku podłączania przewodów z prawej strony
Wypoziomować urządzenie za pomocą stopki poziomującej i upewnić się co do jego stabilności.
3x
Standardowo opcjonalny zbiornik c.w.u instaluje się na urządzeniu wewnętrznym.
W przypadku gdy dostępna przestrzeń serwisowa z lewej i prawej strony jest ograniczona, należy dobrze rozplanować poszczególne kroki związane z instalacją modułu zbiornika.
Wyłącznie dla modelu EKHVMYD
Odkręć i zdemontuj 2 belki chroniące tacę ociekową podczas transportu.
Montaż w docelowej lokalizacji
Umieścić urządzenie w docelowym miejscu montażu.
Ciężar urządzenia wynosi około 116 kg. Do montażu urządzenia potrzebne są co najmniej dwie osoby.
W celu podniesienia urządzenia należy zastosować płyty dostarczone wraz z urządzeniem.
116 kg
1 1
2x2x
Listwy przeciwdźwiękowe należy zamocować od dołu, mocując do płyt bocznych za pomocą odpowiednich śrub.
1
3
3
1
2
2
0 mm
2x
Następnie należy założyć panele dźwiękowe i dekoracyjne znajdujące się po stronie ściany oraz których mocowanie nie jest możliwe po umieszczeniu urządzenia w jego docelowej lokalizacji.
Instrukcja montażu
24
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 27
Podłączanie do instalacji wodnej
Konieczne jest wykonanie przyłączy wodnych. Przewody elastyczne podłączane do przewodów rurowych prowadzących do urządzeń emitujących ciepło:
UWAGA
Należy dobrze przemyśleć przebieg instalacji elastycznych wlotowych przewodów wodnych.
Filtr wodny należy skierować tak, jak pokazano to na rysunku, odpowiednio do kierunku przepływu wody.
1122
1 Przewody zewnętrzne 2 Do urz. emitujących ciepło
Należy uważać, by nie odkształcić przewodów urządzenia w wyniku zastosowania nadmiernej siły podczas podłączania. Odkształcenie przewodów może być przyczyną wadliwego działania urządzenia.
Przedostanie się do instalacji wodnej powietrza, wilgoci lub kurzu może być przyczyną problemów. Dlatego podczas podłączania instalacji wodnej należy zawsze przestrzegać następujących zaleceń:
Używać tylko czystych przewodów.
Podczas usuwania zanieczyszczeń skierować koniec przewodu
ku dołowi.
Zatkać przewód podczas przeciskania go przez otwór w ścianie, aby do wnętrza nie przedostał się pył ani zanieczyszczenia.
Do uszczelniania połączeń należy użyć dobrej jakości uszczelniacza do gwintów.
W przypadku stosowania rur metalowych niezawierających mosiądzu należy odizolować oba materiały, aby uniknąć korozji galwanicznej.
Ponieważ mosiądz jest materiałem stosunkowo miękkim, do podłączania obiegu wodnego należy użyć odpowiednich narzędzi. Użycie nieprawidłowych narzędzi może spowodować uszkodzenie przewodów.
Urządzenia należy eksploatować wyłącznie w zamkniętym obiegu wody. Zastosowanie urządzenia w otwartym obiegu wody może doprowadzić do nadmiernej korozji przewodów wodnych.
W układzie wodnym zabronione jest stosowanie elementów cynkowanych. Z uwagi na fakt, że układ wodny wewnątrz urządzeń wykonano z rur miedzianych, może dojść do nadmiernej korozji elementów ocynkowanych.
UWAGA
W przypadku korzystania z zaworu 3-drożnego lub 2-drożnego w obiegu wodnym; maksymalny czas przełączania nie powinien przekraczać 60 sekund.
Środki ostrożności podczas podłączania przewodów rurowych i montażu ich izolacji w miejscu instalacji
Cała instalacja wodna, w tym wszystkie przewody, musi być zaizolowana w celu uniknięcia spadku wydajności grzewczej.
Jeśli temperatura otoczenia urządzenia wewnętrznego przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały uszczelniające powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.
Należy zapewnić wystarczającą przestrzeń, umożliwiającą łatwy dostęp do filtru wody oraz regularne kontrole zaworu bezpieczeństwa.
Zapewnić elastyczny przewód umożliwiający odpowietrzanie zaworu bezpieczeństwa (nie należy do wyposażenia).
Rozważyć zastosowanie konstrukcji wsporczej dla przewodów wodnych wlotowego i wylotowego, tak aby nie wywierać nadmiernego nacisku na instalację zewnętrzną.
Szczególnie ważne jest zapewnienie dobrej widoczności manometru. Położenie manometru można zmienić zgodnie z rysunkiem poniżej. Należy koniecznie dopilnować, aby kapilara nie weszła w kontakt z ostrymi krawędziami, oraz w miarę potrzeb unikać jej zaginania.
Zmienić położenie manometru, jeśli przewody rurowe znajdują się po lewej stronie urządzenia
1
2
3
Mocowanie manometru do ściany (pokazane 2 śruby nie należą do wyposażenia).
1
2x
2
2x
3
Mocowanie połączeń przewodów czynnika chłodniczego urządzenia wewnętrznego
UWAGA
Ze względów serwisowych konieczne jest zapewnienie sposobu usunięcia czynnika chłodniczego. Dlatego w charakterze akcesoriów dostarczane są zawory odcinające.
Te zawory odcinające muszą być instalowane w pobliżu urządzenia, w łatwo dostępnym miejscu (w razie potrzeby przeprowadzenia serwisu należy zamknąć zawory odcinające i podłączyć sprzęt do odzysku czynnika chłodniczego/odsysania próżniowego).
Należy zdecydować, gdzie mają zostać zainstalowane zawory odcinające, i umieścić te zawory odcinające na ścianie, korzystając z płyty wsporczej.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
25
Page 28
1
2
3 3 3
1 Płyta wsporcza 2 Zawór odcinający 3 Do urządzenia zewnętrznego
Zakończ prace instalacyjne przewodów rurowych czynnika chłodniczego (podłączyć przygotowane przewody do przewodów wychodzących z urządzenia zewnętrznego). Postępować zgodnie z powyższymi środkami ostrożności dotyczącymi lutowania oraz treścią instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego.
2 Zamocować górny panel na urządzeniu za pomocą
odpowiednich śrub.
4x
3 Zamocować izolację górnej płyty (należy do akcesoriów)
wewnątrz górnego panelu dekoracyjnego zgodnie z rysunkiem poniżej.
1 2
UWAGA
Powyższe instrukcje dotyczą urządzenia EKHVMYD.
W przypadku urządzeń tylko grzewczych (EKHVMRD) wymagane są tylko 2 przewody (przewód cieczowy i przewód tłoczny).
Zamknąć urządzenie
1 Umieścić dolne płyty przeciwdźwiękowe w dolnej części
urządzenia i zamocować za pomocą odpowiednich śrub.
2x
1 2
UWAGA
Wyłącznie dla modelu EKHVMYD
Jeśli 2 belki chroniące tacę ociekową w trakcie transportu nie zostały zdemontowane przed próbą założenia dolnej płyty przeciwdźwiękowej na miejsce, zamontowanie tej płyty jest niemożliwe. Patrz "Montaż w docelowej lokalizacji" na
stronie 24.
5 mm
3 4
4 Zamocować górny panel
dekoracyjny na urządzeniu za pomocą odpowiednich śrub. Jeżeli w instalacji znajduje się zbiornik cwu (opcja), należy zapoznać się z instrukcją instalacji zbiornika cwu.
5 Zamocować przedni i pozostałe boczne panele dekoracyjne
z tyłu urządzenia za pomocą odpowiednich śrub.
2x
Instrukcja montażu
26
2x
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 29
7.5. Test szczelności i osuszanie próżniowe układu
z czynnikiem R410A
W przypadku włączenia zasilania urządzenia wewnętrznego przed zakończeniem wszystkich prac związanych z lutowaniem i podłączaniem przewodów rurowych czynnika chłodniczego R410A konieczne jest wprowadzenie specjalnego ustawienia umożliwiającego otwarcie wszystkich zaworów przed rozpoczęciem operacji odsysania próżniowego. Dalsze informacje zawiera także instrukcja montażu urządzenia zewnętrznego oraz punkt
"11.3. Odsysanie próżniowe/odzyskiwanie i czynności konserwacyjne na układzie czynnika chłodniczego" na stronie 58.
7.6. Instalacja wodna
Urządzenie jest wyposażone we wlot i wylot wody, podłączane do instalacji wodnej. Instalację tę musi wykonać monter, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
UWAGA
Urządzenia należy eksploatować wyłącznie w zamkniętym obiegu wody. Zastosowanie urządzenia w otwartym obiegu wody może doprowadzić do nadmiernej korozji przewodów wodnych.
Środki ostrożności dotyczące projektu instalacji wodnej zamieszczono w punkcie "6. Projekt instalacji
wodnej" na stronie 12.
Sprawdzanie objętości wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym
Zbiornik rozprężny w urządzeniu zapewnia utrzymanie na stałym poziomie ciśnienia w układzie w czasie, gdy w wyniku zmian temperatury objętość wody zwiększa się lub zmniejsza.
Urządzenie wyposażono w 7 litrowy zbiornik rozprężny, którego ciśnienie wstępne można zmodyfikować (domyślne ciśnienie wstępne wynosi 1 bar).
Zmiana ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego może być konieczna, jeśli objętość wody w układzie jest zbyt duża względem wymaganej temperatury wody na wylocie.
Patrz wykres poniżej.
2.50
2.25
Sposób sprawdzenia, czy ciśnienie wstępne w układzie wymaga zmiany:
Krok 1: zdefiniuj wymaganą temperaturę wody na wylocie dla układu: np. 65°C
Krok 2: zdefiniuj maksymalną objętość wody w układzie dla domyślnego ciśnienia wstępnego wynoszącego 1 bar
2.50
2.00
1.50
A
1.00
0.50
0.00 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230 240 250 260 270
B
temperatura wody: 65°C
A Ciśnienie wstępne (bar) B Objętość wody w układzie (l)
Jeśli łączna objętość wody w układzie wynosi <150 l: nie jest konieczna zmiana ciśnienia wstępnego.
Jeśli łączna objętość wody w układzie wynosi >150 l: konieczna jest zmiana ciśnienia wstępnego.
UWAGA
Nigdy nie należy zmieniać ciśnienia wstępnego w układzie na wartość niższą niż 0,3 bar.
W tym przykładzie (gdzie wymagana temperatura wody wynosi 65°C) maksymalna objętość wody w układzie wynosi 215 l.
2.00
1.75
1.50
1.25
A
1.00
0.75
0.50
0.25
0.00 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 260 280 300 320 340 360 380 400
20
temperatura wody: 80°C temperatura wody: 65°C temperatura wody: 35°C Nigdy nie należy zmieniać ciśnienia wstępnego w układzie
na wartość niższą niż 0,3 bar.
A Ciśnienie wstępne (bar) B Objętość wody w układzie (l)
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
B
Instrukcja montażu
27
Page 30
Ustawianie ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego
Napełnianie wodą
Jeżeli wymagana jest zmiana domyślnego ciśnienia wstępnego zbiornika rozprężnego (1 bar), należy pamiętać o poniższych wskazówkach:
Do regulacji ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym należy stosować wyłącznie suchy azot.
Nieprawidłowe ustawienie ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym doprowadzi do usterki sytemu. Dlatego też regulacji ciśnienia wstępnego powinien dokonywać wyłącznie uprawniony technik.
UWAGA
W celu ustawienia ciśnienia wstępnego należy uzyskać dostęp do zbiornika rozprężnego — od prawej strony lub od przodu.
Dostęp do zbiornika rozprężnego od przodu:
Zdejmij przedni panel dekoracyjny.
Wyjmij skrzynkę elektryczną.
Wymontuj mały zbiornik rozprężny (2 l) (dotyczy tylko modelu
EKHVMYD).
6
1 2 3 4 5
1 Przedni panel dekoracyjny 2 Skrzynka elektryczna 3 Mały zbiornik rozprężny (2 l) 4 Panel przeciwdźwiękowy 5 Prawy panel dekoracyjny 6 Zawór wstępnego napełniania
1 Podłącz doprowadzenie wody do zaworu do napełniania (nie
należy do wyposażenia).
2 W przypadku urządzenia EKHVMRD należy upewnić się, że
automatyczny zawór odpowietrzający jest otwarty.
3 Urządzenie EKHVMYD wyposażono w 2 automatyczne zawory
odpowietrzające. Należy upewnić się, że oba te zawory są otwarte.
4 W przypadku gdy używany jest zbiornik, konieczne jest
zainstalowanie zaworu 3-drogowego (szczegółowe informacje zawiera instrukcja zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego).
5 Napełnić wodą, dopóki manometr nie wskaże ciśnienia
wynoszącego w przybliżeniu 2,0 bar. Za pomocą zaworów odpowietrzających maksymalnie
odpowietrzyć układ. Powietrze obecne w układzie wodnym może spowodować nieprawidłowe działanie zestawu grzałki (o ile jest zainstalowana).
6 W przypadku urządzeń wyposażonych w zestaw grzałki: za
pomocą zaworu odpowietrzającego zestawu grzałki maksy­malnie odpowietrz zbiornik układu grzałki.
UWAGA
W czasie napełniania może nie być możliwe całkowite odpowietrzenie układu. Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą automatycznych zaworów odpowietrzających w pierwszych godzinach pracy układu. Może być wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody. Operacja odpompowania umożliwiająca usunięcie powietrza z układu jest możliwa wyłącznie za pośrednictwem ustawień w miejscu instalacji. Dalsze informacje na temat ustawień w miejscu instalacji można znaleźć w punkcie
"[E-04] Odessanie" na stronie 44.
Ciśnienie wody wskazywane przez manometr będzie różniło się w zależności od temperatury wody (wyższe ciśnienie przy wyższej temperaturze wody). Przez cały czas ciśnienie wody powinno jednak być wyższe niż 1 bar, co pozwoli uniknąć dostania się powietrza do układu.
Przez ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa z urządzenia może wydostawać się nadmiar wody.
Jakość wody musi odpowiadać dyrektywie UE 98/ 83 WE.
Instrukcja montażu
28
Do ostatecznego opróżniania urządzenia konieczne jest uruchomienie pompy. Oznacza to, że montaż urządzenia musi być już wówczas ukończony.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 31
8. Instalacja okablowania elektrycznego
8.1. Środki ostrożności podczas prac przy montażu okablowania elektrycznego
OSTRZEŻENIE: Instalacja elektryczna
Okablowanie i elementy elektryczne muszą być montowane przez uprawnionego elektryka i zgodne z odpowiednimi przepisami.
UWAGA
Zalecenia dotyczące okablowania elektrycznego.
Do osób wykonujących prace przy instalacji elektrycznej: Nie należy uruchamiać urządzenia, dopóki nie zostaną ukończone prace przy przewodach czynnika chłodniczego. Uruchomienie układu przed wykonaniem poprawnych połączeń rurowych spowoduje uszkodzenie sprężarki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
OSTRZEŻENIE
W montowaną na stałe instalację okablowania należy wbudować główny wyłącznik lub inny element odcinający z separacją styków wszystkich bolców, zgodnie z właściwymi przepisami.
Stosować wyłącznie przewody miedziane.
Okablowanie musi być instalowane zgodnie ze
schematem dostarczonym wraz z urządzeniem i instrukcjami podanymi poniżej.
Nigdy nie należy ściskać przewodów, należy tez upewnić się, że nie stykają się one z nieizolowanymi przewodami oraz z ostrymi krawędziami. Należy sprawdzić, czy na złącza nie działa ciśnienie zewnętrzne.
Należy zadbać o pewne zamocowanie przewodów zasilających.
Niepodłączenie lub nieprawidłowe podłączenie fazy N spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Należy koniecznie zapewnić uziemienie. Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rury, zabezpieczenia przeciwprzepięciowego lub uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
Detektor prądu upływowego należy dobrać i zainstalować z uwzględnieniem odpowiednich przepisów. Niezastosowanie takiego detektora może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Należy koniecznie stosować oddzielne źródło zasilania (niewykorzystywane równolegle przez inne urządzenie).
Podczas instalacji detektora prądu upływowego należy upewnić się, że jest on zgodny z inwerterem (odporny na zakłócenia elektryczne o wysokiej częstotliwości), co pozwoli uniknąć nieuzasadnionych aktywacji detektora.
Ponieważ urządzenie to jest wyposażone w inwerter, zastosowanie kondensatora przyśpieszającego fazę nie tylko zniweluje efekt poprawy współczynnika wydajności, lecz może także powodować przegrzewanie się tego kondensatora pod wpływem dużych częstotliwości. Z tego względu nie należy w żadnym wypadku montować kondensatora przyśpieszającego fazę.
Należy pamiętać o zainstalowaniu wymaganych bezpieczników lub wyłączników automatycznych.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
UWAGA
Urządzenia opisywane w tej instrukcji mogą wytwarzać zakłócenia w widmie energii o częstotliwościach radiowych. Urządzenie spełnia wymagania odpowiednich norm w zakresie ochrony przed takimi zakłóceniami. Nie ma jednak gwarancji, że w konkretnej instalacji zakłócenia nie wystąpią.
Dlatego zaleca się instalowanie urządzeń i przewodów elektrycznych w odpowiedniej odległości od urządzeń audio, komputerów osobistych itp.
W przypadkach skrajnych należy zachować odległość nie mniejszą niż 3 m i prowadzić przewody zasilające oraz transmisyjne w rurach kablowych.
OSTRZEŻENIE
Jest to produkt klasy A. W otoczeniu domowym produkt ten może powodować zakłócenia radiowe, w przypadku których użytkownik może być zmuszony do podjęcia stosownych środków zaradczych.
Instrukcja montażu
29
Page 32
Uwaga dotycząca jakości zasilania z publicznej sieci elektroenergetycznej.
To wyposażenie spełnia wymogi odpowiednio:
normy EN/IEC 61000-3-11 układu Z
jest mniejsza lub równa Z
sys
normy EN/IEC 61000-3-12 zwarciowa Ssc jest większa lub równa wartości minimalnej S
(1)
pod warunkiem, że impedancja
.
max
(2)
, pod warunkiem, że moc
sc
w punkcie styku między układem zasilania użytkownika a siecią publiczną. Na instalatorze lub użytkowniku systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do układu zasilania o parametrach odpowiednio:
Z
mniejsze niż lub równe Z
sys
max
Ssc większe niż lub równe minimalnej wartości Ssc.
Z
() Minimalna wartość S
max
EKHVMYD50A 0,46 1459 kVA EKHVMYD80A 0,46 1459 kVA EKHVMRD50A 0,46 1459 kVA EKHVMRD80A 0,46 1459 kVA
sc
8.2. Okablowanie wewnętrzne — spis elementów
Należy skorzystać ze schematu okablowania nalepionego na urządzeniu. Poniżej wymieniono stosowane skróty:
A1P ........................... Główna płytka drukowana
A2P ........................... Płytka drukowana interfejsu użytkownika
A3P ........................... Płytka drukowana układu sterowania
A4P ........................... Płytka drukowana inwertera
A5P ........................... Płytka drukowana QA
A6P ........................... Płytka drukowana filtra
A7P .....................*.... Płytka drukowana cyfrowej karty we/wy
A8P .....................*.... Płytka drukowana obsługi zapotrzebowania
A9P ........................... Płytka drukowana zasilania wspólnego dla
wszystkich lokali
A10P ...................*.... Płytka drukowana termostatu
A11P....................*.... Płytka drukowana odbiornika
A12P ...................*.... Płytka drukowana stacji pompowej zestawu
solarnego (EKSRPS3)
B1PH......................... Czujnik wysokiego ciśnienia
B1PL ......................... Czujnik niskiego ciśnienia
BSK ..................... *.... Przekaźnik stacji pompowej zestawu
solarnego (EKSRPS3)
C1~C3....................... Kondensator filtrujący
C1~C3 (A4P)............. Kondensator płytki drukowanej
DS1 (A*P).................. Przełącznik DIP
F1U ........................... Bezpiecznik (T, 3,2 A, 250 V)
F1U (A1P,A3P,A9P)... Bezpiecznik (T, 3,15 A, 250 V)
F1U (A6P) ................. Bezpiecznik (T, 6,3 A, 250 V)
F1U,F2U (A7P) ...*.... Bezpiecznik (5 A, 250 V)
F3U,F4U.............. *.... Bezpiecznik (T, 6,3 A, 250 V)
HAP (A*P) ................. Płytka drukowana kontrolki LED
IPM1.......................... Zintegrowany moduł zasilania
K1A~K3A................... Przekaźnik interfejsu
(1) Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia
odnośnie skoków, wahań i pulsacji napięcia w układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie znamionowym ≤75 A.
(2) Europejska/Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia
odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75 A na fazę.
Instrukcja montażu
30
K1E~K3E................... Elektroniczny zawór rozprężny
K*R (A*P)................... Przekaźnik płytki drukowanej
K1S~K3S................... Zawór 3-drogowy
K4S..................... #.... Zawór 2-drogowy
M1C........................... Sprężarka
M1F ...........................Wentylator chłodzący skrzynki elektrycznej
M1P, M2P ..................Pompa inwerterowa zasilana prądem stałym
PC (A11P)............*.... Obwód zasilania
PHC1...................* ....Obwód wejściowy sprzęgu optycznego
PS (A*P) .................... Zasilacz impulsowy
Q1DI,Q2DI.......... #.... Detektor prądu upływowego z wyłącznikiem
Q2L............................ Zabezpieczenie przewodów wodnych
R1,R2 (A4P) .............. Opornik
R1L............................ Reaktor
R1H (A10P) .........* .... Czujnik wilgotności
R1T (R10P) .........*.... Czujnik temperatury otoczenia
R2T......................* .... Termistor zbiornika ciepłej wody
R2T......................* .... Czujnik zewnętrzny (dla ogrzewania
podłogowego lub otoczenia)
R3T............................ Termistor cieczowy R410A
R4T............................ Termistor wody powrotnej
R5T............................ Termistor wody na wylocie (ogrzewanie)
R6T............................ Termistor linii tłocznej
R7T............................ Termistor cieczowy R134a
R8T............................ Termistor (żebro)
R9T............................ Termistor wody na wylocie (chłodzenie)
R10T.......................... Termistor linii cieczy (chłodzenie)
R11T.......................... Termistor linii ssawnej (chłodzenie)
RC (A*P).................... Obwód odbiornika
S1PH ......................... Wyłącznik wysokociśnieniowy
S1S..................... #.... Styk zasilania z taryfą o korzystnej stawce
za kWh
S3S..................... #.... Nastawa wejściowa wielokrotna 1
S4S..................... #.... Nastawa wejściowa wielokrotna 2
SS1 (A1P).................. Przełącznik (awaryjny)
SS1 (A2P).................. Przełącznik (nadrzędny/podrzędny)
SS1 (A7P)............* .... Przełącznik (opcja)
TC (A*P) .................... Obwód nadajnika
T1R,T2R (A*P) ..........Mostek diodowy
T3R............................ Moduł zasilania
V1C~V8C ..................Filtr przeciwzakłóceniowy (z rdzeniem
ferrytowym)
X1M~X3M.................. Listwa zaciskowa
X1Y~X4Y................... Złącze
X*M (A*P) ............* .... Listwa zaciskowa płytki drukowanej
Z1F~Z5F (A*P) .......... Filtr przeciwzakłóceniowy
* .... Uwzględniony w zestawie opcji
# .... nie należy do wyposażenia
UWAGA
Schemat elektryczny zamieszczony na urządzeniu wewnętrznym dotyczy tylko urządzenia wewnętrznego.
Informacje na temat okablowania urządzeń zewnętrznych można znaleźć na dołączonych do nich schematach elektrycznych.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 33
8.3. Okablowanie systemu — przegląd
8.4. Wymagania
Na okablowanie zewnętrzne składają się zasilanie, zasilanie wspólne dla wszystkich lokali, przewody komunikacyjne (transmisyjne) łączące urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne, przewody interfejsu użytkownika, okablowanie akcesoriów opcjonalnych oraz akcesoriów zewnętrznych.
UWAGA
Podczas instalowania zasilania wspólnego dla wszystkich lokali należy zachować szczególną ostrożność. Zasilanie to gwarantuje prawidłową pracę urządzenia zewnętrznego w przypadku wyłączenia zasilania jednego z lokatorów. Jeśli nie zainstalowano zasilania wspólnego dla wszystkich lokali, w sytuacji wyłączenia głównego zasilania jednego z lokali praca urządzenia zewnętrznego zostanie zatrzymana.
Jeśli na czas serwisu zostanie odcięte główne zasilanie (ze względów bezpieczeństwa lub w wyniku porażenia prądem elektrycznym), należy upewnić się, że zasilanie wspólne dla wszystkich lokali również zostało odcięte.
Urządzenie należy podłączyć do obwodu zasilania (patrz tabela poniżej). Zasilanie musi być w odpowiedni sposób zabezpieczone, tj. wyposażone w wyłącznik główny, bezpiecznik zwłoczny na każdej fazie oraz detektor prądu upływowego, zgodnie z odpowiednimi przepisami.
Dobór i wymiarowanie przewodów należy przeprowadzić zgodnie z odpowiednimi przepisami, w oparciu o informacje wymienione w poniższej tabeli:
Wymagana
Element
W przypadku zasilania z taryfą o normalnej stawce za kWh
1 HV Zasilanie wspólne dla
2 PS Zasilanie z taryfą
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
1 HV Zasilanie wspólne dla
2 PS Zasilanie z taryfą
3 PS Zasilanie z taryfą
4 LV Przewody transmisyjne
5 LV Standardowy pilot
wszystkich lokali
o normalnej stawce za kWh
wszystkich lokali
o normalnej stawce za kWh
o korzystnej stawce za kWh
(F1/F2)
zdalnego sterowania (P1/P2)
6 LV Drugi pilot zdalnego
sterowania (P1/P2)
7 LV Termistor zbiornika ciepłej
wody (R2T)
8 LV Sygnał włączania/
wyłączania przy pomocy zewnętrznego termostatu
pokojowego
9 LV Przełącznik zasilania
z taryfą o korzystnej
Opis
(a)
(a)
(a)
Wiązka
przewodów
stawce za kWh (S1S)
10 LV Sygnał sterowania za
pomocą wielu nastaw 1
11 LV Sygnał sterowania za
pomocą wielu nastaw 2
12 LV Sygnał zestawu grzałki
13 HV
14 HV Wyjścia płytki drukowanej
15 HV Sygnał wyjściowy
16 HV Sterowanie zestawem
17 HV Przekaźnik stacji
PS = Zasilanie LV = Niskie napięcie HV = Wysokie napięcie
(a) Opcja (b) Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu wewnętrznym.
(c) Minimalny przekrój kabla 0,75 mm2. (d) To urządzenie oraz przewód połączeniowy dostarczane są ze zbiornikiem cwu. (e) Dotyczy tylko modeli EKHVMYD.
Zawór 3-drogowy (K1S)
cyfrowej karty we/wy
włączania/wyłączania chłodzenia
(a)
grzałki
pompowej zestawu solarnego
(a)
(a)
liczba
przewodów
21
2+GND
21
2+GND 1,25
2+GND
2
2
2
2
2
2
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
2
2
Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu zestawu grzałki.
3
2
2
Odpowiednie informacje podano w instrukcji montażu zestawu grzałki.
2 100 mA
Maksymalny
prąd pracy
(b)
(b)
–1,25
(c)
(c)
(c)
(d)
(c)
100 mA
(c)
100 mA
(c)
100 mA
(c)
100 mA
(d)
(c)
300 mA
(c)(e)
300 mA
(c)
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
31
Page 34
8.5. Prowadzenie przewodów
8.6. Połączenie
Wyjąć skrzynkę elektryczną i umieścić ją przed urządzeniem, a następnie otworzyć jej pokrywę. Patrz "7.1. Wybór miejsca
instalacji" na stronie 19.
UWAGA
Podczas instalacji przewodów zasilających lub opcjonalnych należy koniecznie dopilnować wyjęcia skrzynki elektrycznej z urządzenia i umieszczenia jej przed urządzeniem. Pozwoli to w późniejszym czasie wyjmować skrzynkę elektryczną na czas serwisu.
Poniżej opisano zasady prowadzenia przewodów do urządzenia:
PS
HV
LV
LV HV
PS
LV
HV
PS
PS
HV
LV
Za pomocą odpowiedniego kabla podłączyć przewód zasilania, przewód zasilania wspólnego dla wszystkich lokali oraz przewody komunikacyjne do odpowiednich zacisków, zgodnie z rysunkiem poniżej.
5 5
1
5 3
2
4
PS
LV H V
LV HV+PS
Aby uniknąć problemów z zakłóceniami elektrycznymi, należy dopilnować, aby przewody zostały przyporządkowane do prawidłowej wiązki na rysunku.
Kable należy zamocować za pomocą opasek, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz aby nie doszło do ich ocierania się o przewody czy ostre krawędzie.
1 Zasilanie 2 Zasilanie wspólne dla wszystkich lokali 3 Przewody transmisyjne 4 Okablowanie interfejsu użytkownika 5 Eliminacja naprężeń
Dalsze informacje można również znaleźć na schemacie elektrycznym.
Informacje na temat połączeń z opcjonalną płytką drukowaną zawiera odpowiednia instrukcja montażu.
OSTRZEŻENIE
Długość przewodów między mocowaniem przewodu zasilającego a listwą zaciskową musi być taka, aby w razie poluzowania przewodu w mocowaniu połączenia prądowe uległy naprężeniu jako pierwsze, przed przewodem uziemiającym.
PRZESTROGA
Nie wolno wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów.
Instrukcja montażu
32
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 35
Montaż i podłączanie pilota zdalnego sterowania
Urządzenie jest wyposażone w pilota zdalnego sterowania, dzięki któremu można w prosty sposób konfigurować i obsługiwać urządzenie oraz przeprowadzać czynności konserwacyjne. Przed uruchomieniem pilota zdalnego sterowania należy wykonać poniższą instrukcję montażu.
UWAGA
Przewód połączeniowy nie należy do wyposażenia.
X3M
6
P2
P1
X3M
P2
1
P1
2
Pilot zdalnego sterowania, dostarczony w zestawie, wymaga montażu wewnętrznego.
W przypadku korzystania z funkcji pilota zdalnego sterowania należy wybrać miejsce montażu z uwzględnieniem następujących kwestii:
średnia temperatura w tym miejscu powinna
odpowiadać średniej temperaturze w pomieszczeniu,
miejsce może być narażone na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
miejsce nie może znajdować się w pobliżu źródeł
ciepła,
miejsce nie może być narażone na podmuchy
wiatru z zewnątrz ani znajdować się w pobliżu otworów, np. drzwi itp. przez które zasysane jest powietrze z zewnątrz,
w wybranym miejscu wyświetlacz nie powinien się
zanadto brudzić,
w miejscu, gdzie temperatura mieści się
w zakresie od 0°C do 50°C,
wilgotność względna powinna wynosić nie więcej
niż 80%.
1 Zdjąć przednią część pilota zdalnego sterowania.
Włożyć śrubokręt w szczeliny (1) w tylnej części panelu zdalnego sterowania i zdjąć przednią część pilota.
2 Zamocować pilota zdalnego sterowania na
płaskiej powierzchni.
P1P2
P1P2
3
4 5
1 Urządzenie 2 Tylna część pilota zdalnego sterowania 3 Przednia część pilota zdalnego sterowania 4 Przewody prowadzone od tyłu 5 Przewody prowadzone od góry 6 Za pomocą szczypiec wykonać nacięcie służące do
przeprowadzenia przewodów.
Podłączyć przewody do zacisków w górnej części pilota zdalnego sterowania i do zacisków wewnątrz urządzenia (P1 do X3M: P1, P2 do X3M: P2).
UWAGA
Należy zdjąć izolację z części, która ma zostać wsunięta do wnętrza obudowy panelu zdalnego sterowania ( l ).
4 Ponownie zamontować górną część pilota zdalnego sterowania.
Podczas zakładania górnej części pilota należy uważać, by nie przyciąć przewodów.
Mocowanie należy rozpocząć od zaczepów na dole.
1
1
UWAGA
Należy uważać, by nie odkształcić dolnej części pilota w wyniku zbyt mocnego dokręcenia śrub lub wkrętów.
3 Poprowadzić przewody do urządzenia.
UWAGA
Jeśli poza standardowym pilotem zdalnego sterowania zainstalowano również opcjonalnego pilota zdalnego sterowania:
Należy podłączyć przewody elektryczne obu pilotów zdalnego sterowania w ten sam sposób, opisany poniżej.
Następnie wyznaczyć, który z pilotów jest pilotem nadrzędnym, a który podrzędnym, wybierając przełącznik SS1.
PCB
SS
SS1
M
Jako termostat pokojowy może pracować wyłącznie pilot zdalnego sterowania ustawiony jako pilot główny.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
S
M
Podrzędne (Slave)
Nadrzędne (Master)
Instrukcja montażu
33
Page 36
Podłączanie do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
OSTRZEŻENIE
Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh jest możliwe wyłącznie w przypadku urządzenia wewnętrznego. Ze względu na niezawodność pracy sprężarki nie zezwala się na podłączanie urządzenia zewnętrznego do takiego zasilania.
Elektrownie na całym świecie dążą do zapewnienia nieprzerwanych dostaw prądu po korzystnych cenach i w związku z tym często oferują korzystne taryfy opłat za energię elektryczną. Są one uzależnione np. od pory dnia korzystania z prądu lub sezonu w roku. Innym przykładem jest preferencyjna taryfa dla właścicieli pomp ciepła Wärmepumpentarif oferowana w Niemczech i Austrii, ...
To urządzenie pozwala na podłączenie do układu zasilającego z taryfą o korzystnej stawce, co pozwala na korzystanie z optymalnych, obniżonych cen na energię elektryczną.
W celu uzyskania informacji na temat dostępności takich taryf i możliwości podłączenia urządzenia według taryfy o korzystnych stawkach należy skontaktować się z dostawcą energii elektrycznej.
Podłączenie urządzenia do takiego systemu o korzystnej stawce uprawnia elektrownię do:
przerw w dostawie energii do urządzenia na pewien okres czasu;
nałożenia limitów zużycia energii przez urządzenie w określonych porach dnia.
Urządzenie wewnętrzne zaprojektowano tak, aby odbierało ono sygnał wejściowy powodujący przełączenie urządzenia do trybu wymuszonego wyłączenia. Sprężarka urządzenia nie będzie wówczas działać.
OSTRZEŻENIE
W przypadku zasilania o korzystnej taryfie podobnego do przedstawionego na rysunku 1
W trakcie tego okresu, o ile aktywne jest zasilanie z taryfą o korzystnej stawce, a zasilanie jest ciągłe, możliwy jest pobór mocy w trybie gotowości (zużywany na podtrzymanie płytki drukowanej).
Możliwe rodzaje zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Możliwe połączenia i wymagania dotyczące podłączania urządzeń do takich obwodów zasilania zilustrowano na rysunku poniżej:
1 2
1 2
1 2
3
[6-04]=1
1
2
3
6
LN
LN
LN
S1S
S1S
S1S
1 2
43
1 2
43
1 2
3
4 4
4
X3M7 8 X2M8 9X1ML N
[6-04]=2
LN
1
S1S
43
LN
2
S1S
43
L N
3
S1S
LN
5
X2M10 118 9
1 Skrzynka zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh 2 Odbiornik sterujący sygnałem od dostawcy energii elektrycznej 3 Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce za kWh 4 Styk beznapięciowy do urządzenia wewnętrznego 5 Zasilanie z taryfą o normalnej stawce za kWh 6 Bezpiecznik (nie należy do wyposażenia)
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh przed zainstalowaniem zasilania z taryfą o normalnej stawce konieczne jest usunięcie mostków z przewodów na X2M.
Instrukcja montażu
34
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 37
Typ 1
Taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się brakiem przerw w zasilaniu.
Typ 2
Taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się przerwami w zasilaniu po upływie określonego czasu.
Typ 3
Taryfa o korzystnej stawce za kWh charakteryzuje się niezwłocznymi przerwami w zasilaniu.
9. Uruchomienie i konfiguracja
Konfigurację urządzenia powinien przeprowadzić wykwalifikowany monter, odpowiednio do parametrów otoczenia (warunki klimatyczne, zainstalowane wyposażenie opcjonalne itp.) i oceny użytkownika.
UWAGA
Istotne jest, aby monter zapoznał się ze wszystkimi informacjami zamieszczonymi w tym rozdziale i przeprowadził konfigurację systemu w sposób prawidłowy.
Jeśli parametr [6-04]=1 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk otwiera się, a urządzenie jest przełączane do trybu
wymuszonego wyłączania
(1)
.
Jeśli parametr [6-04]=2 w chwili, gdy przez dostawcę energii elektrycznej nadawany jest sygnał taryfy o korzystnej stawce za kWh, styk zamyka się, a urządzenie jest przełączane do trybu
wymuszonego wyłączania
(1) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy zwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Dodatkowe informacje można znaleźć w opisie ustawień w miejscu instalacji "[8] Konfiguracja
opcjonalna, [8-01] Ustawienie opcjonalne grzałki dodatkowej na stronie 41" w rozdziale "9.3. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 36.
(2) Po ponownym nadaniu sygnału styk beznapięciowy otwiera się,
a urządzenie wznawia pracę. Stąd bardzo ważne jest pozostawienie funkcji automatycznego restartu włączonej. Dodatkowe informacje można znaleźć w opisie ustawień w miejscu instalacji "[8] Konfiguracja
opcjonalna, [8-01] Ustawienie opcjonalne grzałki dodatkowej na stronie 41" w rozdziale "9.3. Konfiguracja w miejscu instalacji" na stronie 36.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
(2)
.
9.1. Czynności kontrolne przed uruchomieniem
Przed wykonywaniem jakichkolwiek połączeń należy odłączyć zasilanie.
Przed instalacją urządzenia należy skontrolować, co następuje:
1 Okablowanie w miejscu instalacji
Należy upewnić się, że okablowanie poprowadzono zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale ""8. Instalacja okablowania
elektrycznego" na stronie 29", ze schematem okablowania oraz
z uwzględnieniem przepisów europejskich i krajowych.
2 Bezpieczniki i urządzenia zabezpieczające
Należy sprawdzić, czy typ i parametry bezpieczników lub zainstalowanych lokalnie urządzeń zabezpieczających odpowiadają podanym w rozdziale "Parametry elektryczne: zasilanie" na
stronie 62. Ponadto należy upewnić się, że żaden bezpiecznik ani
żadne urządzenie zabezpieczające nie zostało ominięte.
3 Uziemienie
Należy sprawdzić, czy przewody uziemiające zostały właściwie podłączone i czy zaciski uziemienia nie są poluzowane.
4 Okablowanie wewnętrzne
Należy skontrolować skrzynkę elektryczną oraz wnętrze urządzenia w poszukiwaniu ewentualnych luźnych połączeń lub uszkodzonych podzespołów elektrycznych.
5 Montaż
Należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo zamontowane, aby uniknąć hałasów i wibracji podczas uruchamiania.
6 Uszkodzone podzespoły
Należy skontrolować wnętrze urządzenia pod kątem uszkodzonych podzespołów lub zaciśniętych przewodów.
7 Wycieki czynnika chłodniczego
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem ewentualnych wycieków czynnika chłodniczego. W przypadku stwierdzenia wycieku czynnika chłodniczego należy podjąć próbę jego naprawy (odzyskania czynnika, naprawy, odessania). Jeśli naprawa we własnym zakresie jest niemożliwa, należy odzyskać czynnik chłodniczy zgodnie z opisem w rozdziale "11.3. Odsysanie próżniowe/odzyskiwanie
i czynności konserwacyjne na układzie czynnika chłodniczego" na stronie 58, a następnie wezwać lokalnego dealera.
Nie można dopuścić do zetknięcia ze skórą czynnika chłodniczego, który wyciekł ze złączy przewodów czynnika chłodniczego. Może to spowodować odmrożenie.
8 Odsysanie próżniowe i napełnianie czynnikiem chłodniczym
Szczegółowe informacje można znaleźć w instrukcji urządzenia zewnętrznego.
9 Wycieki wody
Wnętrze urządzenia należy skontrolować pod kątem ewentualnych wycieków wody. W przypadku stwierdzenia wycieku wody należy podjąć próbę jego naprawy. Jeśli naprawa we własnym zakresie jest niemożliwa, należy zamknąć zawory odcinające wodę wlotową i wylotową oraz powiadomić lokalnego dealera.
Instrukcja montażu
35
Page 38
10 Napięcie zasilania
Należy sprawdzić napięcie zasilania na lokalnej tablicy rozdzielczej. Napięcie powinno odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce znamionowej urządzenia.
11 Zawór odpowietrzający
Należy upewnić się, że otwarty jest zawór odpowietrzający pompy ciepła (co najmniej 2 obroty).
Upewnij się, że otwarty jest zawór odpowietrzający zestawu grzałki (co najmniej 2 obroty). Patrz instrukcja montażu zestawu grzałki.
12 Zawory odcinające
Upewnić się, czy zawory odcinające zostały prawidłowo zamontowane i czy są całkowicie otwarte.
Uruchomienie układu z zamkniętymi zaworami spowoduje uszkodzenie pompy!
Po sprawdzeniu powyższych rzeczy należy zamknąć urządzenie — dopiero wtedy można je podłączyć do zasilania. Po włączeniu zasilania urządzenia wewnętrznego za pośrednictwem pilota zdalnego sterowania podczas inicjalizacji wyświetlana jest wartość "88"; może to potrwać do 30 sekund. W czasie tego procesu nie można korzystać z pilota.
9.2. Ostateczne odpowietrzanie
Całkowite usunięcie powietrza z układu wymaga uruchomienia pompy.
Dodatkowe informacje można znaleźć w opisie ustawień w miejscu instalacji [E-04] w punkcie "9.3. Konfiguracja w miejscu instalacji" na
stronie 36. Szczegółowe informacje na temat ustawienia "[E-04] Odessanie" można znaleźć na strona 43.
W sytuacji, jeśli wraz z urządzeniami EKHVMYD zainstalowano zbiornik opcjonalny wyposażony w dwa zawory 3-drogowe (chłodzenie/ogrzewanie oraz ogrzewanie/ciepła woda). Jeśli nie zainstalowano zbiornika, wówczas dostępny jest tylko 1 zawór 3­drogowy.
W sytuacji, jeśli wraz z urządzeniami EKHVMRD zainstalowano zbiornik opcjonalny wyposażony w jeden zawór 3-drogowy (ogrzewanie/ciepła woda).
9.4. Procedura
Aby zmienić ustawienia (jedno lub kilka) wprowadzone podczas konfiguracji, należy wykonać następujące czynności.
3
2
1 Naciśnij przycisk z i przytrzymaj przez co najmniej 5 sekund,
aby włączyć tryb konfiguracji (FIELD SET MODE). Zostanie wyświetlona ikona (3). Wskazywany jest bieżący wybrany kod konfiguracji (2), a po jego prawej stronie wyświetlana jest wartość nastawy (1).
2 Naciśnij przycisk , aby wybrać odpowiedni pierwszy kod
konfiguracji.
3 Naciśnij przycisk , aby wybrać odpowiedni drugi kod
konfiguracji.
4 Naciśnij przycisk oraz przycisk , aby
zmienić wartość nastawy wybranej konfiguracji.
5 Zapisz nową wartość, naciskając przycisk .
6 Powtarzać kroki od 2 do 4, aby zmienić inne wartości,
odpowiednio do wymagań.
7 Po zakończeniu naciśnij przycisk , aby wyjść z trybu
konfiguracji.
1
9.3. Konfiguracja w miejscu instalacji
Konfigurację urządzenia powinien przeprowadzić wykwalifikowany monter, odpowiednio do parametrów otoczenia (warunki klimatyczne, zainstalowane wyposażenie opcjonalne itp.) i oczekiwań użytkownika. Z tego względu dostępnych jest tak wiele parametrów dotyczących konfiguracji w miejscu instalacji. Parametry ustawiane podczas konfiguracji w miejscu instalacji są dostępne za pośrednictwem interfejsu użytkownika na urządzeniu wewnętrznym, za pomocą którego można je również wprowadzać.
Każdej konfiguracji w miejscu instalacji przypisany jest 3-cyfrowy numer lub kod, na przykład [5-03], wskazywany na wyświetlaczu interfejsu użytkownika. Pierwsza cyfra [5] wskazuje "pierwszy kod" lub grupę konfiguracji. Druga i trzecia cyfra [03] oznaczają "drugi kod".
Lista wszystkich parametrów konfiguracji w miejscu instalacji i wartości domyślnych zawiera "9.9. Tabela konfiguracji w miejscu
instalacji" na stronie 52. Listę tę zaopatrzono również w 2 kolumny
umożliwiające rejestrację daty i wartości zmienionych ustawień jako wariancje wartości domyślnej.
Szczegółowy opis każdego parametru konfiguracji w miejscu instalacji zawiera punkt "9.5. Szczegółowy opis" na stronie 37.
UWAGA
UWAGA
Zmiany określonych parametrów konfiguracji zostaną zapisane tylko po naciśnięciu przycisku . Przejście do nowego pola kodu konfiguracji lub naciśnięcie przycisku z spowoduje odrzucenie zmian.
Ustawienia w miejscu instalacji są pogrupowane wg pierwszego kodu ustawienia w miejscu instalacji. Na przykład ustawienia w miejscu instalacji [0-00], [0-01], [0-02] oraz [0-03] są zdefiniowane jako grupa "0". W przypadku zmiany różnych wartości w ramach tej samej grupy naciśnięcie przycisku spowoduje zapisanie wszystkich wartości zmienionych w ramach tej grupy. Należy o tym pamiętać, zmieniając ustawienia w miejscu instalacji w ramach tej samej grupy, oraz naciskając przycisk .
Przed dostawą wartości nastawy były zgodne z wartościami, jakie zawiera "9.9. Tabela
konfiguracji w miejscu instalacji" na stronie 52.
Po włączeniu trybu konfiguracji (FIELD SET MODE) na wyświetlaczu LCD pilota zdalnego sterowania wyświetlona może zostać wartość "88"; oznacza to, że przeprowadzana jest inicjalizacja urządzenia.
Instrukcja montażu
36
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 39
UWAGA
Podczas przeglądania konfiguracji w miejscu instalacji okaże się, że jest ich nieco więcej niż tylko te wymienione w "9.9. Tabela konfiguracji w miejscu
instalacji" na stronie 52. Tych konfiguracji nie można
jednak zmieniać!
9.5. Szczegółowy opis
Podsumowanie wszystkich ustawień w miejscu instalacji zawiera punkt "9.9. Tabela konfiguracji w miejscu instalacji" na stronie 52.
[0] Konfiguracja pilota zdalnego sterowania
[0-00] Poziom dostępu użytkownika
Pilota zdalnego sterowania można zaprogramować w taki sposób, aby pewne przyciski i funkcje były niedostępne dla użytkownika. Zdefiniowane są 2 poziomy dostępu. Oba poziomy (poziom 2 i poziom 3) są w zasadzie identyczne, a jedyna różnica polega na tym, że na poziomie 3 nie ma możliwości ustawiania temperatury wody (patrz tabela poniżej).
Uprawnienia
Poziom 2 Poziom 3
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE urządzenia Działa Działa WŁĄCZANIE/WYŁĄCZENIE układu
ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Ustawianie temperatury wody na wylocie Działa — Ustawianie temperatury w pomieszczeniu Działa Działa WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE trybu pracy cichej — — WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE nastawy zależnej
od pogody Ustawianie zegara — Programowanie włącznika czasowego — WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE włącznika
czasowego Konfiguracja w miejscu instalacji — Kod błędu na wyświetlaczu Działa Działa Testowanie
Domyślnie żaden poziom nie jest zdefiniowany i wszystkie przyciski oraz funkcje są dostępne. Aktualny poziom dostępu zależy od konfiguracji w miejscu instalacji. Dla poziomu dostępu 2 konfiguracja [0-00] powinna zostać ustawiona na 2, a dla poziomu dostępu 3, konfiguracja [0-00] na 3. Po ukończeniu konfiguracji, wybrany poziom dostępu nie jest jeszcze aktywny. Aktywowanie wybranego poziomu dostępu odbywa się jednocześnie, za pośrednictwem przycisków i a następnie niezwłocznie przycisków i , oraz przytrzymaniu wszystkich 4 przycisków naciśniętych przez co najmniej 5 sekund. Należy zwrócić uwagę, że na pilocie zdalnego sterowania nie jest wyświetlana żadna informacja dla użytkownika. Po wykonaniu tej procedury nie będzie możliwe korzystanie z zablokowanych przycisków. Dezaktywacja wybranego poziomu dostępu odbywa się w ten sam sposób.
[0-01] Wartość korygująca temperatury w pomieszczeniu
W razie potrzeby możliwe jest wyregulowanie niektórych wartości termistora urządzenia z zastosowaniem wartości korekcyjnej. Można stosować tę metodę jako środek zaradczy w przypadku dużej tolerancji termistora lub zbyt małej wydajności grzewczej. Skorygowana temperatura (= temperatura zmierzona plus wartości kompensacji) jest stosowana do celów sterowania układem i będzie wyświetlana w trybie odczytu temperatury. Wartości korygujące dla temperatury wody na wylocie oraz temperatury ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego podano w punkcie "[9] Automatyczna korekta temperatury" na
stronie 42.
[0-02] Ustawienie niedostępne
Działa Działa
Działa
Działa Działa
[0-03] Status: określa, czy we włączniku czasowym jest możliwe
użycie ustawienia WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY dla ogrzewania pomieszczenia. Informacje na temat programowania włącznika czasowego zawiera instrukcja obsługi. Włącznik czasowy ogrzewania pomieszczenia można zaprogramować na 2 różne sposoby: na podstawie nastawy temperatury (temperatura wody na wylocie oraz powietrza w pomieszczeniu) albo na podstawie ustawienia WŁĄCZONY/ WYŁĄCZONY.
UWAGA
Sposób 1 — ogrzewanie pomieszczenia na podstawie nastawy temperatury — jest ustawieniem domyślnym, dlatego możliwe są tylko zmiany temperatury (nie ma możliwości ustawienia WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY).
Zaletą tego sposobu jest to, że aby wyłączyć tryb ogrzewania pomieszczenia wystarczy tylko nacisnąć przycisk , bez konieczności wyłączania trybu automatycznego buforowania ciepłej wody (np. latem, kiedy nie ma potrzeby ogrzewania pomieszczenia).
Poniższe tabele przedstawiają oba sposoby interpretowania działania włącznika czasowego.
Sposób 1
Podczas pracy Podczas pracy włącznika czasowego świeci się
Po naciśnięciu przycisku
Po naciśnięciu przycisku /
(a) Dla temperatury wody na wylocie i/lub temperatury w pomieszczeniu
Ogrzewanie pomieszczenia na podstawie nastawy
kontrolka. Praca włącznika czasowego dla ogrzewania
pomieszczenia zostanie przerwana. Sterownik wyłączy się (kontrolka przestanie świecić). Ikona włącznika czasowego wciąż będzie się wyświetlać,
co oznacza, że włączone jest ogrzewanie wody. Praca włącznika czasowego dla ogrzewania
pomieszczenia i ogrzewania wody zostanie przerwana, a także zostanie wyłączony tryb pracy cichej. Zniknie ikona włącznika czasowego.
temperatury
(a)
Przykład pracy: Praca włącznika czasowego na podstawie nastaw
temperatury.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
37
Page 40
Jeśli włączono funkcję obniżania temperatury, praca w tym trybie
19
22
21
62
64
57
5:00
23:00
19
18
19
22
21
62
64
19
60
60
5:00
23:00
19
22
21
65
64
19
22
21
62
60
będzie miała wyższy priorytet niż zadanie zaplanowane we włączniku czasowym.
T
22
°C
22°C
6565°C
1
19
°C 1919°C 1919°C
19°C19°C19°C
°C 6262°C 6262°C
62
62°C62°C
65°C
62°C
21
21°C
64
64°C
°C
°C
t
16:00
0:30
6:30 9:00
T
2
18°C
1818°C
60
°C60°C
°C57°C
23:00
57
5:00
5:0023:00
A
t
T
22
°C
22°C
6565°C
3
19
19°C
62°C62°C
62
1 Włącznik czasowy 2 Funkcja obniżania temperatury 3 Jednoczesne włączenie funkcji obniżania temperatury i włącznika
A Funkcja obniżania temperatury
t Czas
T Nastawa temperatury
Sposób 2
Podczas pracy W momencie, gdy włącznik czasowy wyłączy
Po naciśnięciu przycisku
Po naciśnięciu przycisku /
Przykład pracy: Praca włącznika czasowego na podstawie ustawienia WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY.
Instrukcja montażu
38
65°C
°C
°C
16:00
czasowego
Temperatura w pomieszczeniu
Temperatura wody na wylocie
Ogrzewanie pomieszczenia na podstawie ustawienia
ogrzewanie pomieszczenia, sterownik wyłączy się (kontrolka przestanie świecić). Należy zwrócić uwagę, że nie ma to wpływu na ogrzewanie wody.
Praca włącznika czasowego dla ogrzewania pomieszczenia zostanie zatrzymana (o ile została wcześniej aktywowana) i zostanie wznowiona przy następnym zaplanowanym włączeniu. Polecenie, które zostało zaprogramowane jako "ostatnie" będzie ważniejsze niż polecenie zaprogramowane "wcześniej" i będzie ono aktywne do czasu zaprogramowania "następnego" polecenia. Przykład: załóżmy, że jest godzina 17:30, oraz że
zaprogramowano działania na godzinę 13:00, 16:00 i 19:00. "Ostatnie" zaprogramowane polecenie (16:00) spowodowało zastąpienie "poprzednio" zaprogramowanego polecenia (13:00) i pozostanie aktywne aż do wybrania "następnego" zaprogramowanego polecenia (19:00). Dlatego w celu zapoznania się z rzeczywistą wartością nastawy należy sprawdzić ostatnie zaprogramowane polecenie. Oczywiście "ostatnie" zaprogramowane polecenie może być datowane na dzień poprzedni. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi. Sterownik wyłączy się (kontrolka przestanie świecić). Ikona włącznika czasowego wciąż będzie się wyświetlać, co oznacza, że włączone jest ogrzewanie na potrzeby gospodarstwa domowego.
Praca włącznika czasowego dla ogrzewania pomieszczenia i ogrzewania wody zostanie przerwana, a także zostanie wyłączony tryb pracy cichej. Zniknie ikona włącznika czasowego.
6060°C
60°C
23:00
0:30
18
18°C
°C
5757°C57°C
WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY
21
21°C
°C
64
64°C
°C
1919°C
19°C
1919°C
19°C
6262°C
62°C
6262°C
62°C
5:00 9:00
6:30
19°C
19
19°C
19
6262°C
6262°C
62°C
°C
°C
t
Jeśli włączono funkcję obniżania temperatury, praca w tym trybie będzie miała wyższy priorytet niż zadanie zaplanowane we włączniku czasowym, o ile nie aktywowano ustawienia WŁĄCZONY. Ustawienie WYŁĄCZONY — jeśli zostało aktywowane — ma wyższy priorytet niż funkcja obniżania temperatury. Ustawienie WYŁĄCZONY ma zawsze najwyższy priorytet.
B
°C
22
22°C
°C
65
1
°C 1919°C
19°C19°C
19
6262°C 6262°C
62°C62°C
65°C
OFF ONON
21
°C
21°C
64
°C
64°C
t
9:00
16:00
1818°C
23:00
18°C
60
A
2
B
22
°C
22°C
6565°C
65°C
19
°C 1919°C
19°C19°C
°C 6262°C
62
62°C62°C
3
16:00
1 Włącznik czasowy 2 Funkcja obniżania temperatury 3 Jednoczesne włączenie funkcji obniżania temperatury i włącznika
czasowego
A Funkcja obniżania temperatury B Ustawienie WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY
t Czas
T Nastawa temperatury
Temperatura w pomieszczeniu
Temperatura wody na wylocie
[0-04] Status: określa, czy we włączniku czasowym jest możliwe
użycie ustawienia WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY dla chłodzenia. Tak samo jak dla [0-03], lecz dla włącznika czasowego chłodzenia.
W przypadku chłodzenia nie jest dostępna funkcja obniżania temperatury.
23:00
18°C
1818°C
60
°C60°C
6:300:30
°C60°C
5:00
5:0023:00
t
OFF ONON
°C
21
21°C
6464°C
64°C
t
6:30 9:00
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 41
[1] Ustawianie czasu dla buforowania automatycznego dla podgrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
W tym trybie urządzenie wewnętrzne dostarczy ciepłą wodę do zbiornika, zgodnie z zaplanowanym dla danego dnia ustawieniem. Tryb ten będzie włączony do momentu, aż temperatura zbuforowanej wody osiągnie wartość nastawy buforowania.
Buforowanie automatyczne jest zalecane dla trybu ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego. W tym trybie woda jest podgrzewana przez noc (gdy spada zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia) do momentu, aż temperatura zbuforowanej wody osiągnie wartość nastawy. Ciepła woda jest buforowana w zbiorniku i ma ona wyższą temperaturę, dzięki czemu dzienne zapotrzebowanie na ciepłą wodę dla gospodarstwa domowego zostaje spełnione.
Nastawa temperatury buforowanej wody oraz synchronizacja są konfigurowane w miejscu instalacji.
[1-00] Status: określa, czy ogrzewanie wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (tryb buforowania) w nocy jest włączone (1) czy nie (0).
[1-01] Godzina rozpoczęcia: godzina w ciągu nocy, o której ma
rozpocząć się podgrzewanie zbiornika wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
[1-02] Status: określa, czy ogrzewanie wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (tryb buforowania) w ciągu dnia jest włączone (1) czy nie (0).
[1-03] Godzina rozpoczęcia: godzina w ciągu dnia, o której ma
rozpocząć się podgrzewanie zbiornika wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
[2] Automatyczna funkcja obniżania temperatury
Funkcja obniżania temperatury pozwala zmniejszyć temperaturę w pomieszczeniu. Funkcja obniżania temperatury może przykładowo zostać aktywowana w nocy, ponieważ wtedy zapotrzebowanie na ciepło jest inne niż w ciągu dnia.
UWAGA
Funkcja obniżania temperatury jest domyślnie
włączona.
Funkcję obniżania temperatury można stosować
w kombinacji z automatycznym trybem nastawy zależnej od pogody.
Funkcja obniżania temperatury jest funkcją
automatyczną, zaplanowaną na każdy dzień.
[2-00] Status: określa, czy funkcja obniżania temperatury jest
włączona (1), czy wyłączona (0).
[2-01] Godzina rozpoczęcia: moment rozpoczęcia obniżania
temperatury
[2-02] Godzina zakończenia: moment zakończenia obniżania
temperatury
Funkcję obniżania temperatury można skonfigurować zarówno dla sterowania temperaturą w pomieszczeniu jak i dla sterowania temperaturą wody na wylocie.
T
A
21°C
[5-03] 18°C
UWAGA
Należy upewnić się, ze zbiornik ciepłej wody nie jest ogrzewany powyżej wymaganej temperatury ciepłej wody. Jeśli nie ma potrzeby zwiększenia wartości nastawy temperatury buforowanej ciepłej wody, ustawienie niskiej wartości jest wystarczające (wszystko zależy od preferencji dotyczących korzystania z wody).
Należy zwrócić uwagę na to, aby woda na potrzeby gospodarstwa domowego nie była niepotrzebnie podgrzewana. Na początek wystarczy włączyć automatyczne buforowanie wody w ciągu nocy (ustawienie domyślne). W przypadku, gdy buforowanie ciepłej wody w ciągu nocy jest niewystarczające, można dodatkowo ustawić buforowanie w ciągu dnia.
Ze względów oszczędności energii elektrycznej zaleca się ustawienie ogrzewania wody w trybie zależnym od pogody. Patrz ustawienie "[b-02]" na
stronie 43.
Nastawy temperatury podano w punkcie "[b] Nastawy temperatury
ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego" na stronie 43.
t
[2-01] [2-02]
A Nastawa temperatury w pomieszczeniu
t Czas
T Temperatura
T
65°C
A
5°C [5-02]
60°C
B
t
[2-01] [2-02]
A Normalna nastawa temperatury wody na wylocie B Obniżanie temperatury dla wody na wylocie
t Czas
T Temperatura
Zaleca się ustawienie czasu włączenia automatycznego buforowania wody w ciągu nocy [1-01] w momencie uruchomienia funkcji obniżania temperatury [2-01].
Nastawy temperatury podano w punkcie "[5] Automatyczna nastawa
obniżania temperatury i dezynfekcji" na stronie 40.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
UWAGA
Brak jest funkcji obniżania nastawy dla trybu chłodzenia.
Instrukcja montażu
39
Page 42
[3] Nastawa zależna od pogody
G
Aktywacja pracy w trybie zależnym od pogody powoduje, że temperatura wody na wylocie określana jest automatycznie w zależności od temperatury zewnętrznej: w przypadku niskich temperatur zewnętrznych temperatura wody będzie wyższa i odwrotnie. Nastawa urządzenia jest zmienna. Aktywacja pracy w tym trybie pozwoli zmniejszyć pobór mocy, co nie ma miejsca przy ręcznym ustawieniu nastawy temperatury wody na wylocie.
W trybie pracy zależnym od pogody istnieje możliwość zwiększenia lub zmniejszenia docelowej temperatury wody o maksymalnie 5°C. Jest to różnica między nastawą temperatury obliczoną przez sterownik a rzeczywistą wartością nastawy. Np. dodatnia wartość przełączenia oznacza, że nastawa rzeczywistej temperatury będzie wyższa niż nastawa obliczona.
Zalecane jest korzystanie z nastawy zależnej od pogody, ponieważ temperatura wody jest w ten sposób dostosowywana do faktycznych potrzeb ogrzewania pomieszczenia. Dzięki temu podczas używania pilota zdalnego sterowania termostatu pokojowego lub zewnętrznego termostatu pokojowego, urządzenie nie będzie nadmiernie się przełączać pomiędzy trybem WŁĄCZONEGO i WYŁĄCZONEGO termometru.
T
t
Lo_Ti
+ 05
Shift value
Hi_Ti
Lo_A Hi_A T
T
t
T
A
Shift value = Dopuszczalna zmiana
Docelowa temperatura wody
Temperatura otoczenia (zewnętrzna)
00
– 05
A
[3-00] Niska temperatura otoczenia (Lo_A): niska temperatura
zewnętrzna.
[3-01] Wysoka temperatura otoczenia (Hi_A): wysoka
temperatura zewnętrzna.
[3-02] Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (Lo_Ti):
docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub spada poniżej wartości niskiej temperatury otoczenia (Lo_A). Należy pamiętać, że wartość Lo_Ti powinna być wyższa niż wartość Hi_Ti, ponieważ w niższych temperaturach zewnętrznych (tj. Lo_A) woda musi być cieplejsza.
[3-03] Nastawa przy wysokiej temperaturze otoczenia (Hi_Ti):
docelowa temperatura wody, kiedy temperatura zewnętrzna jest równa lub wzrasta powyżej wartości wysokiej temperatury otoczenia (Hi_A). Należy pamiętać, że wartość Hi_Ti powinna być niższa niż wartość Lo_Ti, ponieważ w wyższych temperaturach zewnętrznych (tj. Hi_A) chłodniejsza woda wystarczy.
UWAGA
Jeśli wartość [3-03] została przypadkowo ustawiona na wyższą niż wartość [3-02], będzie już zawsze używana wartość [3-03].
[4] Funkcja dezynfekcji
Ten tryb umożliwia dezynfekcję zbiornika wody na potrzeby gospodarstwa domowego przez okresowe podgrzewanie wody użytkowej do określonego poziomu temperatury.
UWAGA
Jeśli zainstalowano zbiornik ciepłej wody, funkcja dezynfekcji jest wbudowana domyślnie w urządzenie.
[4-00] Status: określa, czy funkcja dezynfekcji jest WŁĄCZONA
(1), czy WYŁĄCZONA (0).
[4-01] Cykl: dzień tygodnia, w którym ma być podgrzewany
zbiornik wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
[4-02] Godzina rozpoczęcia: moment rozpoczęcia trybu
dezynfekcji
Nawet gdy wszystkie włączniki czasowe zostaną wyłączone i funkcja podgrzewania będzie nieaktywna, funkcja dezynfekcji będzie działać, o ile zainstalowano zbiornik ciepłej wody, a podczas konfiguracji w miejscu instalacji [4-00] ustawiono tę funkcję na WŁĄCZONĄ.
Ustawień funkcji dezynfekcji musi dokonać monter zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi.
Nastawy temperatury podano w punkcie "[5] Automatyczna nastawa
obniżania temperatury i dezynfekcji".
[5] Automatyczna nastawa obniżania temperatury i dezynfekcji
Więcej informacji dotyczących trybu dezynfekcji zamieszczono w punkcie "[4] Funkcja dezynfekcji" na stronie 40.
[5-00] Nastawa: poziom temperatury wody w trybie dezynfekcji,
do którego ma zostać podgrzana woda
[5-01] Interwał: czas, przez jaki ma zostać utrzymany osiągnięty
poziom temperatury nastawy dezynfekcji
T
ABC
D
E F
t
A Buforowanie (jeśli zostało aktywowane) B Powtórne ogrzewanie (jeśli zostało aktywowane) C Dezynfekcja (jeśli zostało aktywowane)
Konfiguracja w miejscu instalacji
D Temperatura podczas dezynfekcji [5-00] (np. 70°C)
E Temperatura zbuforowanej ciepłej wody [b-03] (np. 60°C) F Maksymalna temperatura ponownie ogrzanej wody [b-01]
(np. 45°C)
G Minimalna temperatura ponownie ogrzanej wody [b-00] (np. 35°C)
t Czas
T Temperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego
Więcej informacji dotyczących trybu obniżania temperatury zamieszczono w punkcie "[2] Automatyczna funkcja obniżania
temperatury" na stronie 39.
[5-02] Obniżona temperatura wody na wylocie.
[5-03] Obniżona temperatura w pomieszczeniu.
[5-04] Ustawienie niedostępne
Instrukcja montażu
40
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 43
[6] Konfiguracja opcjonalna
[6-00] Opcjonalny zbiornik ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego Jeśli zainstalowano zbiornik ciepłej wody, konieczne jest dokonanie ustawień umożliwiających jego włączenie. Domyślnie [6-00]=0, co oznacza brak zainstalowanego zbiornika. Wartość [6-00] należy ustawić na 1, jeśli zainstalowano opcjonalny zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego.
UWAGA
W przypadku aktywacji opcjonalnego zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego należy mieć świadomość, że aktywne stają się podane ustawienia domyślne:
[1-00]=1=automatyczne buforowanie w nocy
[4-00]=1=funkcja dezynfekcji
[6-01] Opcjonalny zewnętrzny termostat pokojowy
Jeśli zainstalowano opcjonalny zewnętrzny termostat pokojowy, konieczne jest dokonanie ustawień umożliwiających jego włączenie. Domyślnie [6-01]=0, co oznacza brak zainstalowanego zewnętrznego termostatu pokojowego. Wartość [6-01] należy ustawić na 1, jeśli opcjonalny zewnętrzny termostat pokojowy został zainstalowany. Zewnętrzny termostat pokojowy przekazuje do pompy ciepła sygnał WŁĄCZCZENIA/WYŁĄCZCZENIA wyłącznie na podstawie wartości temperatury w pomieszczeniu. Ponieważ dane nie są przesyłane do pompy ciepła w sposób ciągły, funkcja ta jest wyłącznie uzupełnieniem funkcji termostatu pilota zdalnego sterowania. Aby możliwe było zachowanie optymalnej kontroli nad układem i aby można było uniknąć częstego włączania i wyłączania, zaleca się stosowanie automatycznego trybu nastawy zależnej od pogody.
[6-02] Zestaw grzałki
Po zainstalowaniu możliwe jest aktywowanie zestawu grzałki przez zmianę ustawienia w miejscu instalacji [6-02]=1.
Od tego momentu układ pompy ciepła podczas wyboru trybu pracy będzie uwzględniał obecność zestawu grzałki. Jeśli grzałka akurat działa, symbol grzałki jest wyświetlany na pilocie zdalnego sterowania. Brak jest wskazania kroku 1-2.
Więcej informacji (szczególnie dotyczących próbnego urucho­mienia zestawu grzałki) można znaleźć w instrukcji instalacji zestawu grzałki.
[6-03] Konstrukcja wsporcza zestawu solarnego
Więcej informacji można znaleźć w instrukcji montażu urządzenia EKHWP.
[6-04] Tryb zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
Jeśli zastosowano tryb zasilania z taryfą o korzystnej stawce, konieczne jest wybranie trybu. Ustawienie domyślne to [6-04]=0, co oznacza brak stosowania trybu zasilania z taryfą o korzystnej stawce. Parametr [6-04] należy ustawić na wartość 1, jeśli ma być stosowany tryb 1 zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh (styk normalnie zamknięty, otwierający się po przerwaniu zasilania), lub należy ustawić dla parametru [6-04] wartość 2, jeśli ma być stosowany tryb 2 zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh (styk normalnie otwarty, zwierający się po przerwaniu zasilania).
Więcej informacji zawiera punkt "Podłączanie do zasilania z taryfą o
korzystnej stawce za kWh" na stronie 34.
[7] Konfiguracja opcjonalna
[7-00] Ustawienie niedostępne.
[7-01] Ustawienie niedostępne.
[7-02] Patrz rozdział "9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw"
na stronie 49.
[7-03] Patrz rozdział "9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw"
na stronie 49.
[7-04] Patrz rozdział "9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw"
na stronie 49.
[8] Konfiguracja opcjonalna
[8-00] Sterowanie temperaturą z pilota zdalnego sterowania
W przypadku korzystania z pilota zdalnego sterowania dostarczanego wraz z urządzeniem możliwa jest realizacja sterowania w 2 układach. Domyślnie parametr [8-00]=1, co oznacza, że pilot zdalnego sterowania działa jako termostat pokojowy, zatem pilot zdalnego sterowania należy zainstalować w salonie, tak aby możliwe było sterowania temperaturą w pomieszczeniu. Parametr [8-00] należy ustawić na wartość 0, tak aby urządzenie pracowało w układzie sterowania temperaturą wody na wylocie z urządzenia.
[8-01] Ustawienie opcjonalne grzałki dodatkowej
To ustawienie ma zastosowanie do instalacji z zainstalowaną grzałką dodatkową (patrz "[6-02] Zestaw grzałki" na stronie 41).
[8-01]=0 (domyślnie)
W trybie zasilania z taryfą o korzystnej stawce grzałka dodatkowa nie będzie działać. Przy niskich temperaturach zewnętrznych praca pompy ciepła nie jest automatycznie zatrzymywana.
[8-01]=1
W trybie zasilania z taryfą o korzystnej stawce grzałka dodatkowa będzie działać automatycznie w trybie awaryjnym. Jeśli temperatura otoczenia jest niższa niż – 25°C, praca pompy ciepła zostanie przerwana, zaś urządzenie automatycznie przejdzie do trybu awaryjnego.
Więcej informacji na temat wykonywania połączeń grzałki dodatkowej można znaleźć w instrukcji montażu grzałki.
[8-02] Działanie w trybie awaryjnym
W trybie awaryjnym za ogrzewanie odpowiada wyłącznie zestaw grzałki, nie zaś pompa ciepła.
Możliwe jest aktywowanie trybu awaryjnego przez zmianę ustawienia w miejscu instalacji [8-02]=1.
Aktywacja trybu awaryjnego spowoduje zatrzymanie pracy pompy ciepła. Pompa urządzenia wewnętrznego zostanie uruchomiona, lecz samo ogrzewanie będzie odbywało się za pośrednictwem zestawu grzałki. W przypadku braku błędów w termistorze wody wylotowej lub wlotowej zestaw grzałki może zostać uruchomiony w trybie awaryjnym.
[8-03] Tryb pracy cichej
Urządzenie wyposażono w funkcję trybu pracy cichej, przy czym można wybrać jeden z trzech poziomów:
[8-03]=1 poziom pracy cichej 1 (domyślny)
[8-03]=2 poziom pracy cichej 2
[8-03]=3 poziom pracy cichej 3
Aktywacja trybu pracy cichej odbywa się przez naciśnięcie przycisku QUIET MODE na pilocie zdalnego sterowania lub za pośrednictwem włącznika czasowego.
[8-04] Ochrona przed zamarzaniem
Urządzenie wyposażono w funkcję ochrony przed zamarzaniem, przy czym można wybrać jeden z 3 poziomów:
[8-04]=0 poziom ochrony 0 (domyślny: brak ochrony)
[8-04]=1 poziom ochrony 1
[8-04]=2 poziom ochrony 2
Funkcja ochrony przed zamarzaniem jest aktywna wyłącznie, gdy urządzenie znajduje się w stanie wyłączenia termostatu. Jeśli włączono poziom ochrony 1, funkcja ochrony przed zamarzaniem zostanie uruchomiona w przypadku osiągnięcia temperatury zewnętrznej (otoczenia) <4°C oraz jeśli temperatura wody na wylocie lub powrocie osiągnie <7°C. Jeśli włączono poziom ochrony 2, funkcja ochrony przed zamarzaniem zostanie uruchomiona niezwłocznie po osiągnięciu temperatury zewnętrznej (otoczenia) <4°C. W obu przypadkach pompa będzie działać, ale jeśli temperatura wody na wylocie lub powrocie będzie mieć poziom <5°C przez 5 minut, wówczas urządzenie zostanie uruchomione, aby nie doszło do zbyt dużego spadku temperatury. Zalecane jest włączenie funkcji ochrony przed zamarzaniem, jeśli urządzenie wewnętrzne znajduje się w chłodniejszym otoczeniu (np. w garażu) — zabezpieczy to przed zamarznięciem w nim wody.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
41
Page 44
[9] Automatyczna korekta temperatury
W razie potrzeby możliwe jest wyregulowanie niektórych wartości termistora urządzenia z zastosowaniem wartości korekcyjnej. Można stosować tę metodę jako środek zaradczy w przypadku dużej tolerancji termistora lub zbyt małej wydajności grzewczej.
Skorygowana temperatura (= temperatura zmierzona plus wartości kompensacji) jest stosowana do celów sterowania układem i będzie wyświetlana w trybie odczytu temperatury.
[9-00] Wartość korygująca temperatury wody na wylocie
w trybie ogrzewania.
[9-01] Wartość korygująca zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego.
[9-02] Termostat — WŁĄCZCZENIA/WYŁĄCZCZENIA
Zmieniając tę wartość, można zmodyfikować zakres pracy dla trybu ogrzewania pomieszczenia. Jeśli temperatura otoczenia wzrasta powyżej (24°C + wartość parametru [9-02]), nie jest możliwe ogrzewanie pomieszczenia. Ogrzewania pomieszczenia można zażądać pod warunkiem, że temperatura otoczenia jest niższa niż (20°C + wartość [9-02]).
Przykład:
[9-02]=–2°C
Przykład 1:
H1
H2
Ustawienie [A-01]
0≤x≤15 m 0 15<x≤20 m 1 20<x≤25 m 2
A
[A-01]= 2 (poziom 2)
B
[A-01]= 1 (poziom 1)
C
x=23 m
[A-01]=0 (domyślnie)
x=19 m
X
x=15 m
[A-01]=0 (domyślnie)
T
A
24°C2°C = 22°C
CC
B
20°C–2°C = 18°C
A Brak możliwości ogrzewania pomieszczenia B Możliwość wyboru ogrzewania pomieszczenia C Obszar histerezy T Temperatura otoczenia
[9-03] Wartość korygująca temperatury wody na wylocie
w trybie chłodzenia. Niedostępna dla modeli tylko grzewczych.
[9-04] Ustawienie niedostępne.
[A] Konfiguracja opcjonalna
[A-00] Bieżące ograniczenie.
To ustawienie daje możliwość ograniczenia poboru energii elektrycznej przez urządzenie wewnętrzne, zgodnie z poniższymi wskazówkami:
[A-00]=0 16,5 A (wartość domyślna)
[A-00]=1 13,2 A (±80%)
[A-00]=2 10,7 A (±65%)
Prąd urządzenia wewnętrznego jest ograniczony, urządzenie zewnętrzne jest urządzeniem podrzędnym i jego pobór mocy również zostanie obniżony (o ile będą mu odpowiadać obciążenia innych urządzeń wewnętrznych). Możliwe jest jednak przejściowe występowanie warunków wyższego poboru mocy.
[A-01] Zmiana ustawienia dopuszczalnej różnicy wysokości
między najwyżej a najniżej zainstalowanym urządzeniem wewnętrznym. Różnica wysokości między sąsiednimi urządzeniami zewnętrznym i wewnętrznym H1≤40 m Różnica wysokości między najniższym a najwyższym urządzeniem wewnętrznym H2≤15 m. W przypadku zmiany ustawienia [A-01] maksymalną różnicę H2 można zwiększyć do 25 m. W zależności od poziomu H2 należy użyć odpowiednich ustawień w tabeli dla określonych urządzeń wewnętrznych.
Przykład 2:
Ustawienie [A-01]
0≤x≤5 m 2 15<x≤20 m 1 20<x≤25 m 0
X
[A-01]= 2 (poziom 2)
C
[A-01]= 1 (poziom 1)
H1
H2
B
x=23 m
[A-01]=0 (domyślnie)
x=19 m
A
x=15 m
[A-01]=0 (domyślnie)
[A-02] Różnica temperatur wody na wylocie i na powrocie
w trybie ogrzewania. Urządzenie zostało zaprojektowane jako wspomagające pracę powietrznego wymiennika ciepła. Zalecana temperatura wody na wylocie (ustawiona za pomocą pilota zdalnego sterowania) dla powietrznych wymienników ciepła wynosi 65°C. W takim przypadku sterowanie urządzeniem będzie odbywać się w taki sposób, aby różnica temperatury (T) wynosiła 10°C, co oznacza temperaturę wody powracającej do urządzenia około 55°C. W zależności od rodzaju instalacji (powietrzne wymienniki ciepła, klimakonwektory, ...) lub panujących warunków może być konieczna zmiana wartości T. Można to zrobić, modyfikując ustawienie [A-02].
[A-03] Patrz rozdział "9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw"
na stronie 49.
[A-04] Patrz rozdział "9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw"
na stronie 49.
Instrukcja montażu
42
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 45
[b] Nastawy temperatury ciepłej wody na potrzeby
G
gospodarstwa domowego
Tryb podgrzewania pozwoli na utrzymanie określonej temperatury wody, dzięki czemu będzie ona cały czas ciepła. Po aktywowaniu tego trybu urządzenie wewnętrzne dostarczy ciepłą wodę do zbiornika zawsze wtedy, gdy zostanie osiągnięta minimalna wartość dla podgrzewania. Podgrzewanie wody potrwa do momentu, aż zostanie osiągnięta maksymalna temperatura dla podgrzewania. Dzięki temu zawsze dostępna jest minimalna ilość ciepłej wody.
[b-00] Nastawa: minimalna temperatura ponownie ogrzanej
wody (patrz rysunek poniżej).
[b-01] Nastawa: maksymalna temperatura ponownie ogrzanej
wody (patrz rysunek poniżej).
T
ABC
D
E F
t
A Buforowanie (jeśli zostało aktywowane) B Powtórne ogrzewanie (jeśli zostało aktywowane) C Dezynfekcja (jeśli zostało aktywowane)
Konfiguracja w miejscu instalacji
D Temperatura podczas dezynfekcji [5-00] (np. 70°C) E Temperatura zbuforowanej ciepłej wody [b-03] (np. 60°C) F Maksymalna temperatura ponownie ogrzanej wody [b-01]
(np. 45°C)
G Minimalna temperatura ponownie ogrzanej wody [b-00] (np. 35°C)
t Czas
T Temperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego
[b-02] Status: określa, czy ogrzewanie wody zależne od pogody
jest włączone (1), czy wyłączone (0). Jeśli jest włączone, nastawa zbuforowanej wody będzie zależeć od pogody. W przypadku wyższych temperatur zewnętrznych (np. w okresie lata) zimna woda dopływająca do kranu (np. w wannie, pod prysznicem) również ma wyższą temperaturę. Oznacza to, że niższa temperatura wody ciepłej w zbiorniku nadal wystarczać będzie do osiągnięcia tej samej temperatury wody pod prysznicem (po zmieszaniu). W ten sposób, dzięki nastawie niższej temperatury wody ciepłej w zbiorniku możliwe są oszczędności w zużyciu energii przy jednoczesnym zachowaniu poziomu komfortu na niezmienionym poziomie.
T
[b-04]
55°C
[b-03] Nastawa: temperatura buforowanej wody (patrz rysunek
powyżej).
UWAGA
Jeśli włączono ogrzewanie ciepłej wody zależne od pogody [b-02], nastawa temperatury buforowania zostanie ustawiona automatycznie, zaś ustawienie w miejscu instalacji [b-03] nie będzie mieć żadnego znaczenia.
[b-04] Nastawa maksymalnej temperatury ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego zależna od pogody. Więcej informacji zawiera rysunek powyżej.
[C] Limity temperatury wody na wylocie
Aby zapobiec nieprawidłowemu zastosowaniu nastaw temperatury wody na wylocie, można zdefiniować dla tych nastaw limity.
[C-00] Nastawa maks. wody na wylocie w trybie ogrzewania.
[C-01] Nastawa min. wody na wylocie w trybie ogrzewania.
[C-02] Nastawa maks. wody na wylocie w trybie chłodzenia.
[C-03] Nastawa min. wody na wylocie w trybie chłodzenia.
[C-04] Ustawienie w miejscu instalacji niedostępne.
[d] Czas utrzymania temperatury trybu ogrzewania ciepłej wody użytkowej
Pompa ciepła może działać albo w trybie ogrzewania pomieszczeń, albo w trybie ogrzewania wody. Nie jest możliwa jednoczesna praca w obu trybach, z wyjątkiem sytuacji, w której zastosowane zostanie sterowanie za pomocą wielu nastaw (więcej informacji zawiera rozdział "9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw" na stronie 49).
[d-00] Nastawa: minimalny czas pracy w trybie ogrzewania
wody na potrzeby gospodarstwa domowego
[d-01] Nastawa: maksymalny czas pracy w trybie ogrzewania
wody na potrzeby gospodarstwa domowego
[d-02] Nastawa: minimalny odstęp między wyłączeniami
ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Zmiana wartości włącznika czasowego może mieć wpływ na włączniki czasowe ogrzewania pomieszczeń oraz ogrzewania ciepłej wody. Ustawiono sugerowane wartości domyślne, można jej jednak zmienić w zależności od potrzeb i warunków konkretnej instalacji.
Szczegółowy opis sytuacji jednoczesnego zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń oraz ogrzewanie ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego opisano w rozdziale "9.6. Jednoczesne
zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia i podgrzewanie wody na potrzeby gospodarstwa domowego" na stronie 44.
[d-03] Ustawienie niedostępne.
[d-04] Ustawienie niedostępne.
[E] Praca w trybie serwisowym
[E-00] Tryb odsysania próżniowego
W przypadku konieczności opróżnienia urządzenia wewnętrznego/odessania czynnika chłodniczego konieczna jest aktywacja ustawienia [E-00]. Spowoduje to wymuszenie wyłączenia termostatu urządzenia i otwarcie zaworu rozprężnego obiegu R134a urządzenia wewnętrznego tak, aby możliwe było odessanie czynnika chłodniczego. Domyślnie parametr [E-00]=0, w celu aktywacji trybu odsysania próżniowego należy ustawić go na wartość 1.
A
15°C25°C
A Temperatura otoczenia T Temperatura buforowanej ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego
UWAGA
Należy koniecznie pamiętać o przywróceniu po ukończeniu odsysania wartości domyślnej ustawienia [E-00]! Patrz także "11.3. Odsysanie
próżniowe/odzyskiwanie i czynności konserwacyjne na układzie czynnika chłodniczego" na stronie 58.
[E-01] Ustawienie niedostępne.
UWAGA
Nastawę temperatury maksymalnej dla ciepłej wody można zmienić za pomocą ustawienia [b-04].
[E-02] Ustawienie niedostępne.
[E-03] Ustawienie niedostępne.
Pozostałych ustawień nie można zmodyfikować.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
43
Page 46
[E-04] Odessanie
Podczas przekazywania urządzenia do instalacji bardzo ważne jest dokładne odpowietrzenie jego układu wodnego.
To ustawienie pozwala na uruchomienie pompy bez uruchamiania całego urządzenia. Powietrze zostanie wówczas usunięte z obiegu. Pompa może działać przy różnych prędkościach:
[E-04]=0 normalna praca urządzenia (domyślnie)
[E-04]=1 praca pompy na niskich obrotach
[E-04]=2 praca pompy na wysokich obrotach
Jeśli zostanie wybrana wartość [E-04]=1 lub 2 oraz [6-00]=1, urządzenie aktywuje zawór 3-drogowy ciepłej wody oraz zawór 3-drogowy ogrzewania/chłodzenia. Ta funkcja jest szczególnie przydatna do odprowadzenia z systemu całego powietrza (a także podczas ogrzewania/chłodzenia pomieszczeń oraz do podgrzewania cwu).
Dla modelu EKHVMRD:
[E-04]=1 lub 2
Odsysanie przez 20 minut
Zawór 3-drogowy w trybie ogrzewania pomieszczeń
jeśli [6-00]=1
Odsysanie przez 10 minut
Zawór 3-drogowy w trybie ogrzewania ciepłej wody
Dla modelu EKHVMYD:
[E-04]=1 lub 2
Odsysanie przez 20 minut
Zawór 3-drogowy w trybie ogrzewania pomieszczeń
jeśli [6-00]=1
Odsysanie przez 10 minut
Zawór 3-drogowy w trybie ogrzewania ciepłej wody
Odsysanie przez 10 minut
Zawór 3-drogowy w trybie ogrzewania ciepłej wody
oraz zawór 3-drogowy w trybie chłodzenia
Więcej informacji zawiera rozdział "10. Ostateczna kontrola
i uruchomienie próbne" na stronie 55.
[F] Konfiguracja opcjonalna
[F-00] Różnica temperatur wody na wylocie i na powrocie
w trybie chłodzenia. W zależności od typu urządzenia emitującego ciepło w trybie chłodzenia (klimakonwektor, ogrzewanie podłogowe, itp.) różnicę temperatur wody na wlocie i wylocie w trybie chłodzenia można zmodyfikować, zmieniając ustawienie [F-00] To ustawienie ma zastosowanie tylko dla urządzeń EKHVMYD.
[F-01]: Ustawienie niedostępne
[F-02]: Ustawienie dla odzysku ciepła.
Urządzenie z odzyskiem ciepła = odzysk ciepła w ramach 1 urządzenia wewnętrznego (energia odzyskana w trybie chłodzenia zostanie zużyta do ogrzewania wody)
[F-02]=1 dla tego urządzenia dopuszcza się odzysk ciepła
(domyślnie)
[F-02]=2 dla tego urządzenia nie dopuszcza się odzysku
ciepła
9.6. Jednoczesne zapotrzebowanie na ogrzewanie pomieszczenia i podgrzewanie wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Sterowanie temperaturą wody na wylocie z pilota zdalnego sterowania
Po osiągnięciu określonej temperatury podgrzewania wody, dalsze podgrzewanie zbiornika ciepłej wody (do osiągnięcia poziomu temperatury buforowania) będzie zależne od działających zegarów czasowych, które zostały zaprogramowane przez instalatora.
1 Praca w trybie podgrzewania
W przypadku jednoczesnego wystąpienia zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń oraz ogrzewanie wody (podgrzewanie) zostanie wybrany tryb ogrzewania wody aż do osiągnięcia temperatury maksymalnej, a następnie zostanie wznowione ogrzewanie pomieszczeń.
D
ON OFF
G
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Praca
Ogrzewanie pomieszczeń
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
B Termostat ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego — na życzenie
C Temperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
D Termostat ciepłej wody na wylocie — na życzenie
F Dolny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
G Górny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (maksymalna dopuszczalna temperatura zbuforowanej wody) [b-03]
H Minimalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-00]
J Maksymalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-01]
ON WŁ.
OFF WYŁ.
UWAGA
Za odzysk ciepła z układu chłodzenia do układu ogrzewania odpowiada układ logiczny urządzenia zewnętrznego.
[F-03]: Ustawienie niedostępne
[F-04]: Ustawienie niedostępne
Instrukcja montażu
44
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 47
2 Buforowanie
W przypadku jednoczesnego zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń oraz buforowanie ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego ciepła woda będzie ogrzewana zgodnie z działającym wyłącznikiem czasowym, następnie rozpocznie się ogrzewanie pomieszczeń zgodnie z działającym włącznikiem czasowym, następnie ponownie rozpocznie się ogrzewanie ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego; cykl ten będzie realizowany aż do chwili osiągnięcia nastawy.
D
ON OFF
Zewnętrzny termostat pokojowy
Po osiągnięciu określonej temperatury podgrzewania wody dalsze podgrzewanie zbiornika ciepłej wody będzie zależne od odczytów zewnętrznego termostatu pokojowego oraz działających zegarów czasowych, które zostały zaprogramowane przez instalatora.
1 Praca w trybie podgrzewania
W przypadku jednoczesnego wystąpienia zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń oraz ogrzewanie wody (podgrzewanie) zostanie wybrany tryb ogrzewania wody aż do osiągnięcia temperatury maksymalnej, a następnie zostanie wznowione ogrzewanie pomieszczeń.
G
C
J
H
B
F
ON OFF
A
3
2
1
A Praca
Ogrzewanie pomieszczeń
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
B Termostat zbuforowanej ciepłej wody — na życzenie C Temperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
D Termostat ciepłej wody na wylocie — na życzenie
F Dolny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
G Górny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (maksymalna dopuszczalna temperatura zbuforowanej wody) [b-03]
H Minimalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-00]
J Maksymalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-01]
ON WŁ.
OFF WYŁ.
1 Maksymalny czas pracy w trybie ogrzewania wody na
potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 30 minut [d-01])
2 Minimalny odstęp między wyłączeniami ogrzewania wody
na potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 15 minut [d-02])
3 Maksymalny czas pracy w trybie ogrzewania wody na
potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 30 minut [d-01])
75°C
35°C
E
KK
D
+X°C
–X°C
ON OFF
G
J
C
H
B
F
ON OFF
A
A Praca
Ogrzewanie pomieszczeń
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
B Termostat ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego — na życzenie
C Temperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
D Termostat temperatury w pomieszczeniu — na życzenie
E Temperatura na pilocie zdalnego sterowania F Dolny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
G Górny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (maksymalna dopuszczalna temperatura zbuforowanej wody) [b-03]
H Minimalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-00]
J Maksymalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-01]
K Nastawa zewnętrznego termostatu pokojowego
L Histereza włączania/wyłączania przy pomocy
zewnętrznego termostatu pokojowego
ON WŁ.
OFF WYŁ.
L
75°C
35°C
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
45
Page 48
2 Buforowanie
W przypadku jednoczesnego zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń oraz buforowanie ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego ciepła woda będzie ogrzewana zgodnie z działającym wyłącznikiem czasowym, następnie rozpocznie się ogrzewanie pomieszczeń zgodnie z działającym włącznikiem czasowym, następnie ponownie rozpocznie się ogrzewanie ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego; cykl ten będzie realizowany aż do chwili osiągnięcia nastawy.
K
E
K
D
+X°C
–X°C
ON OFF
G
75°C
C
J
H
B
F
ON OFF
35°C
A
3
2
1
A Praca
Ogrzewanie pomieszczeń
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
B Termostat zbuforowanej ciepłej wody — na życzenie C Temperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
D Termostat temperatury w pomieszczeniu — na życzenie E Temperatura na pilocie zdalnego sterowania
F Dolny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
G Górny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (maksymalna dopuszczalna temperatura zbuforowanej wody) [b-03]
H Minimalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-00]
J Maksymalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-01]
K Nastawa zewnętrznego termostatu pokojowego
L Histereza włączania/wyłączania przy pomocy
zewnętrznego termostatu pokojowego
ON WŁ.
OFF WYŁ.
1 Maksymalny czas pracy w trybie ogrzewania wody na
potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 30 minut [d-01])
2 Minimalny odstęp między wyłączeniami ogrzewania wody
na potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 15 minut [d-02])
3 Maksymalny czas pracy w trybie ogrzewania wody na
potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 30 minut [d-01])
Sterowanie temperaturą w pomieszczeniu z pilota zdalnego sterowania
Po osiągnięciu określonej temperatury podgrzewania wody dalsze podgrzewanie zbiornika ciepłej wody (do osiągnięcia poziomu temperatury buforowania) będzie zależne od termostatu pokojowego pilota zdalnego sterowania; ma to na celu nie dopuszczenie do zbytniego spadku temperatury w pomieszczeniu.
1 Praca w trybie podgrzewania
W przypadku jednoczesnego wystąpienia zapotrzebowania na
L
ogrzewanie pomieszczeń oraz ogrzewanie wody (podgrzewanie) zostanie wybrany tryb ogrzewania wody aż do osiągnięcia temperatury maksymalnej, a następnie zostanie wznowione ogrzewanie pomieszczeń.
K
+0.5°C
–0.5°C
E
3.0°C
D
ON OFF
G
75°C
J
C
H
B
F
ON OFF
35°C
A
A Praca
Ogrzewanie pomieszczeń
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
B Termostat ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
domowego — na życzenie
C Temperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
D Termostat temperatury w pomieszczeniu — na życzenie E Temperatura na pilocie zdalnego sterowania F Dolny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
G Górny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (maksymalna dopuszczalna temperatura zbuforowanej wody) [b-03]
H Minimalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-00]
J Maksymalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-01]
K Nastawa termostatu pilota zdalnego sterowania
ON WŁ.
OFF WYŁ.
Instrukcja montażu
46
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 49
2 Buforowanie
W przypadku jednoczesnego wystąpienia zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń oraz ogrzewanie ciepłej wody (zbuforowanej) będzie ogrzewana ciepła woda, ale tylko do chwili, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie o 3°C względem nastawy; wówczas rozpocznie się ogrzewanie pomieszczeń i zostanie ono przerwane po przekroczeniu 0,5°C powyżej wartości nastawy, a wówczas ponownie rozpocznie się ogrzewanie wody aż do osiągnięcia wartości nastawy.
K
E
D
C
J
H
B
A
1 3
5
A Praca
Ogrzewanie pomieszczeń
Układ ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
B Termostat zbuforowanej ciepłej wody — na życzenie C Temperatura zbiornika ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
D Termostat temperatury w pomieszczeniu — na życzenie
E Temperatura na pilocie zdalnego sterowania F Dolny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
G Górny limit temperatury ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego (maksymalna dopuszczalna temperatura zbuforowanej wody) [b-03]
H Minimalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-00]
J Maksymalna temperatura podgrzewania ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego [b-01]
K Nastawa termostatu pilota zdalnego sterowania
ON WŁ.
OFF WYŁ.
1 Minimalny czas pracy w trybie ogrzewania wody na
potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 10 minut [d-00])
2 Maksymalny czas pracy w trybie ogrzewania wody na
potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 30 minut [d-01])
3 Minimalny odstęp między wyłączeniami ogrzewania wody
na potrzeby gospodarstwa domowego (początkowe 15 minut [d-02])
4 Brak jednoczesnej pracy 5 Włączniki czasowe uruchamiania ogrzewania cwu 6 Włącznik czasowy uruchamiania ogrzewania
pomieszczeń
(a) Minimalny czas pracy obowiązuje wyłącznie wówczas, jeśli temperatura
w pomieszczeniu jest o co najmniej 3°C niższa od wartości nastawy, a jednocześnie osiągnięto nastawę J.
(b) Maksymalny czas pracy obowiązuje wyłącznie wówczas, jeśli temperatura
w pomieszczeniu jest o co najmniej 0,5°C niższa od wartości nastawy, a jednocześnie osiągnięto nastawę J.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
6
2
+0.5°C
0.5°C
3.0°C
ON OFF
75°C
G
35°C
F
ON OFF
4
(a)
(b)
Instrukcja montażu
47
Page 50
Uruchomienie
jednoczesnego
ogrzewania
pomieszczenia
i podgrzewania wody
na potrzeby
gospodarstwa
domowego
Tak (1)
Uruchomi się funkcja
podgrzewania wody
Nie Normalna praca
w trybie
jednoczesnego
ogrzewania
pomieszczenia
i podgrzewania wody
na potrzeby
gospodarstwa
domowego
Temperatura wody
użytkowej osiągnęła
A=minimum ([b-01];
55°C)
Ta k
Sterowanie
temperaturą wody
na wylocie
Nie
Sterowanie przy
pomocy
zewnętrznego
termostatu
pokojowego
Nie
Sterowanie przy pomocy
termostatu pokojowego
pilota zdalnego sterowania
(1) są od siebie zależne (2) są od siebie zależne (*) Nastawa buforowania może przyjąć automatyczną wartość, jeśli [b-02]=1
Nie Ciepła woda będzie
Ta k
Ta k
dalej podgrzewana
bez limitów czasu, aż
osiągnie wartość A.
Osiągnięta została
nastawa buforowania
[b-03] (*)
Tak Tak (2)
Urządzenie przełączy
się na tryb ogrzewania
pomieszczenia
Osiągnięta została
nastawa buforowania
[b-03] (*)
Tak Tak Nie
Urządzenie przełączy
się na tryb ogrzewania
pomieszczenia
Nie Upłynął
ustawiony czas
wyłącznika
[d-01] (30 minut)
Urządzenie
przełączy się na
tryb ogrzewania
pomieszczenia
Upłynął
ustawiony czas
wyłącznika
[d-02] (15 minut)
Ta k
Nie
Temperatura
pomieszczenia
<T
set
(1)
(2)
–3°C?
Nie
Nie Tryb ogrzewania
Nie Upłynął ustawiony
Praca będzie kontynuowana w trybie ciepłej
wody
pomieszczenia
będzie aktywny
do momentu, aż
upłynie ustawiony
czas włącznika
czas wyłącznika
[d-01] (30 minut)
(1)
Praca będzie kontynuowana w trybie ciepłej
wody
Nie
Upłynął ustawiony
czas wyłącznika
[d-00] (10 minut)
(1)
Tak (2)
Ta k
Urządzenie przełączy się na tryb ogrzewania
pomieszczenia
Tak (2) Tryb ogrzewania
Upłynął ustawiony
czas wyłącznika [d-02] (15 minut)
(2)
Nie
pomieszczenia
będzie aktywny
do momentu, aż
upłynie ustawiony
czas wyłącznika
Instrukcja montażu
48
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 51
9.7. Jednoczesne zapotrzebowanie na chłodzenie pomieszczenia i podgrzewanie wody na potrzeby gospodarstwa domowego
Urządzenie może jednocześnie chłodzić pomieszczenie i podgrzewać wodę na potrzeby gospodarstwa domowego.
W trakcie chłodzenia energia pobierana z chłodzonego silnika jest przekazywana do układu ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego. Jest to funkcja odzysku ciepła, a sterowanie nią odbywa się automatycznie, za pośrednictwem systemu.
Ta funkcja odzysku ciepła działa wyłącznie w sytuacji, gdy dopuszcza się pracę w trybie odzysku ciepła (jest to ustawienie powiązane z instalacją).
9.8. Sterowanie za pomocą wielu nastaw
W przypadku chęci zastosowania sterowania za pomocą wielu nastaw konieczne jest zainstalowanie urządzenia redukującego temperaturę (TRD). Urządzenie redukujące temperaturę powoduje zmianę wysokiej temperatury wody na wlocie na niższą, taką, z którą wodą zostanie dostarczona do urządzeń końcowych.
Jeśli zainstalowane zostały urządzenia redukujące temperaturę, układ można skonfigurować tak, aby używał wielu nastaw temperatury wody.
Nastawy wody można wybrać odpowiednio do schematu sterowania za pomocą wielu nastaw.
Poniżej szczegółowo wyjaśniono 2 możliwe do realizacji schematy.
Sterowanie za pomocą wielu nastaw zgodnie ze schematem A
W trakcie normalnej pracy tryby ogrzewania ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego oraz ogrzewania pomieszczeń są rozdzielone i aktywowane są naprzemiennie, co pozwala zaspokoić oba jednocześnie występujące rodzaje zapotrzebowania. W tym celu możliwe jest skonfigurowanie schematu A wielu nastaw tak, aby możliwe było jednoczesne ogrzewanie ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego oraz ogrzewanie pomieszczeń, bez konieczności stosowania cykli naprzemiennych.
Przegląd schematów działania:
Schemat A Układ klasyczny
W trakcie pracy w trybie ogrzewania pomieszczeń woda jest doprowadzana w oparciu o wybraną nastawę temperatury wody do celów ogrzewania pomieszczeń. W obwodzie wężownicy zbiornika gorącej wody konieczne jest zainstalowanie zaworu odcinającego (należy do wyposażenia). Zawór musi zostać zamknięty, tak aby możliwe było zabezpieczenie zbiornika ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego przed nadmiernym schłodzeniem w wyniku obniżenia temperatury wody przepływającej przez wężownicę podczas ogrzewania pomieszczenia. Za podłączenie i kontrolę działania tego zaworu odcinającego odpowiada monter.
W trybie ogrzewania ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego nastawa temperatury wody jest zwykle nieco wyższa niż nastawa w trybie ogrzewania pomieszczeń. Zawór dopuszczający wodę do wężownicy zbiornika ciepłej wody jest otwarty. Pompa ciepła dostarcza wówczas wodę o wyższej temperaturze, odpowiedniej do uzyskania ciepłej wody do celów gospodarstwa domowego. Urządzenia niskotemperaturowe wymagają wówczas ochrony przed wyższymi temperaturami wody; ochronę tę realizuje się przez zastosowanie zaworu redukcji temperatury.
Konfiguracja zgodnie ze schematem A pozwala na ustawienie 2 nastaw ogrzewania pomieszczeń oraz jednej nastawy (tego samego, co w układzie klasycznym) ciepłej wody do celów gospodarstwa domowego.
Sygnały zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń można zastosować na 2 różne sposoby (wybór należy do instalatora):
sygnał włączenia/wyłączenia termostatu (z zewnętrznego termostatu pokojowego)
Space 1 DHWSpace 2
TRD
TRD
sygnał statusu (aktywny/nieaktywny) z odpowiedniego urządzenia redukującego temperaturę (TRD)
Space 1 DHW Space 1
M
TRD
1
DHW
Wymagana jest ochrona za pomocą urządzenia redukującego temperaturę (TRD) (w zależności od nastawy)
Urządzenie wewnętrzne
1 Zawór odcinający ciepłej wody (nie należy do wyposażenia)
DHW Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
TRD Urządzenie redukujące temperaturę
Space 1 Pomieszczenie 1
Butla bilansująca
Space 1
DHWSpace 2
TRD TRD
Urządzenie wewnętrzne
DHW Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa
TRD Urządzenie redukujące temperaturę Space 1 Pomieszczenie 1 Space 2 Pomieszczenie 2
domowego
Butla bilansująca
Połączenia elektryczne urządzenia powinny zostać wykonane na opcjonalnej płytce drukowanej.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
49
Page 52
Konfiguracja wg schematu A jest przeprowadzana przez skonfigurowanie ustawień w miejscu instalacji:
1 Wybierz odpowiedni schemat: [7-02]=0
2 Włącz nastawę 1 dla wielu nastaw: [7-03]=0 [7-03]=1
Włącz nastawę 2 dla wielu nastaw: [7-04]=0 [7-04]=1
3 Wprowadź nastawę temperatury 1 dla wielu nastaw: [A-03]
(patrz poniżej) Wprowadź nastawę temperatury 2 dla wielu nastaw: [A-04]
(patrz poniżej)
Przykład konfiguracji:
Konfi-
guracja
w miejscu
Nastawa
Ciepła woda na potrzeby gospo­darstwa domowego
Pomiesz­czenie 1
Pomiesz­czenie 2
Woda po ogrzaniu pompą ciepła WYŁ. >70°C 65°C 65°C 35°C
70°C
65°C [A-03] WYŁ. WŁ./
35°C [A-04] WYŁ. WŁ./
(a) Temperatura wody konieczna do osiągnięcia tej nastawy jest oczywiście
wyższa niż 70°C.
instalacji
(a)
[b-03] WYŁ. WŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ.
Status termometru
WŁ. WŁ. WYŁ.
WYŁ.
WŁ. WYŁ. WŁ.
WYŁ.
Sygnały zapotrzebowania na ogrzewanie pomieszczeń można zastosować na 2 różne sposoby (wybór należy do instalatora):
sygnał włączenia/wyłączenia termostatu (z zewnętrznego termostatu pokojowego)
A
Space 1
TRD
Space 2 Space 0
TRD
M
DHW
sygnał statusu (aktywny/nieaktywny) z odpowiedniego urządzenia redukującego temperaturę
A
Space 1 Space 2 Space 0
TRD
TRD
M
UWAGA
Jeśli układ skonfigurowano zgodnie ze schematem A, nie jest możliwe używanie ani funkcji termostatu pilota zdalnego sterowania (domyślnie wyłączona w przypadku wybrania sterowania za pomocą wielu nastaw), ani zewnętrznego termostatu pokojowego (jako zamiennika termostatu pilota zdalnego sterowania).
Gdy schemat A jest aktywny, wartość temperatury wody w pilocie zdalnego sterowania jest ignorowana.
Obowiązkiem instalatora jest upewnienie się, że nie wystąpią żadne niepożądane sytuacje (np. zbyt wysoka temperatura wody w porównaniu z pętlami ogrzewania podłogowego, itp.).
Obowiązkiem instalatora jest upewnienie się, że instalacja wodna została dobrze zbilansowana (tj. gdy pojawia się zapotrzebowanie na ciepłą wodę na potrzeby gospodarstwa domowego, wystarczający jest również dopływ wody do innych urządzeń).
Firma Daikin nie oferuje żadnych urządzeń redukujących temperaturę (TRD). System ten zapewnia jedynie możliwość stosowania sterowania za pomocą wielu nastaw.
Zalecane jest stosowanie w przypadku korzystania ze schematu A wyłącznie funkcji automatycznego buforowania wody (z wysoką temperaturą nastawy).
Sterowanie za pomocą wielu nastaw zgodnie ze schematem B
Podstawowa konfiguracja schematu B sterowania za pomocą wielu nastaw zakłada działanie podobne do tego w układzie klasycznym, i — podobnie — nie jest w nim możliwa jednoczesna praca w trybie ogrzewania ciepłej wody oraz w trybie ogrzewania pomieszczeń.
Schemat B ze sterowaniem za pomocą wielu nastaw opiera się na trybie ogrzewania pomieszczenia i pozwala na korzystanie z wielu nastaw temperatury wody w połączeniu z pilotem zdalnego sterowania lub zewnętrznym termostatem pokojowym.
Konfiguracja zgodnie ze schematem B pozwala na ustawienie 3 nastaw ogrzewania pomieszczeń oraz 1 nastawy ogrzewania ciepłej wody do celów gospodarstwa domowego.
Instrukcja montażu
50
DHW
Urządzenie wewnętrzne
DHW Zbiornik ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
TRD Urządzenie redukujące temperaturę Space 0 Pomieszczenie 0 Space 1 Pomieszczenie 1 Space 2 Pomieszczenie 2
Butla bilansująca
A Klasyczne sterowanie termostatyczne za pomocą funkcji
termostatu pokojowego pilota zdalnego sterowania i za pomocą zewnętrznego termostatu pokojowego
Pomieszczenie 0, niekorzystające z urządzenia redukującego temperaturę (TRD), zawsze wymaga połączenia z najwyższą nastawą temperatury wody; możliwe jest sterowanie jego temperaturą za pośrednictwem funkcji termostatu pokojowego pilota zdalnego sterowania lub za pośrednictwem zewnętrznego termostatu pokojowego. Ustawień dla pomieszczenia 0 można dokonać na pilocie zdalnego sterowania (tym samym co podczas
(1)
normalnej pracy
).
Połączenia elektryczne urządzenia powinny zostać wykonane na opcjonalnej płytce drukowanej.
Konfiguracja wg schematu B jest przeprowadzana przez skonfigurowanie ustawień w miejscu instalacji:
1 Wybierz odpowiedni schemat: [7-02]=1
2 Włącz nastawę 1 dla wielu nastaw: [7-03]=0 [7-03]=1
Włącz nastawę 2 dla wielu nastaw: [7-04]=0 [7-04]=1
3 Wprowadź nastawę temperatury 1 dla wielu nastaw: [A-03]
(patrz poniżej) Wprowadź nastawę temperatury 2 dla wielu nastaw: [A-04]
(patrz poniżej)
(1) Podczas korzystania z funkcji sterowania zależnego od pogody do
ustawienia pomieszczenia 0 należy upewnić się, że najniższa możliwa temperatura dla zmiennej nastawy pomieszczenia 0 (wraz z możliwym ujemnym przesunięciem) jest wyższa niż nastawa temperatury dla pomieszczeń 1 i 2. Oznacza to, że ustawienie [3-03] dla pomieszczenia 0 powinno być wyższe niż nastawa temperatury dla pomieszczeń 1 i 2.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 53
Przykład konfiguracji:
Konfiguracja
w miejscu
Nastawa
Pomiesz­czenie 0
Pomiesz­czenie 1
Pomiesz­czenie 2
Woda po ogrzaniu pompą ciepła WYŁ. 65°C 45°C 45°C 35°C
65°C Pilot
45°C [A-03] WYŁ. WŁ./WYŁ. WŁ. WŁ. WYŁ.
35°C [A-04] WYŁ. WŁ./WYŁ. WYŁ. WŁ. WŁ.
instalacji
zdalnego sterowania
Status termometru
WYŁ. WŁ. WYŁ. WYŁ. WYŁ.
Schemat B można również zastosować do podziału na strefy (jeśli dla wszystkich nastaw temperatury wybrano te same wartości, nie jest wymagane urządzenie redukujące temperaturę (TRD)).
Możliwe jest wygenerowanie sygnałów włączenia dla trzech pomieszczeń. Sygnały wyłączenia mają znaczenie wyłącznie, jeśli wszystkie sygnały dotyczą wyłączenia.
UWAGA
Sterowanie temperaturą wody na wylocie nie jest dopuszczalne w schemacie B.
Obowiązkiem instalatora jest upewnienie się, że nie wystąpią żadne niepożądane sytuacje (np. zbyt wysoka temperatura wody w porównaniu z pętlami ogrzewania podłogowego, itp.).
Obowiązkiem instalatora jest upewnienie się, że instalacja wodna została dobrze zbilansowana (tj. gdy pojawia się zapotrzebowanie na ciepłą wodę na potrzeby gospodarstwa domowego, wystarczający jest również dopływ wody do innych urządzeń).
Firma Daikin nie oferuje żadnych urządzeń redukujących temperaturę (TRD). System ten zapewnia jedynie możliwość stosowania sterowania za pomocą wielu nastaw.
Jeśli dla pomieszczenia 0 wybrano wyłączenie, ale pomieszczenia 1 lub 2 są aktywne, do pomieszczenia 0 będzie doprowadzana woda o temperaturze równej najwyższej z nastaw dla pomieszczeń 1 i 2. Może to doprowadzić do niepożądanego ogrzewania pomieszczenia 0.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
51
Page 54
9.9. Tabela konfiguracji w miejscu instalacji
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy
Drugi
kod
0 Konfiguracja pilota zdalnego sterowania
1 Ustawianie czasu dla buforowania automatycznego dla podgrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
2 Automatyczna funkcja obniżania temperatury
3 Nastawa zależna od pogody
4 Funkcja dezynfekcji
5 Automatyczna nastawa obniżania temperatury i dezynfekcji
6 Konfiguracja opcjonalna
7 Konfiguracja opcjonalna
kod
Nastawa
00 Poziom dostępu użytkownika 2 2~3 1
01 Wartość korygująca temperatury w pomieszczeniu 0 –5~5 0,5 °C
02 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 1
03 Status: tryb włącznika czasowego dla ogrzewania
pomieszczenia Metoda 1=1 / Metoda 2=0
04 Status: tryb włącznika czasowego dla chłodzenia
pomieszczenia Metoda 1=1 / Metoda 2=0
00 Status: buforowanie w czasie nocy 1 (WŁ.) 0/1
01 Godzina rozpoczęcia buforowania w czasie nocy 1:00 0:00~23:00 1:00 godz.
02 Status: buforowanie w ciągu dnia 0 (WYŁ.) 0/1
03 Godzina rozpoczęcia buforowania w ciągu dnia 15:00 0:00~23:00 1:00 godz.
00 Status: obniżanie temperatury 1 (WŁ.) 0/1
01 Godzina rozpoczęcia obniżania temperatury 23:00 0:00~23:00 1:00 godz.
02 Godzina zakończenia obniżania temperatury 5:00 0:00~23:00 1:00 godz.
00 Niska temperatura otoczenia (Lo_A) –10 –20~5 1 °C
01 Wysoka temperatura otoczenia (Hi_A) 15 10~20 1 °C
02 Nastawa przy niskiej temperaturze otoczenia (Lo_Ti) 70 25~80 1 °C
03 Nastawa przy wysokiej temperaturze otoczenia
(Hi_Ti)
00 Status: dezynfekcja 1 (WŁ.) 0/1
01 Wybór dnia dla dezynfekcji Pią Pon~Nie
02 Godzina rozpoczęcia dezynfekcji 23:00 0:00~23:00 1:00 godz.
00 Nastawa: Temperatura dezynfekcji 70 60~75 5 °C
01 Czas trwania dezynfekcji 10 5~60 5 min.
02 Obniżanie temperatury dla wody na wylocie 5 0~10 1 °C
03 Obniżanie temperatury w pomieszczeniu 18 17~23 1 °C
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 0
00 Zainstalowany zbiornik ciepłej wody na potrzeby
gospodarstwa domowego
01 Zainstalowany opcjonalny termostat pokojowy 0 (WYŁ.) 0/1
02 Z zainstalowaną opcjonalną grzałką dodatkową 0 (WYŁ.) 0/1
03 Z zainstalowanym opcjonalnym zestawem solarnym 0 (WYŁ.) 0/1
04 Tryb zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh 0 0/2 1
00 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 0
01 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 0
02 Schemat sterowania za pomocą wielu nastaw 0 (A) 0/1
03 Nastawa sterowania za pomocą wielu nastaw 1 0 (WYŁ.) 0/1
04 Nastawa sterowania za pomocą wielu nastaw 2 0 (WYŁ.) 0/1
różna od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
1 (WŁ.) 0/1
1 (WŁ.) 0/1
45 25~80 1 °C
0 (WYŁ.) 0/1
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
Instrukcja montażu
52
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 55
Nastawa dokonana przez montera,
Pierwszy kod
Drugi kod
Nastawa
różna od wartości domyślnej
8 Konfiguracja opcjonalna
00 Sterowanie temperaturą z pilota zdalnego sterowania 1 (WŁ.) 0/1
01 Ustawienie opcjonalnego zestawu grzałki dodatkowej 1 (WŁ.) 0/1
02 Tryb awaryjny 0 (WYŁ.) 0/1
03 Status: poziom pracy cichej 1 1~3 1
04 Status: ochrona przed zamarznięciem 0 0~2 1
9 Automatyczna korekta temperatury
00 Wartość korygująca temperatury wody na wylocie
(ogrzewanie)
01 Wartość korygująca zbiornika ciepłej wody na
potrzeby gospodarstwa domowego
02 Termostat — WŁĄCZCZENIA/WYŁĄCZCZENIA 0 –5~5 0,5 °C
03 Wartość korygująca temperatury wody na wylocie
(chłodzenie)
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 0
A Konfiguracja opcjonalna
00 Bieżące ograniczenie. 0 0~2 1
01 Nastawa różnicy wysokości urządzenia
wewnętrznego
02 Nastawa: wymagana różnica temperatur wody na
wylocie i na powrocie w trybie ogrzewania
03 Nastawa: wymagana wartość temperatury nastawy 1
sterowania za pomocą wielu nastaw
04 Nastawa: wymagana wartość temperatury nastawy 2
sterowania za pomocą wielu nastaw
b Nastawy temperatury ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
00 Nastawa: minimalna temperatura podgrzewania wody 35 35~65 1 °C
01 Nastawa: maksymalna temperatura podgrzewania
wody
02 Status: ogrzewanie wody zależne od pogody 1 (WŁ.) 0/1
03 Nastawa: temperatura buforowanej wody 70 45~75 1 °C
04 Osiągana automatycznie maksymalna temperatura
buforowanej ciepłej wody na potrzeby gospodarstwa domowego
C Limity temperatury wody na wylocie
00 Nastawa: maksymalna temperatura wody na wylocie
w trybie ogrzewania
01 Nastawa: minimalna temperatura wody na wylocie
w trybie ogrzewania
02 Nastawa: maksymalna temperatura wody na wylocie
w trybie chłodzenia
03 Nastawa: minimalna temperatura wody na wylocie
w trybie chłodzenia
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 0
d Czas utrzymania temperatury trybu ogrzewania ciepłej wody użytkowej
00 Nastawa: minimalny czas w trybie ogrzewania wody
na potrzeby gospodarstwa domowego
01 Nastawa: maksymalny czas w trybie ogrzewania
wody na potrzeby gospodarstwa domowego
02 Nastawa: minimalny odstęp między wyłączeniami
ogrzewania wody na potrzeby gospodarstwa domowego
03 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 15
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 40
Wartość
domyślna
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
0 –2~2 0,2 °C
0 –5~5 0,5 °C
0 –2~2 0,2 °C
0 0~2 1
10 5~15 1 °C
35 25~80 1 °C
65 25~80 1 °C
45 35~75 1 °C
70 55~75 1 °C
80 37~80 1 °C
25 25~37 1 °C
20 18~22 1 °C
5 5~18 1 °C
10 5~20 1
30 10~60 5
15 5~30 5
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
53
Page 56
Pierwszy
Drugi kod
Nastawa
kod
E Tryb serwisowy
00 Tryb osuszania próżniowego R134a 0 0/1
01 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 0
02 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 0
03 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 1
04 Tryb wypompowywania 0 0~2 1
F Konfiguracja opcjonalna, cd.
00 Nastawa: wymagana różnica temperatur wody na
wylocie i na powrocie w trybie chłodzenia
01 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 0
02 Zezwolenie na odzysk ciepła 1 0~2 1
03 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 10
04 Nie dotyczy. Nie należy zmieniać wartości domyślnej. 50
Nastawa dokonana przez montera,
różna od wartości domyślnej
Wartość
domyślna
Zakres Krok UrządzenieData Wartość Data Wartość
5 5~15 1 °C
Instrukcja montażu
54
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 57
10. Ostateczna kontrola i uruchomienie próbne
10.3. Indywidualny tryb testowy urządzenia wewnętrznego
10.1. Ostateczna kontrola
Przed włączeniem urządzenia należy zapoznać się z następującymi zaleceniami:
Po zakończeniu instalacji i dokonaniu niezbędnych ustawień należy założyć/zamknąć wszystkie panele urządzenia. Należy w ten sposób wyeliminować możliwość włożenia rąk do pozostałych otworów, gdyż grozi to poważnymi obrażeniami w wyniku kontaktu z elektrycznymi częściami wewnątrz urządzenia, które mogą być gorące.
Panel serwisowy skrzynki elektrycznej może być otwierany wyłącznie przez uprawnionego elektryka na czas konserwacji i naprawy.
Aby odprowadzić powietrze z systemu, należy uruchomić pompę w sposób przedstawiony poniżej:
1 Zmiana konfiguracji w miejscu instalacji [E-04]
Wartość domyślna to 0.
Po zmianie ustawienia na 1 pompa będzie pracować na
niskich obrotach (tylko pompa, natomiast urządzenie nie będzie w ogóle pracować).
Po zmianie ustawienia na 2, pompa będzie pracować na
wysokich obrotach.
2 Po zakończeniu procesu odpowietrzania należy z powrotem
zmienić ustawienie na 0.
Obowiązkiem montera jest odpowietrzenie urządzenia oraz układu.
UWAGA
Należy upewnić się, że zawory odcinające czynnika
Należy upewnić się, że wszystkie zawory wodne czynnika
Korzystając z termostatycznych zaworów powietrznych wymienników ciepła, należy je wszystkie otworzyć w trakcie procesu odpowietrzania.
chłodniczego są otwarte. (Procedurę odsysania próżniowego podano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego).
chłodniczego są otwarte.
Kontrola zasilania wspólnego dla wszystkich lokali
Wyłączyć zasilanie urządzenia wewnętrznego. W przypadku instalacji zasilania wspólnego dla wszystkich lokali pilot zdalnego sterowania będzie nadal działał. Należy potwierdzić, że pilot zdalnego sterowania działa przez co najmniej 15 sekund po odcięciu zasilania.
10.2. Praca układu w trybie testowym
Aby mogło być możliwe uruchomienie testowe każdego z urządzeń wewnętrznych z osobna, należy uruchomić tryb testowy dla całego układu jednocześnie. Procedurę testowania opisano w instrukcji montażu urządzenia zewnętrznego. Jest to automatyczny tryb testowy, a jego przeprowadzenie może zająć nieco ponad 1 godzinę.
Po zakończeniu pracy w trybie testowym możliwe jest przeprowadzenie pracy w trybie testowym dla poszczególnych urządzeń, zgodnie z opisem w punkcie "10.3. Indywidualny tryb
testowy urządzenia wewnętrznego" na stronie 55. W trakcie tego
trybu testowego monter powinien sprawdzić wskazane elementy.
UWAGA
Obowiązkiem montera jest sprawdzenie, czy po instalacji urządzenie wewnętrzne i zewnętrzne działa prawidłowo. W tym celu rozruch próbny należy wykonać zgodnie z procedurami opisanymi poniżej. Za każdym razem można sprawdzić prawidłowość działania trybu ogrzewania pomieszczenia oraz ogrzewania ciepłej wody.
UWAGA
W przypadku uruchomienia urządzeń wewnętrznych i urządzenia zewnętrznego po raz pierwszy następuje inicjalizacja. Potrwa to maksymalnie 12 minut.
W przypadku używania pilota zdalnego sterowania podczas inicjalizacji może zostać wyświetlony kod błędu (UH).
Przy pierwszym uruchomieniu urządzenia (przez pierwsze 48 godzin pracy sprężarki) możliwe jest, że poziom hałasu wytwarzanego przez urządzenie będzie wyższy niż jest to opisane w danych technicznych. Jest to zjawisko normalne.
Uruchomienie urządzenia w trybie ogrzewania przestrzeni jest możliwe wyłącznie, jeśli temperatura zewnętrzna jest niższa niż 20°C. Informacje nt. sposobu zwiększenia tego limitu temperatury zawiera temat "[9-02] Termostat —
WŁĄCZCZENIA/WYŁĄCZCZENIA" na stronie 42.
Tryb odczytu temperatury
Aktualna temperatura jest wyświetlona na pilocie zdalnego sterowania.
1 Naciśnij i przytrzymaj przez 5 sekund przycisk .
Wyświetlana jest temperatura wody na wylocie (ikony , oraz migają).
2 Za pomocą przycisków i wyświetl:
Temperatura wody na wlocie (ikony i migają, a także wolno błyska ikona ).
Temperatura wewnątrz pomieszczenia (ikony i migają).
Temperatura na zewnątrz (ikony i migają).
Temperatura ciepłej wody dostarczanej do zbiornika (ikony
i migają).
3 Ponownie naciśnij przycisk , aby wyjść z tego trybu.
W przypadku, jeśli nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, po 10 sekundach pilot zdalnego sterowania opuszcza tryb wyświetlania.
Procedura dla ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia
1 Należy sprawdzić temperaturę wody na wylocie oraz na wlocie
przy użyciu trybu odczytu w pilocie zdalnego sterowania, a następnie zanotować wyświetlone wartości. Patrz "Tryb
odczytu temperatury" na stronie 55.
2 Wybrać tryb pracy: ogrzewanie lub chłodzenie.
3 Nacisnąć przycisk z 4 razy, tak aby wyświetlona została
ikona .
4 Przeprowadzić tryb testowania w sposób przedstawiony poniżej
(jeżeli żaden tryb nie jest włączony, interfejs użytkownika powróci do normalnego trybu po 10 sekundach lub po jednokrotnym naciśnięciu przycisku ):
Aby rozpocząć testowanie dla trybu ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia, należy nacisnąć przycisk .
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
55
Page 58
5 Praca w trybie testowym zakończy się automatycznie po
C–
30 minutach lub po osiągnięciu temperatury nastawy. Tryb testowy można zatrzymać ręcznie, naciskając jeden raz przycisk . W razie rozłączenia przewodów lub usterek na wyświetlaczu interfejsu użytkownika wyświetlony zostanie kod błędu. W przeciwnym razie interfejs użytkownika powróci do pracy w normalnym trybie.
6 Aby usunąć kod usterki, patrz punkt "12.5. Kody błędów" na
stronie 61.
7 Należy sprawdzić temperaturę wody na wylocie oraz na wlocie
przy użyciu trybu odczytu w pilocie zdalnego sterowania, a następnie porównać wyświetlone wartości z tymi, które zanotowano w kroku 1. Po 20 minutach pracy w tym trybie wzrost/spadek wartości potwierdzi pracę w trybie ogrzewania/ chłodzenia pomieszczenia.
UWAGA
UWAGA
Aby wyświetlić ostatni usunięty kod błędu, należy jednokrotnie nacisnąć przycisk . Ponownie 4-krotnie nacisnąć przycisk , aby wrócić do normalnego trybu.
Nie jest możliwe przełączenie do trybu testowego, jeśli w danej chwili włączony jest za pośrednictwem urządzenia zewnętrznego tryb pracy wymuszonej. W przypadku uruchomienia trybu pracy wymuszonej w trakcie pracy w trybie testowym testowanie zostanie przerwane.
Procedura trybu ogrzewania ciepłej wody
11.1. Czynności konserwacyjne
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Ogólne środki ostrożności" na stronie 2.
OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub napraw, należy zawsze wyłączyć zasilanie wyłącznikiem głównym na tablicy rozdzielczej, wyjąć bezpieczniki lub rozłączyć urządzenia zabezpieczające urządzenia.
Przed rozpoczęciem konserwacji lub naprawy należy upewnić się, czy zasilanie urządzenia wewnętrznego również zostało odłączone.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub napraw należy zawsze wyłączyć zasilanie wspólne dla wszystkich lokali.
Nie należy dotykać elementów działających pod napięciem jeszcze przez 10 minut po wyłączeniu urządzenia ze względu na niebezpieczeństwo ze strony wysokiego napięcia.
Dodatkowo za pomocą próbnika zmierz punkty pokazane na rysunku poniżej i upewnij się, że napięcie kondensatora w obwodzie głównym nie przekracza 50 V DC.
1 Należy sprawdzić temperaturę zbiornika ciepłej wody przy
użyciu trybu odczytu pilota zdalnego sterowania. Patrz "Tryb
odczytu temperatury" na stronie 55.
2 Naciśnij przycisk w i przytrzymaj przez 5 sekund.
Zacznie migać (co 1 sekundę) ikona .
3 Nie wyłączaj urządzenia przez najbliższe 20 minut; w tym czasie
ponownie sprawdź temperaturę zbiornika ciepłej wody przy pomocy trybu odczytu pilota zdalnego sterowania.
Wzrost wartości temperatury o 5°C oznacza, że urządzenie pracuje w trybie ogrzewania ciepłej wody.
4 Urządzenie się wyłączy, gdy osiągnięta zostanie temperatura
dla zbiornika buforowanej wody.
11. Czynności konserwacyjne i serwisowe
W celu zapewnienia niezawodności urządzenia należy regularnie przeprowadzać przegląd oraz szereg czynności kontrolnych dotyczących urządzenia i okablowania w miejscu instalacji.
Konserwacja powinna być przeprowadzana przez montera z lokalnego oddziału.
Na potrzeby przeprowadzenia czynności konserwacyjnych, które opisane są poniżej, należy tylko zdjąć przedni panel ozdobny.
Aby zdjąć przedni panel ozdobny, należy wykręcić 2 śruby znajdujące się na spodzie, a następnie odczepić panel.
2x
C+C+C+
C–
C–
Należy zauważyć, że niektóre części skrzynki elektrycznej są bardzo gorące.
Nie dotykaj fragmentów przewodzących prąd.
Urządzenia wewnętrznego nie wolno zwilżać. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Instrukcja montażu
56
Postępuj ostrożnie!
Dotknij ręką metalowej części (np. zaworu odcinającego) w celu usunięcia nagromadzonego ładunku elektrycznego i ochrony płyty drukowanej przed wykonaniem naprawy.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 59
Czynności kontrolne
Opisywane czynności kontrolne powinny być wykonywane co najmniej raz w roku, przez wykwalifikowany personel.
1 Wąż ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa
Sprawdź, czy wąż ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa jest umieszczony w odpowiedni sposób, umożliwiający spuszczenie wody.
2 Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa
Sprawdź, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo, obracając czerwone pokrętło zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
Jeżeli nie słychać stuknięcia, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Jeżeli z urządzenia nadal wycieka woda, należy najpierw zamknąć zawór odcinający na wlocie i wylocie wody, a następnie skontaktować się z lokalnym dealerem.
3 Skrzynka elektryczna urządzenia wewnętrznego
Przeprowadzić dokładną kontrolę wzrokową skrzynki elektrycznej i sprawdzić, czy nie ma oczywistych usterek, takich jak luźne połączenia lub uszkodzone przewody.
4 Ciśnienie wody
Należy sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wyższe niż 1 bar. W razie konieczności dolać wody.
5 Filtr wody
Wyczyścić filtr wody.
11.2. Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego
Ten produkt zawiera fluorowane gazy cieplarniane. Gazów tych nie wolno uwalniać do atmosfery.
Rodzaj czynnika chłodniczego: R134a Wskaźnik GWP
(1)
GWP = wskaźnik odzwierciedlający potencjał tworzenia efektu
cieplarnianego
UWAGA
(1)
: 1430
Wdrożenie regulacji UE dot. niektórych gazów cieplarnianych w pewnych krajach może wymagać stosowania odpowiedniego oficjalnego języka. Dlatego do produktu dołączono dodatkową wielojęzyczną etykietę informującą o fluorowanych gazach cieplarnianych.
Z tyłu etykiety zamieszczono instrukcje dotyczące naklejania.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
57
Page 60
11.3. Odsysanie próżniowe/odzyskiwanie i czynności konserwacyjne na układzie czynnika chłodniczego
Na tym schemacie pokazano główne elementy i działania, jakie należy podjąć w trakcie odsysania próżniowego/odzyskiwania czynnika chłodniczego z układu. W przypadku niedokonania pewnych ustawień i niewykonania operacji opisanych na tym schemacie może dojść do zakłóceń w pracy urządzenia wskutek nieprawidłowości w procedurze odsysania próżniowego/odzyskiwania czynnika chłodniczego. W przypadku problemów należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Tak Ustawienie remocon
Czy obieg R134a
wymaga konserwacji?
Nie
Czy obieg R410A
wymaga konserwacji?
Ta k
Pierwsza instalacja
Ta k Ta k
Nie
Czy włączono zasilanie
urządzenia
wewnętrznego?
Ta k Ta k Ta k
urządzenia
wewnętrznego [E-00]=1
otwiera elektroniczny
zawór rozprężny
Czy włączono już zasilanie urządzeń wewnętrznych i/lub
zewnętrznych?
Uruchomienie odzysku/
odsysania z obiegu
R134a
Nie
Nie Otworzyć zawory
odcinające urządzeń wewnętrznych (2)
Można rozpocząć odsysanie próżniowe R410A z przewodów
instalacji zewnętrznej oraz
urządzenia wewnętrznego
Konserwacja
Nie
(a)
.
Czy obwód R410A
dla urządzeń
wewnętrznych został
wykonany?
1 urządzenie wewn.?
Zamknąć zawór
odcinający urządzenia
wewnętrznego (2)
(a)
Zawory na obiegu R410A
wymagają otwarcia.
Zastosować ustawienie
w miejscu instalacji
dla urządzenia
zewnętrznego 2-21
(patrz instrukcja
montażu urządzenia
zewnętrznego)
Otworzyć zawory
(a)
odcinające (2)
wewnętrznych. Można
rozpocząć odsysanie
próżniowe R410A
z przewodów instalacji
zewnętrznej oraz
urządzenia wewnętrznego
urządzeń
Tak Przewody instalacji
Otworzyć wszystkie
zawory odcinające (1)
Zastosować ustawienie
w miejscu instalacji dla
zewnętrznego 2-21
montażu urządzenia
(a)
i (2)
urządzenia
(patrz instrukcja
zewnętrznego)
zewnętrznej +
urządzenia
wewnętrzne +
urządzenia
zewnętrzne?
Nie
Tylko przewody
instalacji zewnętrznej
+ urządzenie
wewnętrzne
Zamknąć zawory
odcinające urządzenia
zewnętrznego (1)
Otworzyć zawór
odcinający urządzenia
wewnętrznego (2)
Zastosować ustawienie
w miejscu instalacji
dla urządzenia
zewnętrznego 2-21
(patrz instrukcja
montażu urządzenia
zewnętrznego)
(a)
(a)
Zastosować ustawienie
w miejscu instalacji dla
urządzenia zewnętrznego
2-21 (patrz instrukcja
montażu urządzenia
zewnętrznego)
Uruchomienie odzysku +
pomiar ilości
odzyskanego R410A
Konserwacja
Rozpocząć odsysanie
Ponownie napełnić układ
zmierzoną ilością R410A
(a) (1) i (2) odnoszą się do legendy na rysunku w następnym rozdziale "Przegląd systemu" na stronie 59.
Instrukcja montażu
58
Anulować ustawienie
w miejscu instalacji dla
urządzenia zewnętrznego
2-21 (patrz instrukcja
montażu urządzenia
zewnętrznego)
Otworzyć zawory
odcinające (jeśli to
możliwe)
Ponownie uruchomić układ
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 61
Przegląd systemu
1 3
2 3
4
1 Zawór odcinający urządzenia zewnętrznego 2 Zawór odcinający urządzenia wewnętrznego 3 Miejsce lutowania 4 Przewody zewnętrzne
Przegląd procedury odzysku/odsysania na potrzeby konserwacji 1 urządzenia wewnętrznego (przyłącza obiegu R410A)
1
VACU
12.2. Otwieranie urządzenia
W celu uzyskania szybkiego dostępu do zaworu odpowietrzania, termostatu, zaworu 3-drożnego, termistora, kanału okablowania, ..., można zdjąć górny panel ozdobny — w tym celu należy odkręcić 2 śruby znajdujące się z tyłu, a następnie odczepić panel. Możliwy jest demontaż obu tac na skropliny.
Aby uzyskać dostęp do przedniej części urządzenia wewnętrznego, można z niego wymontować całą skrzynkę elektryczną.
1 Aby zdjąć przedni panel
ozdobny, należy wykręcić 2 śruby znajdujące się na spodzie, a następnie odczepić panel.
2x
4x
2x
234
1 Zawór redukcji ciśnienia 2 Azot 3 Zbiornik na czynnik R410A (układ z syfonem) 4 Przyrząd pomiarowy 5 Pompa próżniowa
5
12. Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale zamieszczono użyteczne informacje na temat diagnozowania i eliminowania niektórych problemów, jakie można napotkać podczas eksploatacji urządzenia.
Wszelkie czynności mające na celu rozwiązywanie napotkanych problemów powinien przeprowadzać monter z lokalnego punktu serwisowego.
12.1. Wskazówki ogólne
Przed przystąpieniem do procedury rozwiązywania problemu należy dokładnie obejrzeć urządzenie w poszukiwaniu oczywistych usterek, takich jak poluzowane połączenia czy uszkodzenia przewodów elektrycznych.
Przed przystąpieniem do przeglądu skrzynki elektrycznej urządzenia należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
Jeśli zadziałało urządzenie zabezpieczające, należy wyłączyć urządzenie i określić przyczynę, która spowodowała uaktywnienie zabezpieczenia, a dopiero potem wyzerować urządzenie zabezpieczające. W żadnym wypadku nie wolno zwierać na krótko (mostkować) urządzeń zabezpieczających ani zmieniać ich parametrów na inne, niż fabryczne. Jeśli określenie źródła problemu nie jest możliwe, należy zwrócić się do lokalnego dealera
Jeśli ciśnieniowy zawór upustowy nie działa prawidłowo i konieczna jest jego wymiana, należy zawsze podłączyć wąż elastyczny zamocowany do ciśnieniowego zaworu upustowego, tak aby nie doszło do wyciekania wody z urządzenia!
.
2 Następnie można poluzować wkręty z przodu i odczepić całą
skrzynkę elektryczną.
Wyłącz zasilanie — również w urządzeniu zewnętrznym, itp., ... — przed wymontowaniem pokrywy serwisowej skrzynki elektrycznej.
Skrzynkę elektryczną można teraz położyć przed urządzeniem wewnętrznym. Aby odsunąć skrzynkę elektryczną na większą odległość od urządzenia, można odpiąć przewód sprężarki znajdujący się w tylnej części urządzenia.
1
4x
1
2
4
2
1
MAX.
15 cm
1
3
5
Podczas wymontowywania skrzynki elektrycznej należy zwrócić uwagę na to, aby pokrywa była przykręcona.
Części wewnątrz urządzenia mogą być gorące — możliwe poparzenie.
Przed wymontowaniem skrzynki elektrycznej z urządzenia należy wyłączyć zasilanie.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
59
Page 62
12.3. Odprowadzanie wody z układu
Dla modelu EKHVMRD
W razie konieczności wykonania odprowadzenia wody należy podłączyć wąż na skropliny (2) do zaworu spustowego (1) zgodnie z opisem na rysunku poniżej, a następnie otworzyć zawór spustowy (1).
1
2
Dla modelu EKHVMYD
W razie konieczności wykonania odprowadzenia wody należy podłączyć wąż na skropliny (3) do tacy na skropliny (2) zgodnie z opisem na rysunku poniżej. Otworzyć korki spustowe (1) i pozwolić na swobodne spłynięcie wody do tacy na skropliny (2).
MOżLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
Objętość wody w instalacji jest za mała.
Zbyt mała wydajność grzewcza • Sprawdź, czy wentylator
Objaw 2: Pompa wydaje dziwne dźwięki (kawitacja)
MOżLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE W układzie znajduje się powietrze. Odpowietrzyć układ. Ciśnienie wody na wlocie pompy jest
zbyt niskie.
Objaw 3: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa otwiera się
MOżLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE Zbiornik rozprężny jest uszkodzony. Wymień zbiornik rozprężny. Objętość wody w instalacji jest
zbyt duża.
Upewnić się, czy objętość wody w instalacji znajduje się powyżej minimalnej wymaganej wartości (patrz punkt "Sprawdzanie objętości
wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym" na stronie 27).
chłodzący znajdujący się z tyłu skrzynki elektrycznej działa prawidłowo.
• Sprawdź, czy urządzenie nie zostało zainstalowane w zbyt ciepłym miejscu (>30°C).
• Za pomocą manometru sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi być >0,3 bar (zimna woda), >> 0,3 bar (gorąca woda).
• Sprawdzić, czy manometr nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy zbiornik rozprężny nie jest uszkodzony.
• Sprawdzić, czy nastawa ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym jest prawidłowa (patrz punkt "Ustawianie ciśnienia
wstępnego zbiornika rozprężnego" na stronie 28).
Upewnić się, czy objętość wody w instalacji znajduje się poniżej maksymalnej dopuszczalnej wartości (patrz punkt "Sprawdzanie
objętości wody i ciśnienia wstępnego w zbiorniku rozprężnym" na stronie 27).
1
1
2
3
12.4. Objawy ogólne
Objaw 1: Urządzenie włącza się (dioda LED świeci), ale nie następuje ogrzewanie
MOżLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
Niewłaściwie ustawiona temperatura.
Przepływ wody jest za mały. • Sprawdzić, czy wszystkie zawory
Sprawdzić nastawę temperatury na panelu sterowania.
odcinające obieg wody są całkowicie otwarte.
• Sprawdzić, czy filtr wody wymaga oczyszczenia.
• Upewnić się, czy w układzie nie ma powietrza (odpowietrzyć).
• Za pomocą manometru sprawdzić, czy ciśnienie wody jest wystarczające. Ciśnienie wody musi być >0,3 bar (zimna woda), >> 0,3 bar (gorąca woda).
• Upewnić się, czy zbiornik rozprężny nie jest uszkodzony.
Objaw 4: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa przecieka
MOżLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
Zanieczyszczenia blokują wylot ciśnieniowego zaworu bezpieczeństwa.
Objaw 5: Po naciśnięciu określonych przycisków za pośrednictwem interfejsu użytkownika wyświetlany jest komunikat " "
MOżLIWE PRZYCZYNY ŚRODKI ZARADCZE
Bieżący poziom uprawnień ustawiony jest na poziomie, który zapobiega użyciu przycisku.
Objaw 6: Za mała wydajność grzewcza dla ogrzewania pomieszczenia przy niskich temperaturach otoczenia
Możliwe przyczyny Środki zaradcze
Grzałka dodatkowa nie została włączona (dotyczy tylko urządzeń z zainstalowaną opcjonalną grzałką dodatkową).
Sprawdzić, czy ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa działa prawidłowo, obracając czerwone pokrętło zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara:
• Jeżeli nie słychać stuknięcia, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
• Jeżeli z urządzenia nadal wycieka woda, należy najpierw zamknąć zawór odcinający na wlocie i wylocie wody, a następnie skontaktować się z lokalnym dealerem.
Należy zmienić nastawę "poziomu uprawnień użytkownika" [0-00], patrz "Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji obsługi.
Sprawdzić, czy jako nastawę "statusu pracy zestawu grzałki" [6-02] wybrano pozycję włączenia, patrz punkt "Konfiguracja w miejscu instalacji" w instrukcji obsługi .
Instrukcja montażu
60
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 63
12.5. Kody błędów
Po aktywowaniu urządzenia zabezpieczającego dioda LED interfejsu użytkownika będzie migać i wyświetlony zostanie kod błędu.
Lista błędów i środków zaradczych znajduje się w tabeli poniżej.
Zresetuj zabezpieczenie naciskając przycisk .
W przypadku, jeśli zastosowanie tej procedury resetowania okaże się nieskuteczne, należy skontaktować się z lokalnym dealerem.
Pozostałe kody błędów, jakie mogą być wyświetlane w trakcie pracy w trybie testowym lub zwykłej eksploatacji zawiera instrukcja montażu urządzenia zewnętrznego.
Kod
błędu
A1 Błąd przy zapisywaniu pamięci
A6 Niewłaściwe działanie pompy
A9 Błąd zaworu rozprężonego
AA Błąd wyłączenia termostatu
AE Urządzenie ostrzega o niskim
AJ
C1
C4 Błąd termistora cieczowego
C5 Błąd termistora zbiornika
C9 Błąd termistora wody
CA Błąd termistora wody na
CE Błąd termistora wody na
CJ Błąd termistora termostatu
E1 Błąd płytki drukowanej
E3 Błąd wysokiego ciśnienia
Przyczyna usterki Środki zaradcze
(błąd EEPROM)
w obiegu wodnym (M1P+M2P)
R410A (K1E)
zestawu grzałki (o ile zainstalowano opcjonalny zestaw grzałki)
Zestaw grzałki podłączony do zasilania z taryfą o korzystnej stawce za kWh
strumieniu przepływu w obiegu wodnym.
Błąd wydajności
Słaba komunikacja ACS
R410A (R3T)
ciepłej wody (R2T)
powrotnej (R4T)
wylocie w trybie ogrzewania (R5T)
wylocie w trybie chłodzenia (R9T)
pilota zdalnego sterowania
sprężarki
(S1PH)
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Upewnić się, że możliwy jest przepływ wody (otworzyć wszystkie zawory w obiegu).
• Przepuścić czystą wodę przez urządzenie.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Upewnić się, że w obiegu znajduje się woda (w układzie nie może być powietrza)
• Upewnić się, że możliwy jest przepływ wody (otworzyć wszystkie zawory w obiegu).
Upewnij się, że zestaw grzałki jest podłączony do standardowego zasilania.
• Sprawdzić filtr.
• Upewnić się, że wszystkie zawory są otwarte.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Sprawdź, czy aktywowano funkcję ciepłej wody (patrz konfiguracja w miejscu instalacji [6-00]).
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź połączenia przewodów urządzenia zewnętrznego oraz wewnętrznego.
• Upewnij się, że w obiegu znajduje się woda (w układzie nie może być powietrza, np. należy sprawdzić, czy odpowietrznik jest otwarty).
• Upewnić się, że zbiornik ciepłej wody jest napełniony wodą.
• Upewnić się, że możliwy jest przepływ wody (otworzyć wszystkie zawory w obiegu).
• Upewnij się, że filtr wodny nie jest zablokowany.
• Należy upewnić się, że zawory odcinające czynnika chłodniczego są otwarte.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Kod
błędu
E3 Błąd termostatu (Q2L) • Zresetuj termostat.
E4 Błąd niskiego ciśnienia (B1PL) • Sprawdź połączenia przewodów
E5 Aktywacja zabezpieczenia
E9 Błąd zaworu rozprężnego
F3 Błąd temperatury na tłoczeniu Skontaktuj się z lokalnym dealerem
J3 Błąd termistora linii tłocznej
J5 Błąd termistora cieczowego
J6 Błąd termistora cieczowego
J7 Błąd termistora ssawnego
JA Błąd wysokiego ciśnienia
JC Błąd niskiego ciśnienia R134a
L1 Błąd płytki drukowanej
L4 Błąd żebra termistora • Sprawdź przewody połączeniowe.
L5 Błąd płytki drukowanej
L8 Błąd płytki drukowanej
L9 Błąd płytki drukowanej
LC Problem z komunikacją
LH Błąd konwertera Skontaktuj się z lokalnym dealerem
P1 Błąd płytki drukowanej głównej
PJ Niewłaściwe połączenie części
U2 Błąd zasilania • Sprawdź przewody połączeniowe.
U4 Problem z transmisją QA Skontaktuj się z lokalnym dealerem
U5 Błąd pilota zdalnego
UA Problem dotyczący typu
UC Błąd powielania adresu Skontaktuj się z lokalnym dealerem
UF Problem z transmisją dla
UF Problem z przewodami QA Skontaktuj się z lokalnym dealerem
UH Błąd adresu Skontaktuj się z lokalnym dealerem
Przyczyna usterki Środki zaradcze
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
urządzenia zewnętrznego oraz wewnętrznego.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
przed przeciążeniem sprężarki (M1C)
R134a (K2E) lub zaworu rozprężnego R410A (K3E)
(R6T)
R134a
R410A (R10T)
R410A (R11T)
R134a (B1PH)
(B1PL)
inwertera sprężarki
inwertera sprężarki
inwertera sprężarki
inwertera sprężarki
inwertera
sprężarki
inwertera
sterowania
połączenia
urządzenia zewnętrznego
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Sprawdź przewody połączeniowe.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
firmy Daikin. Skontaktuj się z lokalnym dealerem
firmy Daikin. Skontaktuj się z lokalnym dealerem
firmy Daikin.
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
firmy Daikin. Skontaktuj się z lokalnym dealerem
firmy Daikin.
• Poczekaj, aż inicjalizacja pomiędzy urządzeniem zewnętrznym a urządzeniem wewnętrznym zostanie ukończona (po włączeniu zasilania, należy poczekać przynajmniej 12 minut).
• Skontaktuj się z lokalnym dealerem firmy Daikin.
firmy Daikin. Skontaktuj się z lokalnym dealerem
firmy Daikin.
firmy Daikin.
firmy Daikin.
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Instrukcja montażu
61
Page 64
13. Dane techniczne urządzenia
Dane techniczne
Wydajność znamionowa (ogrzewanie)
Wydajność znamionowa (chłodzenie)
(kW)
(kW)
EKHVMRD50ABV1 EKHVMRD80ABV1 EKHVMYD50ABV1 EKHVMYD80ABV1
5,6 9 5,6 9
—— 5 8
Materiał obudowy Powlekany arkusz metalu Wymiary W x Sz x Gł
(mm)
705x600x695
Masa
• z opakowaniem
• bez opakowania
(kg) (kg)
110,8 100,8 115,8 115,8
92 92 107 107
Podłączenia instalacji wodnej
• wylot/wlot wody G 1" (żeńskie)
• materiał wylotu/wlotu wody
• średnica przewodu
• maksymalne ciśnienie
(cale)
(bary)
robocze
Połączenia przewodów czynnika chłodniczego
• średnica po stronie
(mm)
tłocznej
• średnica po stronie
(mm)
ssawnej
• średnica po stronie
(mm)
cieczowej
Objętość układu wodnego w trybie ogrzewania
(l)
mosiądz
1
4
12,7
15,9
9,52
20~200
Rodzaj czynnika chłodniczego R134a Pompa
• typ Silnik prądu stałego
• l. prędkości kontrolowany przez inwerter
Poziom ciśnienia akustycznego
Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa obiegu wody
Zakres pracy — po stronie wody (ogrzewanie)
Zakres pracy — po stronie wody (chłodzenie)
Warunki eksploatacji — na zewnątrz
(a)
• ogrzewanie pomieszczeń
• ciepła woda na potrzeby gospodarstwa
(dBa)
(bary)
(°C)
(°C)
(°C)
(°C)
40 42 40 42
3
25~80
5~20
–20~20
–20~35
domowego
Warunki eksploatacji — wewnątrz
• Temperatura otoczenia
(a) Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70 dB(A).
Warunki dla wody: temperatura wody na wlocie 55°C/na wylocie 65°C. Więcej informacji zawarto w danych technicznych.
(°C)
5~30
Parametry elektryczne: zasilanie
Fazy 1N~ Częstotliwość
(Hz)
Zakres napięcia
• minimum
• maksimum
(V) (V)
Tolerancja napięcia –10%/+6% Maksymalny prąd pracy Zalecany bezpiecznik
zewnętrzny
(A) (A)
EKHVMRD50ABV1 EKHVMRD80ABV1 EKHVMYD50ABV1 EKHVMYD80ABV1
50
220 240
16,5
20
Parametry elektryczne: zasilanie wspólne dla wszystkich lokali
Fazy 1N~ Częstotliwość Napięcie
(Hz)
(V)
Tolerancja napięcia –20%/+20% Maksymalny prąd pracy Zalecany bezpiecznik
zewnętrzny
(A) (A)
Instrukcja montażu
EKHVMRD50ABV1 EKHVMRD80ABV1 EKHVMYD50ABV1 EKHVMYD80ABV1
50 24
1
3,15
62
EKHVMRD50+80ABV1 + EKHVMYD50+80ABV1
Urządzenie wewnętrzne Daikin Altherma
4P404420-1 – 2015.04
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
4P404420-1 2015.04
Copyright 2015 Daikin
Loading...