Daikin EKHBH016BB3V3, EKHBH016BB6V3, EKHBH016BB6WN, EKHBH016BB6T1, EKHBH016BB9WN Installation manuals [fr]

...
MANUEL
D'INSTALLATION
à chaleur air à eau
EKHBH016BB3V3 EKHBH016BB6V3 EKHBH016BB6WN EKHBH016BB6T1 EKHBH016BB9WN EKHBH016BB9T1
EKHBX016BB3V3 EKHBX016BB6V3 EKHBX016BB6WN EKHBX016BB6T1 EKHBX016BB9WN
35
8
01
/4
SP
B B
T T
2
12 3 45
1
1
3
2x2x1x 1x 1x
2
4
260
895
1-1
1-1/4" MB
90°
922
830
4
30°
469
361
48
2 3
4
1
96
39
4 5
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D10/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
07
08
EKHBH016BB3V3*, EKHBH016BB6V3*, EKHBH016BB6WN*, EKHBH016BB6T1*, EKHBH016BB9WN*, EKHBH016BB9T1*,
EKHBX016BB3V3*, EKHBX016BB6V3*, EKHBX016BB6WN*, EKHBX016BB6T1*, EKHBX016BB9WN*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW57792-2
EKHBH016BB*** EKHBX016BB***
Unité intérieure pour système de pompe
à chaleur air à eau
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
1. Définitions.................................................................................. 2
1.1. Signification des avertissements et des symboles......................... 2
1.2. Signification des termes utilisés..................................................... 2
2. Consignes de sécurité générales .............................................. 2
3. Introduction................................................................................ 3
3.1. Informations générales................................................................... 3
3.2. Portée de ce manuel ...................................................................... 4
3.3. Identification du modèle ................................................................. 4
3.4. Exemples d'application typiques .................................................... 4
Application 1 .................................................................................. 4
Application 2 .................................................................................. 5
Application 3 .................................................................................. 6
Application 4 .................................................................................. 6
Application 5 .................................................................................. 7
Application 6 .................................................................................. 9
4. Accessoires ............................................................................. 10
4.1. Accessoires fournis avec l'unité intérieure ................................... 10
5. Aperçu de l'unité intérieure...................................................... 10
5.1. Ouverture de l'unité intérieure...................................................... 10
5.2. Composants principaux ............................................................... 10
5.3. Composants principaux du coffret électrique............................... 11
5.4. Schéma fonctionnel...................................................................... 12
6. Installation de l'unité intérieure ................................................ 12
6.1. Sélection d'un lieu d'installation ................................................... 12
6.2. Dimensions et espace de service ................................................ 13
6.3. Inspection, manipulation et déballage de l'unité .......................... 13
6.4. Montage de l'unité intérieure........................................................ 14
6.5. Installation du kit de bac de purge EKHBDP
(uniquement pour modèles EKHBX)............................................ 14
6.6. Tuyauterie de réfrigérant.............................................................. 14
6.7. Tuyauterie d'eau........................................................................... 14
Vérification du circuit d'eau ..........................................................14
6.8. Précautions générales en ce qui concerne le circuit
d'alimentation en eau................................................................... 15
Vérification du volume d'eau et de la pré-pression
du vase d'expansion..................................................................... 16
Réglage de la prépression du vase d'expansion.......................... 17
Raccordement du circuit d'eau..................................................... 17
6.9. Remplissage d'eau....................................................................... 17
6.10. Isolation des tuyaux..................................................................... 17
7. Travaux de câblage électrique................................................. 17
7.1. Précautions concernant le travail de câblage électrique.............. 17
7.2. Câblage interne – Tableau des pièces......................................... 18
7.3. Aperçu du système de câblage sur site ....................................... 18
Directives de câblage local .......................................................... 19
Raccordement de l'alimentation électrique de
l'unité intérieure et du câble de communication........................... 19
Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint ..... 20
Raccordement du câble de thermostat ........................................ 20
Raccordement des câbles de commande de vanne.................... 21
Raccord du chauffage de la plaque de fond ................................ 21
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit........... 21
7.4. Déplacement de la commande numérique .................................. 23
Spécifications du câblage ............................................................ 23
Montage ....................................................................................... 23
8. Mise en route et configuration ................................................. 23
8.1. Aperçu des réglages de microcommutateur ................................ 23
8.2. Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance............. 24
8.3. Configuration du fonctionnement de la pompe ............................ 24
8.4. Configuration de pose du ballon d'eau chaude domestique ........ 25
8.5. Mise en route initiale à faibles températures extérieures............. 25
8.6. Vérifications préalables................................................................ 25
Vérifications avant premier démarrage ........................................ 25
8.7. Mise sous tension de l'unité intérieure......................................... 26
8.8. Réglage de la vitesse de pompe.................................................. 26
8.9. Réglages sur place ...................................................................... 26
Procédure .................................................................................... 27
Description détaillée..................................................................... 27
8.10. Tableau de réglage sur place....................................................... 40
9. Test et vérification finale .......................................................... 44
9.1. Vérification finale.......................................................................... 44
9.2. Essai de fonctionnement automatique .........................................44
9.3. Test de fonctionnement (manuel)................................................. 44
Procédure .................................................................................... 44
9.4. Programme d'assèchement de chape pour chauffage
par le sol ...................................................................................... 44
Avis de non-responsabilité........................................................... 44
Réglages sur place ...................................................................... 45
Mise en route ............................................................................... 45
10. Maintenance et entretien ......................................................... 46
10.1. Opérations de maintenance......................................................... 46
Précautions à prendre avant la maintenance et l'entretien.......... 46
Ouverture de l'unité...................................................................... 46
Maintenance et entretien ............................................................. 47
11. Dépannage .............................................................................. 47
11.1. Directives générales..................................................................... 47
11.2. Symptômes généraux.................................................................. 48
11.3. Codes d'erreur ............................................................................. 49
12. Spécifications techniques ........................................................ 52
12.1. Généralités................................................................................... 52
12.2. Spécifications électriques ............................................................ 52
Merci d'avoir acheté cette unité intérieure.
Les instructions d'origine sont rédigées en anglais. Toutes les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT INSTALLATION. ELLES VOUS INDIQUENT COMMENT INSTALLER ET CONFIGURER CORRECTEMENT L'UNITÉ. CONSERVEZ CE MANUEL À PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
L'APPAREIL DÉCRIT DANS LE MANUEL EST UNIQUEMENT CONÇU POUR UNE UTILISATION À L'INTÉRIEUR, À DES TEMPÉRATURES AMBIANTES COMPRISES ENTRE 4°C ET 35°C.
Manuel d'installation
1
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBH/X016BB
4PW62572-1B – 05.2011

1. DÉFINITIONS

1.1. Signification des avertissements et des symboles
Les avertissements du présent manuel sont classés en fonction de leur gravité et de la probabilité des risques.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou modérées. Ce symbole peut également servir à signaler des pratiques peu sûres.
REMARQUE
Indique une situation qui pourrait entraîner des accidents avec dommages aux équipements ou biens uniquement.
INFORMATIONS
Ce symbole met en évidence des conseils utiles ou des informations complémentaires.
Certains types de dangers sont représentés par des symboles spéciaux:
Courant électrique
Risque de brûlure et d'échaudage
1.2. Signification des termes utilisés
Manuel d'installation:
Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une application spécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configuration et de maintenance.
Manuel d'utilisation:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaine application, détaillant les procédures d'utilisation.
Instructions de maintenance:
Manuel d'instructions défini pour un certain produit ou une certaine application, qui explique (le cas échéant) comme installer, configurer, utiliser et/ou entretenir le produit ou l'application.
Revendeur:
Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de ce manuel.
Installateur:
Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objet de ce manuel.
Utilisateur:
Propriétaire et/ou utilisateur du produit.
Société de services:
Société qualifiée qui peut procéder à ou coordonner l'entretien requis au niveau de l'unité.
Législation applicable:
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codes internationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicables à un appareil ou à un domaine spécifique.
Accessoires:
Équipement fourni avec l'unité et nécessitant une installation conformément aux instructions données dans la documentation.
Équipement en option:
Équipement pouvant être associé en option aux appareils conformément à l'objet de ce manuel.
À fournir:
Équipements qui doivent être installés conformément aux instructions du présent manuel mais qui ne sont pas fournis par Daikin.

2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES

Les présentes consignes couvrent toutes des thèmes très importants, vous devez donc veiller à les suivre attentivement.
Toutes les activités détaillées dans le présent manuel doivent être effectuées par un installateur et de manière conforme à la législation applicable.
Veillez à porter des équipements de protection personnelle adaptés (gants de protection, lunettes de sécurité, etc.) lors de l'exécution des travaux d'installation, de maintenance ou d'entretien au niveau de l'unité.
En cas de doutes au sujet des procédures d'installation ou du fonctionnement de l'unité, contactez toujours votre revendeur local pour obtenir des conseils et des informations.
L'installation ou la fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires peut entraîner une décharge électrique, un court-circuit, des fuites, un incendie ou d'autres dommages au niveau de l'équipement. Veillez à utiliser uniquement des accessoires et des équipements facultatifs fabriqués par Daikin et spécialement conçus pour être utilisés avec les produits faisant l'objet du présent manuel et à confier leur installation à un installateur.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Coupez l'alimentation électrique avant de retirer le capot d'entretien du coffret électrique, de procéder à des raccordements ou de toucher aux pièces électriques.
Ne touchez aucun interrupteur avec des doigts mouillés. Il y a un risque de choc électrique. Avant de toucher des éléments électriques, coupez l'alimentation générale.
Pour éviter tout choc électrique, veillez à couper l'alimentation électrique au moins 1 minute avant de toucher les composants électriques. Même au bout d'1 minute, mesurez toujours la tension sur les bornes des condensateurs du circuit principal ou des composants électriques et assurez-vous que ces tensions sont égales ou inférieures à 50 V CC avant de toucher les composants électriques.
Lorsque les capots d'entretien sont déposés, il est facile de toucher accidentellement aux pièces sous tension. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant l'installation ou l'entretien quand le capot d'entretien est retiré.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET AUX COMPOSANTS INTERNES
Ne touchez pas aux tuyauteries de réfrigérant, aux tuyauteries d'eau ou aux composants internes pendant ou immédiatement après utilisation. Les tuyauteries et les composants internes peuvent être chauds ou froids selon les conditions de fonctionnement de l'unité.
Vous risquez de vous brûler ou de vous geler les mains si vous touchez aux tuyauteries ou aux composants internes. Afin d'éviter les blessures, laissez les tuyauteries et les composants internes revenir à une température normale ou, si vous devez les toucher, veillez à porter des gants de protection.
EKHBH/X016BB
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW62572-1B – 05.2011
Manuel d'installation
2
AVERTISSEMENT
Ne touchez jamais directement tout réfrigérant s'écoulant accidentellement. Il y a un risque de blessures graves dues aux gelures.
Ne touchez pas les tuyaux de réfrigérant pendant et immédiatement après une utilisation car les tuyaux de réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction de l'état du réfrigérant traversant la tuyauterie, le compresseur et d'autres parties du circuit du réfrigérant. Il est possible de se brûler ou de se gercer les mains en cas de contact avec les tuyaux de réfrigérant. Pour éviter des blessures, laissez le temps aux tuyaux de revenir à une température normale ou, s'il est indispensable de les toucher, veillez à porter des gants adéquats.
ATTENTION
Ne rincez pas l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.

3. INTRODUCTION

3.1. Informations générales

Cette unité est la partie intérieure des pompes à chaleur air/eau ERHQ ou ERLQ. Cette unité est conçue pour être montée au mur à l'intérieur. Reportez-vous à la section "6.1. Sélection d'un lieu
d'installation" à la page 12. Les unités peuvent être combinées aux
ventilo-convecteurs Daikin, aux applications de chauffage par le sol, aux radiateurs basse température, aux applications de chauffage d'eau domestique Daikin et au kit solaire pour les applications d'eau chaude domestique Daikin.
Unités de chauffage/refroidissement et unités de chauffage uniquement
La gamme des unités consiste en deux versions principales: une version à chauffage/refroidissement (EKHBX) et une version à chauffage uniquement (EKHBH).
Les deux versions sont disponibles avec un chauffage d'appoint intégré pour une capacité de chauffage supplémentaire en présence de faibles températures extérieures. Le chauffage d'appoint tient également lieu de dispositif de secours en cas de dysfonctionnement de l'unité extérieure. Les modèles de chauffage d'appoint sont disponibles pour une capacité de chauffage de 3, 6 et 9 kW, et – en fonction de la capacité de chauffage – pour trois spécifications d'alimentation électrique différentes.
Modèle d'unité
intérieure
EKHB*016BB3V3 3 kW 1x 230 V EKHB*016BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHB*016BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHB*016BB9WN 9 kW 3x 400 V EKHB*016BB6T1 6 kW 3x 230 V EKHB*016BB9T1 9 kW 3x 230 V
Capacité du chauffage
d'appoint
Tension nominale
du chauffage d'appoint
P
H
43
1
2
T
1 Capacité de la pompe à chaleur 2 Capacité de chauffage requise (en fonction du site) 3 Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le
chauffage d'appoint
4 Température d'équilibre (peut être réglée via l'interface
utilisateur, reportez-vous à la section "8.9. Réglages sur
place" à la page 26)
Température ambiante (extérieure)
T
A
Capacité de chauffage
P
H
A
Ballon d'eau chaude domestique (option)
Un ballon d'eau chaude domestique en option peut être raccordé à l'unité intérieure. 2 types de ballon d'eau chaude domestique sont disponibles:
ballon avec dispositif de surchauffage intégré (EKHW*) en 3 tailles différentes: 150, 200 et 300 litres,
ballon sans dispositif de surchauffage (EKHTS) en 2 tailles différentes: 200 et 260 litres.
Reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique pour plus de détails.
Kit de bac de purge (option)
Pour les versions à chauffage/refroidissement (EKHBX), il est nécessaire d'installer le kit de bac de purge EKHBDP.
Pour plus d'informations concernant le kit de bac de purge, reportez­vous à la section "6.5. Installation du kit de bac de purge EKHBDP
(uniquement pour modèles EKHBX)" à la page 14.
Kit solaire pour ballon d'eau chaude domestique (option)
Pour plus d'informations concernant le kit solaire EKSOLHW, reportez-vous au manuel d'installation de ce kit.
INFORMATIONS
Le kit solaire EKSOLHW doit uniquement être utilisé en association avec le ballon d'eau chaude domestique EKHW*.
Il n'est PA S possible de raccorder les ballons d'eau chaude domestique EKSOLHW et EKHTS.
Carte PCB E/S (option)
Une carte de circuits imprimés E/S numérique EKRP1HB (option) peut être raccordée à l'unité intérieure et permet:
la sortie d'alarme distante,
la sortie MARCHE/ARRÊT de chauffage/refroidissement,
le fonctionnement en mode bivalent (signal de permission pour
la chaudière auxiliaire) ou le signal de permission pour le chauffage d'appoint externe supplémentaire.
Reportez-vous au manuel d'utilisation de l'unité intérieure et au manuel d'installation de la carte E/S numérique pour plus d'informations.
Reportez-vous au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Kit thermostatique d'ambiance (option)
Un thermostat d'ambiance en option EKRTW, EKRTWA ou EKRTR peut être connecté à l'unité intérieure. Reportez-vous au manuel d'installation du thermostat d'ambiance pour plus d'informations.
Manuel d'installation
3
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBH/X016BB
4PW62572-1B – 05.2011
Chauffage de la plaque de fond (option)
Chauffages pouvant être raccordés
EKBPHT16Y* EKBPHTH16A
EKHBH/X016BB Possible Possible
(a) Recommandé
(a)
Associations possibles
EKHBH/X_BB
ERHQ_BA Possible ERLQ_BA Possible ERLQ_CA
(b)
(a) Si un chauffage de la plaque de fond est nécessaire, reportez-vous à la section
"Chauffage de la plaque de fond (option)" à la page 4.
(b) Le chauffage de la plaque de fond de l'unité extérieure est contrôlé par la carte de
circuits imprimés de l'unité extérieure.
(a)
Possible
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit
Cet équipement autorise une connexion à des systèmes d'alimentation électrique avec tarif réduit. Le contrôle complet de l'unité restera possible, même si l'alimentation électrique à tarif réduit est de type à alimentation interrompue. Reportez-vous à la section
"Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit" à la page 21 pour plus de détails.

3.2. Portée de ce manuel

Ce manuel n'aborde PAS la procédure de sélection et la procédure de conception du circuit d'alimentation en eau. Seules quelques consignes de précaution et quelques conseils et astuces sur la conception du circuit d'alimentation en eau sont indiqués dans un chapitre distinct de ce manuel.
Ce manuel décrit les procédures de manipulation, d'installation et de raccordement des unités EKHBH/X qui seront mises en œuvre une fois que la sélection aura été effectuée et que le circuit d'alimentation en eau aura été conçu. Le présent manuel a été préparé afin de permettre la maintenance adaptée de l'unité et le dépannage en cas de problèmes.
INFORMATIONS
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure pour les éléments non décrits dans ce manuel.
L'utilisation de l'unité intérieure est décrite dans le manuel d'utilisation de l'unité intérieure.
3.3. Identification du modèle
Unité intérieure
EK HB X 016 BB 3 V3
Tension nominale du chauffage d'appoint: V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V T1 = 3P, 230 V
Capacité du chauffage d'appoint (kW)
Série
Indication de capacité de chauffage/refroidissement (kW)
X = chauffage et refroidissement, H = chauffage uniquement
Kit hydraulique
Kit européen
(a) Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous à la section "12. Spécifications
techniques" à la page 52.
(a)

3.4. Exemples d'application typiques

Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titre d'illustration uniquement.

Application 1

Application de chauffage de volume uniquement avec thermostat raccordé à l'unité intérieure.
T
6745321
6
FHL1
FHL2
FHL3
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Échangeur thermique 4 Chauffage d'appoint 5 Pompe 6 Vanne d'arrêt 7 Collecteur (non fourni)
FHL1...3 Boucle de chauffage au sol
T Thermostat d'ambiance (option)
Fonctionnement de la pompe et chauffage de volume
Lorsque le thermostat d'ambiance (T) est raccordé à l'unité intérieure, la pompe (5) fonctionnera lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat d'ambiance, et l'unité extérieure commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
Lorsque la température ambiante est supérieure au point de consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe cesseront de fonctionner.
REMARQUE
Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes correctes (reportez-vous à la section "Raccordement du
câble de thermostat" à la page 20) et à configurer les
microcommutateurs à bascule correctement (reportez­vous à la section "8.2. Configuration de l'installation du
thermostat d'ambiance" à la page 24).
Kit de bac de purge (option)
EK HB DP 150
Bac de récupération des condensats
Kit hydraulique
Kit européen
EKHBH/X016BB
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW62572-1B – 05.2011
Manuel d'installation
4

Application 2

Application de chauffage de volume uniquement sans thermostat d'ambiance raccordé à l'unité intérieure. La température dans chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau. L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité intérieure.
645321
7 8
M
M1T1M2T2M3
6
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Échangeur thermique 4 Chauffage d'appoint 5 Pompe 6 Vanne d'arrêt 7 Vanne à 3 voies motorisée (fournie avec le ballon d'eau
chaude domestique)
8 Collecteur (non fourni)
9 Vanne de dérivation (non fournie) 10 Ballon d'eau chaude domestique (option) 11 Surchauffage 12 Serpentin d'échangeur de chaleur
FHL1...3 Boucle de chauffage au sol
T1...3 Thermostat d'ambiance individuel (option)
M1...3 Vanne motorisée individuelle pour contrôler la boucle
de chauffage au sol (non fournie)
11 12
(1)
(2)
FHL1
FHL2
10
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité intérieure (2), la pompe (5) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité intérieure est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit atteinte.
INFORMATIONS
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, reportez-vous à la section "8.3. Configuration du
fonctionnement de la pompe" à la page 24.
Chauffage de volume
L'unité extérieure (1) fonctionnera pour atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur.
9
T3
FHL3
REMARQUE
Lorsque la circulation dans chaque boucle de chauffage d'un volume (FHL1...3) est contrôlée par des vannes commandées à distance (M1...3), il est important de prévoir une vanne de dérivation (9) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit.
La vanne de dérivation doit être sélectionnée de manière à garantir en permanence le débit d'eau minimum mentionné au point "6.7. Tuyauterie d'eau" à la page 14.
Il est recommandé de sélectionner une vanne de dérivation contrôlée par pression différentielle.
Chauffage de l'eau domestique
Lorsque le mode de chauffage de l'eau domestique est activé (soit manuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via un temporisateur), la température de l'eau chaude domestique cible sera atteinte en combinant le serpentin de l'échangeur de chaleur et le surchauffage électrique
(3)
ou le chauffage d'appoint
(4)
.
Lorsque la température de l'eau chaude domestique est inférieure au point de consigne configuré par l'utilisateur, la vanne à 3 voies sera activée pour chauffer l'eau chaude domestique au moyen de la pompe à chaleur. Dans le cas d'une demande d'eau chaude domestique élevée ou d'un réglage de température d'eau chaude domestique élevé, le surchauffage (11)
(5)
ou le chauffage d'appoint (4)
(6)
peut
fournir une chaleur auxiliaire.
INFORMATIONS
Uniquement pour le modèle EKHW*:
À faible température, lorsque la demande de chauffage est plus élevée, il est possible de configurer l'unité intérieure de manière à ce que l'eau domestique soit exclusivement chauffée par le surchauffage. Cela permet de mettre à disposition la totalité de la capacité de la pompe à chaleur pour le chauffage de volume.
Pour plus de détails sur la configuration du ballon d'eau chaude domestique pour basses températures extérieures, reportez-vous à la section "8.9. Réglages
sur place" à la page 26, réglages sur place [5-02]
à [5-04].
Uniquement pour le modèle EKHTS:
À faible température, lorsque la demande de chauffage est plus élevée, il est possible de configurer l'unité intérieure de manière à ce que l'eau domestique soit chauffée simultanément par la pompe à chaleur et le chauffage d'appoint. Cela permet de limiter le plus possible les interruptions au niveau du fonctionnement du chauffage.
Pour plus de détails sur la configuration du ballon d'eau chaude domestique pour basses températures extérieures, reportez-vous à la section "8.9. Réglages
sur place" à la page 26, réglages sur place [5-02]
à [5-04].
REMARQUE
Veillez à ce que les réglages sur place corrects soient activés ou sélectionnés en fonction du type de ballon applicable. Reportez-vous aux réglages sur place de la section "[4] Fonctionnement du chauffage d'appoint/
surchauffage et température d'arrêt du chauffage du volume" à la page 29 pour plus de détails.
(1) Sur les ballons sans dispositif de surchauffage (EKHTS), le chauffage
d'appoint sera utilisé en mode de chauffage de l'eau domestique.
(2) Uniquement pour les ballons avec dispositif de surchauffage intégré (EKHW*)
Manuel d'installation
5
(3) Uniquement pour les ballons avec dispositif de surchauffage intégré (EKHW*) (4) Uniquement pour les ballons sans dispositif de surchauffage (EKHTS) (5) Uniquement pour les ballons avec dispositif de surchauffage intégré (EKHW*) (6) Uniquement pour les ballons sans dispositif de surchauffage (EKHTS)
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBH/X016BB
4PW62572-1B – 05.2011

Application 3

Application de chauffage et de refroidissement d'un volume avec un
thermostat d'ambiance adapté pour le changement chauffage/ refroidissement raccordé à l'unité intérieure. Le chauffage est fourni
par des boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.
L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité intérieure.
9
T
645321
7
M
6
M
11 12
FCU1
8
FHL1
10
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
REMARQUE
Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes
correctes (reportez-vous à la section "Raccordement
du câble de thermostat" à la page 20) et à configurer
les microcommutateurs à bascule correctement (reportez-vous à la section "8.2. Configuration de
l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 24).
Le câblage de la vanne à 2 voies (8) est différent pour
une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte)! Veillez à effectuer la connexion aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma de câblage.
Le réglage MARCHE/ARRÊT du mode de chauffage/refroidissement se fait au moyen du thermostat d'ambiance et ne peut pas se faire via l'interface utilisateur sur l'unité intérieure.
Chauffage de l'eau domestique
Le chauffage de l'eau domestique est décrit au point "Application 2" à
la page 5.

Application 4

Application de chauffage et de refroidissement de volume sans thermostat d'ambiance relié à l'unité intérieure, mais avec le
thermostat d'ambiance de chauffage uniquement (mis sur chauffage uniquement) contrôlant le chauffage par le sol et un thermostat de chauffage/refroidissement (mis sur chauffage/refroidissement) contrôlant les ventilo-convecteurs. Le chauffage est fourni par des boucles de chauffage dans le sol et des ventilo-convecteurs. Le refroidissement est assuré par les ventilo-convecteurs uniquement.
9
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Échangeur thermique 4 Chauffage d'appoint 5 Pompe 6 Vanne d'arrêt 7 Vanne à 3 voies motorisée (fournie avec le ballon d'eau
chaude domestique)
8 Vanne à 2 voies motorisée (non fournie)
9 Collecteur (non fourni) 10 Ballon d'eau chaude domestique (option) 11 Surchauffage 12 Serpentin d'échangeur de chaleur
FCU1...3 Ventilo-convecteur (option)
FHL1...3 Boucle de chauffage au sol
T Thermostat d'ambiance (option)
(1)
(2)
Fonctionnement de la pompe et chauffage/refroidissement de volume
En fonction de la saison, le client sélectionnera le chauffage ou le refroidissement sur le thermostat d'ambiance (T). Cette sélection n'est pas possible en utilisant l'interface utilisateur.
Lorsque le chauffage/refroidissement de volume est requis par le thermostat d'ambiance (T), la pompe commencera à fonctionner et l'unité intérieure (2) passera au "mode de chauffage"/"mode de refroidissement". L'unité extérieure (1) commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau chaude/froide de départ cible.
En cas de mode de refroidissement, la vanne à 2 voies (8) se fermera pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de chauffage du sol (FHL).
T4
T5
FCU2
FHL2
T6
FCU3
FHL3
T
7
645321
M
6
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Échangeur thermique 4 Chauffage d'appoint 5 Pompe 6 Vanne d'arrêt 7 Vanne à 2 voies motorisée pour fermer les boucles de
chauffage du sol pendant le mode de refroidissement (non fournie)
8 Vanne à 2 voies motorisée pour l'activation du thermostat
d'ambiance (non fournie)
9 Collecteur (non fourni)
10 Vanne de dérivation (non fournie)
FCU1...3 Ventilo-convecteur (option)
FHL1...3 Boucle de chauffage au sol
T Thermostat d'ambiance chauffage uniquement (option)
T4...6 Thermostat d'ambiance individuel pour pièce chauffée/
refroidie par ventilo-convecteur (option)
FCU1
8
M
FHL1
10
(1) Sur les ballons sans dispositif de surchauffage (EKHTS), le chauffage
d'appoint sera utilisé en mode de chauffage de l'eau domestique.
(2) Uniquement pour les ballons avec dispositif de surchauffage intégré
(EKHW*)
EKHBH/X016BB
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW62572-1B – 05.2011
Manuel d'installation
6
Fonctionnement de la pompe
Lorsqu'il n'y a pas de thermostat raccordé à l'unité intérieure (2), la pompe (5) peut être configurée pour fonctionner soit tant que l'unité intérieure est sous tension, soit jusqu'à ce que la température de l'eau souhaitée soit atteinte.
INFORMATIONS
Pour plus de détails sur la configuration de la pompe, reportez­vous à la section "8.3. Configuration du fonctionnement de la
pompe" à la page 24.
4532
1
6 7
8
M
8
9
10
Chauffage et refroidissement d'un volume
En fonction de la saison, le client sélectionnera le chauffage ou le refroidissement via l'interface utilisateur de l'unité intérieure.
L'unité extérieure (1) fonctionnera en mode de chauffage ou en mode de refroidissement pour atteindre la température d'eau de départ cible.
Avec l'unité en mode de chauffage, la vanne à 2 voies (7) est ouverte. L'eau chaude est fournie aux deux ventilo-convecteurs et aux boucles de chauffage du sol.
Quand l'unité est en mode de refroidissement, la vanne à 2 voies (7) se ferme pour empêcher l'eau froide de passer par les boucles de chauffage du sol (FHL).
REMARQUE
Lorsque plusieurs boucles sont fermées dans le système par les vannes régulées à distance, il peut être nécessaire d'installer une vanne de dérivation (10) pour éviter l'activation du dispositif de sécurité à contacteur de débit. Reportez-vous également à la section "Application 2" à la page 5.
Le câblage de la vanne à 2 voies (7) est différent pour une vanne NC (normalement fermée) et une vanne NO (normalement ouverte)! Veillez à effectuer la connexion aux numéros de bornes corrects comme détaillé sur le schéma de câblage.
Le réglage MARCHE/ARRÊT du mode de chauffage/refroidissement se fait via l'interface utilisateur de l'unité intérieure.

Application 5

Chauffage en relève de chaudière
Application de chauffage d'un volume au moyen soit de l'unité intérieure Daikin, soit d'une chaudière auxiliaire raccordée dans le système. C'est un contact auxiliaire ou un contact contrôlé par l'intérieur EKHB* qui décidera si l'unité intérieure EKHB* ou la chaudière fonctionnera.
Le contact auxiliaire peut par ex. être un thermostat de température extérieure, un contact pour compteur de nuit, un contact à commande manuelle, etc. Reportez-vous à la section
"Configuration de câblage sur place A" à la page 7.
Le contact EKHB* contrôlé de l'intérieur (appelé aussi "signal de permission pour la chaudière auxiliaire") est commandé par la température extérieure (thermistance située sur l'unité extérieure). Reportez-vous à la section "Configuration de câblage sur place B" à
la page 8.
Un fonctionnement bivalent n'est possible que pour le chauffage d'un volume, pas pour le chauffage d'eau chaude domestique. L'eau chaude domestique dans cette application est toujours fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité intérieure Daikin.
La chaudière auxiliaire doit être intégrée dans le circuit hydraulique et électrique à réaliser sur place conformément aux illustrations ci-dessous.
6
12
15
14
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Échangeur thermique 4 Chauffage d'appoint 5 Pompe 6 Vanne d'arrêt 7 Vanne à 3 voies motorisée (fournie avec le ballon d'eau
chaude domestique)
8 Clapet de non-retour (à fournir)
9 Vanne d'arrêt (à fournir) 10 Collecteur (non fourni) 11 Chaudière (non livrée) 12 Aquastat (non fourni) 13 Ballon d'eau chaude domestique (option) 14 Surchauffage 15 Serpentin d'échangeur de chaleur
FHL1...3 Boucle de chauffage au sol
(1)
(2)
Configuration de câblage sur place A
L
Com
H
EKHB*/auto
/ Boiler
A
K1A
N
BTIEntrée de thermostat de chaudière
A Contact auxiliaire (normalement fermé) H Thermostat d'ambiance de demande de chauffage (option)
K1A Relais auxiliaire pour activation de l'unité EKHB*
K2A Relais auxiliaire pour activation de la chaudière
K2A
(non fourni)
(non fourni)
K1A
11
9
EKHB*
X2M
123 4
FHL1
FHL2
13
K2A
FHL3
B
TI
Y
X
ATTENTION
Veillez à ce que la chaudière et l'intégration de la chaudière dans le système soient conformes à la législation applicable.
Daikin ne peut être tenu responsable de situations incorrectes ou non sûres dans le circuit de la chaudière.
Manuel d'installation
7
(1) Sur les ballons sans dispositif de surchauffage (EKHTS), le chauffage
d'appoint sera utilisé en mode de chauffage de l'eau domestique.
(2) Uniquement pour les ballons avec dispositif de surchauffage intégré (EKHW*)
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBH/X016BB
4PW62572-1B – 05.2011
Configuration de câblage sur place B
EKHB*
X2M
123 4
K1A
Com
HC EKRTR*
Com Thermostat d'ambiance commun (option)
K1A Relais auxiliaire pour activation de l'unité de chaudière
KCR Signal de permission pour chaudière auxiliaire
EKHB*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C EKRTW*
BTIEntrée de thermostat de chaudière
C Thermostat d'ambiance de demande de refroidissement
(option)
H Thermostat d'ambiance de demande de chauffage (option)
(non fourni)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
B
TI
Utilisation
Configuration A
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit l'unité EKHB*, soit la chaudière commence à fonctionner, en fonction de la position du contact auxiliaire (A).
Configuration B
Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit l'unité EKHB*, soit la chaudière commence à fonctionner, en fonction de la température extérieure (statut du signal de permission pour chaudière auxiliaire). Lorsque la permission est donnée à la chaudière, le fonctionnement du chauffage d'un volume par l'unité EKHB* sera coupé automatiquement. Pour plus de détails, reportez-vous au réglage sur place [C-02~C-04].
REMARQUE
Configuration A
Assurez-vous que le contact auxiliaire (A) dispose d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière à éviter un changement fréquent entre l'unité EKHB* et la chaudière. Si le contact auxiliaire (A) est un thermostat de température extérieur, veillez à installer le thermostat à l'ombre de sorte qu'il ne soit pas influencé ou enclenché/arrêté par le soleil.
Configuration B
Assurez-vous que l'hystérésis bivalente [C-04] dispose d'un différentiel ou d'un délai suffisant de manière à éviter un changement fréquent entre l'unité EKHB* et la chaudière. Comme la température extérieure est mesurée par la thermistance d'air de l'unité extérieure, veillez à installer l'unité extérieure à l'ombre pour qu'elle ne soit pas influencée par le soleil. Une activation fréquente peut provoquer une corrosion prématurée de la chaudière. Contactez le fabricant de la chaudière.
En mode chauffage de l'unité EKHB*, celle-ci fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de départ cible telle que définie sur l'interface utilisateur. Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la température d'eau est déterminée automatiquement en fonction de la température extérieure. En mode de chauffage de la chaudière, celle-ci fonctionnera de manière à atteindre la température d'eau de sortie cible telle que définie sur la commande de la chaudière. Ne réglez jamais le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur la commande au-dessus de 55°C.
Veillez à n'avoir qu'1 vase d'expansion dans le circuit d'eau. Un vase d'expansion est déjà préinstallé dans l'unité intérieure Daikin.
REMARQUE
Veillez à configurer le microcommutateur SS2-3 sur la carte de circuits imprimés du coffret électrique EKHB* correctement. Reportez-vous à la section
"8.2. Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 24.
Pour la configuration B: veillez à configurer les réglages sur place [C-02, C-03 et C-04] correctement. Reportez­vous à la section "Fonctionnement bivalent" à la page 37.
REMARQUE
Veillez à ce que l'eau de retour vers l'échangeur de chaleur du EKHB* ne dépasse jamais 55°C.
Pour cette raison, ne réglez jamais le point de consigne de température d'eau de sortie cible sur la commande de la chaudière au-dessus de 55°C et si nécessaire, placez un
(a)
aquastat
sur la conduite d'eau de retour de l'unité EKHB*.
Assurez-vous que les clapets anti-retour (non livrés) sont bien montés dans le système.
Assurez-vous que le thermostat d'ambiance EKRTR ou EKRTW ne fait pas de cycles marche/arrêt trop fréquents.
Daikin ne pourra être tenu responsable des dommages résultant du non-respect de cette consigne.
(a) L'aquastat doit être réglé sur 55°C et doit pouvoir fermer le débit d'eau de retour
vers l'unité lorsque la température mesurée dépasse 55°C. Lorsque la température baisse à un niveau inférieur, l'aquastat doit pouvoir ouvrir le débit d'eau de retour vers l'unité EKHB*.
INFORMATIONS
Permission manuelle par rapport à l'unité EKHB* sur la chaudière.
Au cas où l'unité EKHB* doit fonctionner en mode de chauffage d'un volume, désactivez le fonctionnement bivalent via ce réglage [C-02].
Au cas où la chaudière doit fonctionner en mode de chauffage d'un volume, augmentez la température d'activation bivalente [C-03] à 25°C.
Chauffage de l'eau domestique
Le chauffage de l'eau domestique est décrit au point "Application 2" à
la page 5.
EKHBH/X016BB
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW62572-1B – 05.2011
Manuel d'installation
8

Application 6

Chauffage d'un volume avec thermostat d'ambiance via les boucles de chauffage au sol et les ventilo-convecteurs. Les boucles de chauffage au sol et les ventilo-convecteurs exigent des températures d'eau différentes.
Les boucles de chauffage au sol nécessitent une température d'eau inférieure en mode de chauffage par rapport aux ventilo-convecteurs.
Pour réaliser ces deux points de consigne, un mélangeur est utilisé pour adapter la température d'eau aux exigences des boucles de chauffage au sol. Les ventilo-convecteurs sont directement connectés au circuit d'eau de l'unité intérieure et aux boucles de chauffage au sol après le mélangeur. Le contrôle de ce mélangeur n'est pas assuré par l'unité intérieure.
Le fonctionnement et la configuration du circuit d'eau sur place incombent à l'installateur.
Daikin propose uniquement une fonction de commande de point de consigne double. Grâce à cette fonction, deux points de consigne peuvent être générés. En fonction de la température d'eau requise (des boucles de chauffage au sol et/ou ventilo-convecteurs sont nécessaires), le premier ou le deuxième point de consigne peut être activé.
B
7
T1
A
FCU1
FHL1
8
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
T2
645321
6
9
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Échangeur thermique 4 Chauffage d'appoint 5 Pompe 6 Vanne d'arrêt 7 Collecteur zone B (non fourni) 8 Collecteur zone A (non fourni) 9 Mélangeur (non fourni)
FCU1...3 Ventilo-convecteur (option)
FHL1...3 Boucle de chauffage au sol
T1 Thermostat d'ambiance pour la zone A (option) T2 Thermostat d'ambiance pour la zone B (option)
INFORMATIONS
L'avantage de la commande de point de consigne double réside dans le fait que la pompe à chaleur va/ peut fonctionner à la température d'eau de sortie requise la plus basse lorsque seul le chauffage par le sol est requis. Des températures d'eau de sortie supérieures sont uniquement requises au cas où les ventilo-convecteurs fonctionnent. Cela entraîne de meilleures performances de la pompe à chaleur.
L'équilibre hydraulique est très important (hydrobox – mélangeur – FCU1...3).
Fonctionnement de la pompe et chauffage de volume
Lorsque le thermostat d'ambiance pour la boucle de chauffage au sol (T1) et les ventilo-convecteurs (T2) sont connectés à l'unité intérieure, la pompe (5) fonctionnera lorsqu'il y a une demande de chauffage de T1 et/ou T2. L'unité extérieure commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau de départ cible. La température d'eau de départ cible dépend du thermostat d'ambiance qui réclame le chauffage.
Point de
consigne
Zone A Premier UI Zone B Deuxième [7-03] Température d'eau résultante UI [7-03] [7-03] — Fonctionnement de pompe pour
résultat
Réglage
sur place
Statut du thermostat
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT ARRÊT MARCHE MARCHE ARRÊT
MARCHE MARCHE MARCHE ARRÊT
Lorsque la température ambiante des deux zones est supérieure au point de consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe cesseront de fonctionner.
REMARQUE
Veillez à raccorder les fils de thermostat aux bornes correctes (reportez-vous à la section "5. Aperçu de
l'unité intérieure" à la page 10).
Veillez à configurer les réglages sur place [7-02], [7-03] et [7-04] correctement. Reportez-vous à la section "Contrôle de point de consigne double" à la
page 34.
Veillez à configurer le microcommutateur SS2-3 sur la carte de circuits imprimés du coffret électrique EKHBH correctement. Reportez-vous à la section
"8.2. Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la page 24.
Il incombe à l'installateur de s'assurer qu'aucune situation indésirable puisse se produire (par ex. températures d'eau trop élevées vers les boucles de chauffage au sol, etc.).
À noter que la température d'eau réelle à travers les boucles de chauffage au sol dépend du contrôle et du réglage du mélangeur.
INFORMATIONS
Les entrées de demande de chauffage peuvent être mises en œuvre de deux manières différentes (choix de l'installateur).
- Signal thermo MARCHE/ARRÊT du thermostat
d'ambiance
- Signal de statut (actif/inactif) du mélangeur
Daikin ne propose aucun type de mélangeur. Le contrôle de point de consigne double donne la possibilité d'utiliser deux points de consigne.
Lorsque la demande de chauffage ne concerne que la zone A, la zone B sera alimentée en eau à une température égale au premier point de consigne. Cela peut entraîner un chauffage indésirable du volume de la zone B.
Lorsque la demande de chauffage ne concerne que la zone B, le mélangeur sera alimenté en eau à une température égale au deuxième point de consigne. En fonction du contrôle du mélangeur, la boucle de chauffage au sol peut toujours recevoir l'eau à une température égale au point de consigne du mélangeur.
Sur ce type d'application, la sélection du chauffage/ refroidissement doit se faire sur l'interface utilisateur. Reportez-vous à la section "Contrôle de point de
consigne double" à la page 34 pour plus de détails.
Manuel d'installation
9
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBH/X016BB
4PW62572-1B – 05.2011

4. ACCESSOIRES

3
1
3

4.1. Accessoires fournis avec l'unité intérieure

Reportez-vous à la section figure 1
1 Manuel d'installation 2 Manuel d'utilisation 3 Vanne d'arrêt 4 Etiquette de schéma de câblage (intérieur du couvercle de
l'unité intérieure)
5 Vis de fixation de couvercle d'unité intérieure

5. APERÇU DE L'UNITÉ INTÉRIEURE

1
3

5.1. Ouverture de l'unité intérieure

Le volet avant du couvercle de l'unité intérieure donne accès au manomètre et à l'interface utilisateur.
Le couvercle de l'unité intérieure peut s'ôter en retirant les 2 vis du fond et en décrochant le couvercle.
1

5.2. Composants principaux

20
19 18
17
3
3
2
1
2
3
4
INFORMATIONS
Veillez à fixer le couvercle avec les vis lors de l'installation du couvercle (vis fournies en accessoire).
Pour avoir accès aux composants internes du coffret électrique – par ex. pour relier le câblage sur place – le panneau de service du coffret électrique peut être retiré. Pour ce faire, desserrez les vis avant et décrochez le panneau de service du coffret électrique.
DANGER: DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
DANGER: NE TOUCHEZ PAS À LA TUYAUTERIE ET AUX COMPOSANTS INTERNES
Reportez-vous à la section "2. Consignes de sécurité
générales" à la page 2.
EKHBH/X016BB
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW62572-1B – 05.2011
5
6
3
16
14
21 13
10
12
Manuel d'installation
3
7
15
3
8
9 13
10 11
10
1. Purgeur
L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement expulsé par le purgeur.
2. Chauffage d'appoint
Le chauffage d'appoint consiste en un élément de chauffage électrique dans le vase du chauffage d'appoint qui fournira une capacité de chauffage supplémentaire au circuit d'eau si la capacité de chauffage de l'unité extérieure est insuffisante en raison de basses températures extérieures.
3. Capteurs de température
Quatre capteurs de température déterminent la température de l'eau et du réfrigérant en différents points dans le circuit d'eau.
4. Coffret électrique
Le coffret électrique contient les composants électroniques et électriques principaux de l'unité intérieure.
5. Échangeur thermique
6. Vase d'expansion (10 l)
7. Interface utilisateur
L'interface utilisateur permet à l'installateur et à l'utilisateur de paramétrer, d'utiliser et d'entretenir l'unité.
8. Connexion de liquide réfrigérant
9. Connexion de gaz réfrigérant
10. Vannes d'arrêt (accessoire)
Les vannes d'arrêt de la connexion d'entrée d'eau et de la connexion de sortie d'eau permettent une isolation du côté circuit d'eau de l'unité intérieure par rapport au côté circuit d'eau résidentiel. Cela facilite la vidange et le remplacement du filtre de l'unité intérieure.
11. Connexion d'arrivée d'eau
12. Connexion de sortie d'eau
13. Vannes de vidange et de remplissage
14. Filtre à eau
Le filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts à la pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eau doit être nettoyé de façon régulière. Reportez-vous à la section
"10. Maintenance et entretien" à la page 46.
15. Manomètre
Le manomètre permet de lire la pression d'eau dans le circuit d'eau.
16. Contacteur de débit
Le contacteur de débit vérifie le flux dans le circuit d'eau et protège l'échangeur de chaleur contre le gel et la pompe contre les dégâts.
17. Pompe
La pompe fait circuler l'eau dans le circuit d'eau.
18. Protection thermique du chauffage d'appoint
Le chauffage d'appoint est équipé d'un protecteur thermique. Le disjoncteur thermique se déclenche lorsque la température dépasse une valeur donnée.
19. Fusible thermique du chauffage d'appoint
Le chauffage d'appoint est équipé d'un fusible thermique. Le fusible thermique saute quand la température est trop élevée (supérieure à la température de la protection thermique du chauffage d'appoint).
20. Soupape de décharge de pression
La soupape de décharge de pression empêche une pression d'eau excessive dans le circuit d'eau en s'ouvrant à 3 bar et en déchargeant un peu d'eau.
21. Flexible de la soupape de décharge de pression
La sortie réelle de la soupape de décharge de pression. Veillez à prévoir une purge adéquate.

5.3. Composants principaux du coffret électrique

15
X9A
12
X13A
11
SS2
10
FU1
9
16
6
6
1. Contacteurs du chauffage d'appoint K1M, K2M, K5M et K6M.
2. Carte de circuits imprimés principale
La carte de circuits imprimés principale (PCB) contrôle le fonctionnement de l'unité.
3. Contacteur de surchauffage K3M (uniquement pour installations
avec ballon d'eau chaude domestique)
4. Disjoncteur de surchauffage F2B (uniquement pour installations
avec le ballon d'eau chaude domestique) Le disjoncteur protège le surchauffage dans le ballon d'eau chaude domestique contre toute surcharge ou court-circuit.
5. Disjoncteur du chauffage d'appoint F1B, F3B
Le disjoncteur protège le circuit électrique du chauffage d'appoint par rapport à une surcharge ou un court-circuit.
6. Borniers
Les borniers permettent une connexion aisée des câbles sur place.
7. Fixations des attache-câbles
Les attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec les attaches au coffret électrique pour garantir la réduction des contraintes.
8. Borniers X3M, X4M (uniquement sur les installations avec ballon
d'eau chaude domestique)
9. Fusible PCB FU1
10. Microcommutateur SS2
Le microcommutateur SS2 compte 4 commutateurs à bascule pour configurer certains paramètres d'installation. Reportez­vous à la section "8.1. Aperçu des réglages de
microcommutateur" à la page 23.
11. Prise X13A
La prise X13A accueille le connecteur K3M (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique).
TR1
K1M K2M
A1P
A4P
X2M X4M
X1M
F2B F3B F1B
K4M
K5M
K3M K6M
X3M
FU2
1
2 3
1
4 5
5
14 13
17
8
8
7
Manuel d'installation
11
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBH/X016BB
4PW62572-1B – 05.2011
12. Prise X9A La prise X9A accueille le connecteur de la thermistance (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique).
13. Fusible de pompe FU2 (fusible en ligne)
14. Relais de pompe K4M
15. Transformateur TR1
16. A4P
Carte PCB E/S numérique (uniquement pour les installations avec kit solaire ou kit de carte PCB E/S numérique).
17. X6YA/X6YB/X6Y Connecteurs pour raccordement à une alimentation électrique à tarif normal Reportez-vous également à la section
"Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit" à la page 21.
REMARQUE
Le schéma de câblage électrique se trouve à l'intérieur du couvercle du coffret électrique.

5.4. Schéma fonctionnel

32 4 8
R1T
t >
R3T
t >
1 Unité extérieure 2 Unité intérieure 3 Vase d'expansion 4 Manomètre 5 Purgeur 6 Soupape de décharge de pression 7 Chauffage d'appoint 8 Pompe 9 Contacteur de débit
10 Vanne d'arrêt de sortie d'eau avec vanne de purge
11 Vanne d'arrêt d'entrée d'eau avec vanne de purge
12 Filtre
13 Échangeur thermique R1T Thermistance de l'échangeur de chaleur d'eau de sortie R2T Thermistance d'eau de sortie de chauffage d'appoint R3T Thermistance côté liquide réfrigérant R4T Thermistance d'entrée d'eau
5 6 7
H
O
2
(installation sur place)
(installation sur place)
R2T
t >
R4T
t >
12131

6. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE

6.1. Sélection d'un lieu d'installation

AVERTISSEMENT
Veillez à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que l'unité soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des composants électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie. Veuillez demander au client de garder la zone autour de l'unité propre et dégagée.
ATTENTION
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
Prenez les précautions suffisantes, conformément à la législation applicable, en cas de fuite de réfrigérant.
Lors de l'installation de l'unité dans une petite pièce, prenez des mesures de manière à ce que la concentration de réfrigérant ne dépasse pas les limites de sécurité autorisées en cas de fuite de réfrigérant. Les concentrations excessives de réfrigérant dans une pièce fermée peuvent entraîner un manque d'oxygène.
9
10
L'unité doit être montée au mur dans un endroit à l'intérieur qui répond aux exigences suivantes:
L'emplacement d'installation est à l'abri du gel.
L'espace autour de l'unité convient parfaitement en cas de
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
Il y a de la place pour que la soupape de décharge de pression
11
La surface d'installation consiste en un mur ininflammable plat et
Toutes les longueurs de tuyau et distances ont été prises en
Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent se
produire, où des fibres de carbone ou de la poussière pouvant détoner sont en suspension dans l'air ou où des gaz inflammables volatiles comme le dissolvant ou l'essence sont manipulés. Ces types de gaz pourraient provoquer un incendie.
maintenance. (Voir figure 2).
et la vanne de purge de condensat (uniquement pour les modèles EKHBX avec kit de bac de purge EKHBDP) se déclenchent.
vertical, capable de supporter le poids en ordre de marche de l'unité (reportez-vous à la section "12. Spécifications
techniques" à la page 52).
considération.
Exigence Valeur
Longueur maximale autorisée des tuyaux de réfrigérant entre les unités extérieures et intérieures
Longueur minimale requise des tuyaux de réfrigérant entre les unités extérieures et intérieures
Différence de hauteur maximale autorisée entre les unités extérieures et intérieures
Distance maximale autorisée entre la vanne à 3 voies et l'unité intérieure (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique).
Distance maximale admise entre le ballon d'eau chaude domestique et l'unité intérieure (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique). Le câble de thermistance fourni avec le ballon d'eau chaude domestique fait 12 m de long.
(a) Selon l'unité extérieure raccordée. Reportez-vous au manuel d'installation
de l'unité extérieure.
(b) Avec <5 m, une recharge de l'unité extérieure (selon l'unité extérieure
raccordée) est requise. Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure.
75 m/50 m
3 m
30 m
3 m
10 m
(a)
(b)
EKHBH/X016BB
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW62572-1B – 05.2011
Manuel d'installation
12
En cours de fonctionnement normal, l'unité hydrobox produira un bruit que l'on pourrait considérer comme gênant. L'origine du bruit peut résider dans le fonctionnement de la pompe à eau et/ou l'activation du contacteur. Par conséquent, il est recommandé d'installer l'unité hydrobox sur un mur solide et non pas dans ou près d'un environnement sensible au bruit (par ex. chambre à coucher).
N'installez pas l'unité à des endroits à forte humidité (par ex. salle de bains).
N'installez pas l'unité dans des endroits utilisés souvent comme atelier. S'il y a des travaux de construction (par ex. travaux de découpe) occasionnant beaucoup de poussière, l'unité doit être couverte.
En cas de fuite d'eau, veillez à ce que l'eau ne puisse pas endommager l'espace d'installation et ses environs.
Ne placez pas d'objets ou d'équipements sur le dessus de l'unité.
Installez le fil électrique à au moins 1 mètre des télévisions ou
radios pour éviter les interférences d'images ou parasites. (Suivant les ondes radio, une distance d'1 mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer les interférences).
N'installez pas l'unité dans les endroits suivants:
Endroits où il y a un brouillard d'huile minérale, des
projections d'huile ou de la vapeur. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et se détacher
ou provoquer des fuites d'eau.
Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique, est produit.
La corrosion des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
Où une machine émet des ondes électromagnétiques.
Les ondes électromagnétiques peuvent perturber le système de contrôle et provoquer un dysfonctionnement de l'équipement.
Endroits où l'air contient une teneur élevée en sel.
Où la tension fluctue beaucoup comme dans les usines.
Dans les véhicules ou sur les navires.
Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.
INFORMATIONS
Si l'installation est équipée d'un ballon d'eau chaude domestique (option), reportez-vous au manuel d'installation du ballon d'eau chaude domestique.

6.3. Inspection, manipulation et déballage de l'unité

L'unité intérieure est emballée dans une caisse en carton, fixée par des sangles sur une palette en bois.
A la livraison, l'appareil doit être vérifié et tout dommage doit être signalé immédiatement au responsable des réclamations du transporteur.
Vérifiez que tous les accessoires de l'unité intérieure (reportez­vous à la section "4. Accessoires" à la page 10) sont inclus.
Amenez l'unité le plus près possible de sa position d'installation finale dans son emballage d'origine pour éviter des dégâts pendant le transport.
L'unité intérieure pèse environ 48 kg et doit être levée par deux personnes à l'aide des deux barres de levage fournies.
ATTENTION
Ne saisissez pas le coffret électrique ou la tuyauterie pour lever l'unité! Deux barres de levage sont prévues pour lever l'unité.
Éliminez les matériaux d'emballage en toute sécurité. Les matériaux d'emballage, tels que les clous et d'autres pièces en métal ou en bois, peuvent provoquer des coupures ou d'autres blessures.
AVERTISSEMENT
Déchirez et jetez les sacs d'emballage en plastique de sorte que les enfants ne puissent pas s'en servir pour jouer. Les enfants jouant avec des sacs en plastique risquent la mort par suffocation.

6.2. Dimensions et espace de service

Unité de mesure: mm
Dimensions de l'unité, reportez-vous à figure 3.
1 Tuyau de purge flexible 2 Connexion de sortie d'eau 3 Connexion d'arrivée d'eau 4 Connexion de liquide réfrigérant 5 Connexion de gaz réfrigérant
FBSP Conduite femelle norme anglaise
MBSP Conduite mâle norme anglaise
Espace de service requis, reportez-vous à figure 2.
Manuel d'installation
13
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
EKHBH/X016BB
4PW62572-1B – 05.2011

6.4. Montage de l'unité intérieure

ATTENTION
Le poids de l'unité intérieure est d'environ 48 kg. Deux personnes sont nécessaires pour monter l'unité.
1 Placez le schéma d'installation (reportez-vous à l'emballage) au
mur et marquez les positions de fixation (2 en haut ( T) et 2 en bas (B)).
Assurez-vous que les repères (2 par 2) sont parfaitement de niveau et que les dimensions des repères correspondent, conformément à la figure 4. Si l'unité n'est pas installée de niveau, de l'air peut s'engouffrer dans le circuit d'eau, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement de l'unité. Faites particulièrement attention à cela lors de l'installation d'un modèle EKHBX pour éviter tout trop-plein du bac de purge.
2 Percez 4 trous et placez les 4 chevilles (adaptés à du M10).
3 Introduisez les vis dans les chevilles du dessus et suspendez
l'unité intérieure sur les vis supérieures.
4 Introduisez les vis dans les chevilles du bas et fixez les vis
fermement.
1
2
3

6.5. Installation du kit de bac de purge EKHBDP (uniquement pour modèles EKHBX)

Pour les modèles de chauffage/refroidissement, il est nécessaire d'installer le kit de bac de purge (reportez-vous à la section
"4. Accessoires" à la page 10).
Pendant l'opération de refroidissement, la vapeur d'eau (humidité) dans l'air peut se condenser en liquide et se déposer sur les tuyaux de réfrigérant et d'eau froids. Cette eau est récupérée dans le bac de purge qui doit être connecté à un égout.
Pour connaître les instructions d'installation, reportez-vous à la feuille d'instruction accompagnant le kit de bac de purge.
ATTENTION
Veillez à positionner le tuyau de la soupape de décharge de pression dans le bac de purge. Si cette précaution n'est pas suivie, de l'eau peut entrer en contact avec les composants électriques et provoquer une décharge électrique ou un court-circuit dans le système électrique.

6.6. Tuyauterie de réfrigérant

Pour toutes les directives, instructions et spécifications relatives aux tuyauteries de réfrigérant entre l'unité intérieure et l'unité extérieure, reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure.
L'emplacement du tuyau de gaz et du tuyau de liquide sur l'unité intérieure est indiquée au point "5.2. Composants principaux" à la
page 10.
Spécifications des tuyaux
de réfrigérant
Raccordement du tuyau de gaz
Raccordement du tuyau de liquide
Unité intérieure Unité extérieure
15,9 mm (5/8 pouce) 15,9 mm (5/8 pouce)
9,5 mm (3/8 pouce) 9,5 mm (3/8 pouce)
ATTENTION
Lors de la connexion des tuyaux de réfrigérant, utilisez toujours deux clés pour serrer ou desserrer les écrous! Si cette précaution n'est pas respectée, il y a un risque de détérioration des raccords de tuyauterie et de fuite.

6.7. Tuyauterie d'eau

Vérification du circuit d'eau
Les appareils sont équipés d'une entrée et d'une sortie d'eau destinées à être raccordées à un circuit d'eau. Ce circuit doit être fourni par un installateur et doit respecter la législation applicable.
REMARQUE
L'unité ne doit être utilisée que dans un réseau d'alimentation en eau fermé. L'application dans un réseau d'alimentation en eau ouvert conduit à une corrosion excessive de la tuyauterie d'eau.
1
4
EKHBH/X016BB
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
4PW62572-1B – 05.2011
Manuel d'installation
14
Loading...
+ 39 hidden pages