Daikin EKHBH016BB3V3, EKHBH016BB6V3, EKHBH016BB6WN, EKHBH016BB6T1, EKHBH016BB9WN Installation manuals [ro]

...
Manual de instalare
Unitate interioară pentru sistem de pompă
termică aer la apă
EKHBH016BB3V3 EKHBH016BB6V3 EKHBH016BB6WN EKHBH016BB6T1 EKHBH016BB9WN EKHBH016BB9T1
EKHBH016BB
EKHBX016BB6T1
EKHBX016BB
EKHBX016BB9WN
35
8
01
/4
SP
2
12 3 45
1
1
3
2x2x1x 1x 1x
2
4
260
T T
895
1-1
1-1/4" MB
90°
922
30°
830
B B
469
4
361
48
2 3
4
1
96
39
4 5
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D10/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
04
06
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHBH016BB3V3*, EKHBH016BB6V3*, EKHBH016BB6WN*, EKHBH016BB6T1*, EKHBH016BB9WN*, EKHBH016BB9T1*,
EKHBX016BB3V3*, EKHBX016BB6V3*, EKHBX016BB6WN*, EKHBX016BB6T1*, EKHBX016BB9WN*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW57792-2
EKHBH016BB*** EKHBX016BB***
Unitate interioară pentru sistem de pompă
termică aer la apă
Manual de instalare
Cuprins Pagina
1. Definiţii....................................................................................... 2
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor...................................... 2
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi....................................................... 2
2. Măsuri de siguranţă generale .................................................... 2
3. Introducere ................................................................................ 3
3.1. Informaţii generale ......................................................................... 3
3.2. Obiectul acestui manual................................................................. 4
3.3. Identificarea modelelor................................................................... 4
3.4. Exemple tipice de aplicaţii.............................................................. 4
Aplicaţia 1....................................................................................... 4
Aplicaţia 2....................................................................................... 5
Aplicaţia 3....................................................................................... 6
Aplicaţia 4....................................................................................... 6
Aplicaţia 5....................................................................................... 7
Aplicaţia 6....................................................................................... 8
4. Accesorii .................................................................................... 9
4.1. Accesoriile furnizate cu unitatea interioară .................................... 9
5. Prezentarea unităţii interioare.................................................. 10
5.1. Deschiderea unităţii interioare...................................................... 10
5.2. Componente principale ................................................................ 10
5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie......................... 11
5.4. Diagramă funcţională ................................................................... 12
6. Instalarea unităţii interioare ..................................................... 12
6.1. Alegerea unui loc de instalare...................................................... 12
6.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire .......................................... 13
6.3. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii...................... 13
6.4. Montarea unităţii interioare........................................................... 14
6.5. Instalarea setului tăvii de evacuare EKHBDP (numai pentru
modelele EKHBX) ........................................................................ 14
6.6. Tubulatura agentului frigorific....................................................... 14
6.7. Tubulatura de apă........................................................................ 14
Verificarea circuitului de apă........................................................ 14
6.8. Măsuri generale privind circuitul de apă....................................... 15
Controlul volumului apei şi al presiunii -preliminare a vasului
de destindere ............................................................................... 15
Fixarea presiunii preliminare a vasului de destindere.................. 16
Racordarea circuitului de apă ...................................................... 17
6.9. Încărcarea apei ............................................................................ 17
6.10. Izolarea tubulaturii........................................................................ 17
7. Cablajul electric .......................................................................17
7.1. Precauţii la lucrările de cablare electrică...................................... 17
7.2. Cablajul intern – Lista de componente......................................... 17
7.3. Prezentarea sistemului cablajului de legătură.............................. 18
Indicaţii pentru cablajul de legătură.............................................. 19
Conexiunea cablului de alimentare de la reţea
şi de comunicaţii al unităţii interioare ........................................... 19
Conexiunea cablului de alimentare de la reţea a încălzitorului
de rezervă .................................................................................... 20
Conexiunea cablului termostatului ............................................... 20
Conexiunea cablurilor de control ale ventilelor ............................ 20
Conectarea încălzitorului plăcii de fund ....................................... 21
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate........... 21
7.4. Reamplasarea regulatorului digital............................................... 22
Specificaţii de cablaj..................................................................... 22
Montarea...................................................................................... 22
8. Punerea în funcţiune şi configurarea....................................... 23
8.1. Prezentarea reglajelor comutatorului basculant........................... 23
8.2. Configurarea instalării termostatului de încăpere......................... 23
8.3. Configurarea funcţionării pompei ................................................. 24
8.4. Configurarea instalaţiei rezervorului de apă menajeră caldă....... 24
8.5. Punerea în funcţiune iniţială la temperaturi joase
ale mediului înconjurător în exterior............................................. 25
8.6. Verificări înainte de punerea în funcţiune..................................... 25
Verificări înainte de punerea în funcţiune iniţială.......................... 25
8.7. Punerea sub tensiune a unităţii interioare.................................... 25
8.8. Configurarea turaţiei pompei........................................................ 26
8.9. Reglaje locale............................................................................... 26
Procedeu...................................................................................... 26
Descrierea detaliată ..................................................................... 27
8.10. Tabelul reglajelor locale................................................................ 39
9. Proba de funcţionare şi verificarea finală................................. 43
9.1. Verificarea finală........................................................................... 43
9.2. Proba de funcţionare automată.................................................... 43
9.3. Proba de funcţionare (manual)..................................................... 43
Procedeu...................................................................................... 43
9.4. Programul de încălzire prin pardoseală pentru uscarea şapei.....43
Precizare ...................................................................................... 43
Reglaje locale............................................................................... 43
Pregătirea..................................................................................... 44
10. Întreţinere şi deservire .............................................................45
10.1. Activităţi de întreţinere..................................................................45
Precauţii înainte de efectuarea operaţiilor de
întreţinere şi reparaţie ..................................................................45
Deschiderea unităţii...................................................................... 45
Întreţinere şi deservire.................................................................. 45
11. Depanarea ............................................................................... 46
11.1. Instrucţiuni generale..................................................................... 46
11.2. Simptome generale...................................................................... 46
11.3. Codurile de eroare .......................................................................48
12. Specificaţii tehnice ................................................................... 50
12.1. Date generale...............................................................................50
12.2. Specificaţii electrice......................................................................50
Instrucţiunile originale sunt scrise în engleză. Toate celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. ACESTEA VĂ VOR ARĂTA CUM SĂ INSTALAŢI ŞI SĂ CONFIGURAŢI UNITATEA ÎN MOD CORESPUNZĂTOR. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
UNITATEA DESCRISĂ ÎN ACEST MANUAL ESTE CONCEPUTĂ NUMAI PENTRU INSTALARE ÎN INTERIOR ŞI PENTRU TEMPERATURI ALE MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR ÎN INTERVALUL 4°C~35°C.
Manual de instalare
1
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
1. Definiţii
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor
Avertizările din acest manual sunt clasificate conform gradului de severitate şi probabilităţii de apariţie.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, va avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, ar putea avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea drept rezultat o accidentare minoră sau moderată. Poate fi de asemenea utilizat pentru a atrage atenţia asupra practicilor periculoase.
NOTIFICARE
Indică situaţii care pot cauza accidente ce pot avea drept rezultat numai deteriorarea echipamentului sau pagube materiale.
INFORMAŢII
Acest simbol identifică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric.
Pericol de arsuri şi de opărire.
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, ce explică modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se utilizează produsul.
Instrucţiuni de întreţinere:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând (în funcţie de relevanţă) cum se instalează, configurează, utilizează şi/sau întreţine produsul sau aplicaţia.
Distribuitor:
Distribuitorul care vinde produsele specificate în acest manual.
Instalator:
Personal tehnic calificat pentru instalarea produselor specificate în acest manual.
Utilizator:
Persoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Companie de service:
Companie specializată care poate efectua sau coordona activităţile de service necesare unităţii.
Legislaţia aplicabilă:
Toate directivele, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale, europene, naţionale şi locale relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipament care se livrează împreună cu unitatea şi care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care, opţional, se poate combina cu produsele specificate în acest manual.
Procurare la faţa locului:
Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, dar care nu este furnizat de Daikin.
2. Măsuri de siguranţă generale
Măsurile descrise aici acoperă subiecte importante, prin urmare vă recomandăm să le urmaţi cu atenţie.
Toate activităţile descrise în acest manual trebuie efectuate de un instalator, potrivit legislaţiei în vigoare.
Purtaţi echipamentul de protecţie adecvat (mănuşi, ochelari de protecţie, …) la instalarea, întreţinerea sau deservirea unităţii.
Dacă nu sunteţi sigur asupra procedurilor de instalare sau funcţionare a unităţii, contactaţi distribuitorul local pentru consultanţă şi informaţii.
Instalarea sau conectarea necorespunzătoare a echipamentului sau a accesoriilor poate duce la electrocutare, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului. Utilizaţi numai accesorii şi echipamente opţionale produse de Daikin, care sunt special concepute pentru utilizare împreună cu produsele specificate în acest manual şi solicitaţi serviciile de instalare ale unui instalator.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi total alimentarea de la reţea înainte de a demonta panoul de deservire a cutiei de distribuţie sau înainte de a realiza conexiuni sau a atinge componentele electrice.
Nu atingeţi niciun comutator cu degetele umede. Atingerea unui comutator cu degetele umede poate cauza electrocutare. Înainte de a atinge piesele electrice, decuplaţi toate alimentările de la reţeaua electrică.
Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua de alimentare timp de cel puţin 1 minut înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă că tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
La demontarea panourilor de deservire se pot atinge cu uşurinţă, accidental, componentele aflate sub tensiune. Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau întreţinerii când panoul de service este îndepărtat.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau alte componente interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
EKHBH/X016BB
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4PW62572-1A – 01.2011
Manual de instalare
2
AVERTIZARE
Nu atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental. Aceasta ar putea duce la leziuni grave din cauza degerăturii.
Nu atingeţi conductele de agent frigorific în timpul şi imediat după exploatare deoarece acestea pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de starea agentului frigorific ce trece prin tubulatura agentului frigorific, compresor, şi alte piese ale circuitului de agent frigorific. Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi conductele de agent frigorific. Pentru a evita accidentarea, aşteptaţi până ce tubulatura revine la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, aveţi grijă să purtaţi mănuşi corespunzătoare.
ATENŢIE
Nu spălaţi cu apă unitatea. Aceasta poate cauza electrocutare sau incendiu.
3. Introducere
3.1. Informaţii generale
Vă mulţumim că aţi cumpărat această unitate interioară.
Unitatea este partea interioară a pompelor termice aer la apă ERHQ sau ERLQ. Această unitate este destinată instalării de interior cu montare pe perete. Vezi "6.1. Alegerea unui loc de instalare" la
pagina 12. Unitatea poate fi combinată cu unităţi serpentină –
ventilator Daikin, aplicaţii de încălzire a duşumelei, radiatoare de temperatură joasă, aplicaţii Daikin de încălzire a apei menajere şi setul solar Daikin pentru aplicaţii de apă menajeră caldă.
Unităţi de încălzire/răcire şi unităţi numai pentru încălzire
Gama de unităţi constă din două versiuni principale: o versiune (EKHBX) pentru încălzire/răcire şi o versiune (EKHBH) numai pentru încălzire.
Ambele versiuni sunt livrate cu un încălzitor de rezervă integrat pentru capacitate de încălzire suplimentară în timpul perioadelor cu temperaturi exterioare scăzute. Încălzitorul de rezervă serveşte de asemenea ca o rezervă în cazul funcţionării defectuoase a unităţii exterioare. Modelele de încălzitoare de rezervă sunt disponibile la capacităţi de încălzire de 3, 6 şi 9 kW, şi – în funcţie de capacitatea de încălzire – pentru trei specificaţii diferite de alimentare de la reţea.
Modelul unităţii
interioare
EKHB*016BB3V3 3 kW 1x 230 V EKHB*016BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHB*016BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHB*016BB9WN 9 kW 3x 400 V EKHB*016BB6T1 6 kW 3x 230 V EKHB*016BB9T1 9 kW 3x 230 V
Capacitatea
încălzitorului de rezervă
Tensiunea nominală
a încălzitorului de rezervă
P
H
43
1
2
T
1 Capacitatea pompei termice 2 Capacitatea de încălzire necesară (în funcţie de loc) 3 Capacitatea de încălzire suplimentară asigurată de
încălzitorul de rezervă
4 Temperatura de echilibru (poate fi stabilită prin interfaţa
utilizatorului, consultaţi "8.9. Reglaje locale" la pagina 26) Temperatura mediului (exterioară)
T
A
Capacitatea de încălzire
P
H
A
Rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune)
La unitatea interioară poate fi racordat un rezervor opţional de apă menajeră caldă. Rezervorul de apă caldă menajeră este disponibil în 2 variante:
rezervor cu încălzitor electric auxiliar integrat (EKHW*) cu 3 capacităţi diferite: 150, 200 şi 300 de litri,
rezervor fără încălzitor electric auxiliar (EKHTS) cu 2 capacităţi diferite: 200 şi 260 de litri.
Consultaţi manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă pentru detalii suplimentare.
Setul tăvii de evacuare (opţiune)
Pentru versiunile cu încălzire/răcire (EKHBX), este necesar să instalaţi setul tăvii de evacuare EKHBDP.
Pentru informaţii suplimentare privind setul tăvii de evacuare, consultaţi "6.5. Instalarea setului tăvii de evacuare EKHBDP (numai
pentru modelele EKHBX)" la pagina 14.
Set solar pentru rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune)
Pentru informaţii privind setul solar EKSOLHW, consultaţi manualul de instalare al setului.
INFORMAŢII
Folosiţi setul solar EKSOLHW numai în combinaţie cu rezervorul de apă caldă menajeră EKHW*.
Conectarea între EKSOLHW şi rezervorul de apă caldă menajeră EKHTS NU este posibilă.
Setul plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (opţiune)
O placă cu circuite imprimate opţională pentru intrare/ieşire digitală EKRP1HB poate fi racordată la unitatea interioară şi permite:
semnal de alarmă la distanţă,
ieşire pornită/oprită încălzire/răcire,
exploatare bivalentă (semnal de autorizare pentru boilerul
auxiliar) sau semnal de autorizare pentru încălzitorul de rezervă suplimentar extern.
Pentru detalii consultaţi manualul de exploatare al unităţii interioare şi manualul de instalare al plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ ieşire digitală pentru informaţii suplimentare.
Consultaţi schema de conexiuni sau diagrama de conexiuni pentru conectarea acestei plăci cu circuite imprimate la unitatea.
Set de termostat de încăpere (opţiune)
Un termostat de încăpere opţional EKRTW, EKRTWA sau EKRTR poate fi conectat la unitatea interioară. Consultaţi manualul de instalare al termostatului de încăpere pentru informaţii suplimentare.
Manual de instalare
3
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
Încălzitor al plăcii de fund (opţiune)
Încălzitoare care se pot conecta
EKBPHT16Y* EKBPHTH16A
EKHBH/X016BB Posibil Posibil
(a) Recomandat.
(a)
Combinaţii posibile
EKHBH/X_BB
ERHQ_BA Posibil ERLQ_BA Posibil ERLQ_CA
(b)
(a) Dacă este necesar un încălzitor pentru placa de fund, vezi "Încălzitor al plăcii de
fund (opţiune)" la pagina 4.
(b) Încălzitorul plăcii de fund al unităţii exterioare este controlat de placa cu circuite
integrate a unităţii exterioare.
(a)
Posibil
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate
Acest echipament permite conectarea la sisteme de alimentare cu electricitate cu tarife diferenţiate. Controlul deplin al unităţii va rămâne posibil chiar şi în cazul în care reţeaua de alimentare cu tarife diferenţiate este întreruptă. Consultaţi "Conexiunea la o reţea
de alimentare cu tarife diferenţiate" la pagina 21 pentru detalii
suplimentare.
3.2. Obiectul acestui manual
Acest manual NU include procedura de selectare şi de design a sistemului de apă. Într-un capitol separat al acestui manual sunt oferite doar câteva precauţii, indicii şi tehnici legate de designul circuitului de apă.
Odată ce selectarea a fost făcută, iar circuitul de apă montat, acest manual descrie procedurile de manevrare, instalare şi branşare pentru unităţile EKHBH/X. Acest manual a fost realizat pentru a asigura întreţinerea corespunzătoare a unităţii şi pentru a furniza ajutor dacă apar probleme.
INFORMAŢII
Consultaţi manualul de instalare a unităţii exterioare pentru elemente care nu sunt descrise în acest manual.
Funcţionarea unităţii interioare este descrisă în manualul de exploatare a unităţii interioare.
3.3. Identificarea modelelor
Unitatea interioară
EK HB X 016 BB 3 V3
Tensiunea nominală a încălzitorului de rezervă: V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V T1 = 3P, 230 V
Capacitatea încălzitorului de rezervă (kW)
Seria
Indicarea capacităţii de încălzire/răcire (kW)
X = încălzire şi răcire, H = numai încălzire
Hydro box
Set european
(a) Pentru valorile exacte, consultaţi "12. Specificaţii tehnice" la pagina 50.
(a)
3.4. Exemple tipice de aplicaţii
Exemplele de aplicaţie de mai jos sunt date numai în scop ilustrativ.
Aplicaţia 1
Aplicaţie numai de încălzire a spaţiului cu termostatul de încăpere conectat la unitatea interioară.
T
6745321
6
FHL1
FHL2
FHL3
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură 4 Încălzitor de rezervă 5 Pompă 6 Ventil de închidere 7 Colector (procurare la faţa locului)
FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei
T Termostat de încăpere (opţional)
Funcţionarea pompei şi încălzirea spaţiului
Când termostatul de încăpere (T) este conectat la unitatea interioară, pompa (5) va funcţiona când există o solicitare de încălzire de la termostatul de încăpere şi unitatea exterioară va începe să funcţioneze pentru a realiza temperatura ţintă a apei la ieşire aşa cum a fost stabilită pe interfaţa utilizatorului.
Când temperatura din încăpere este mai mare decât valoarea de referinţă a termostatului, unitatea exterioară şi pompa vor înceta să funcţioneze.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să conectaţi cablurile termostatului la bornele corecte (a se vedea "Conexiunea cablului termostatului" la
pagina 20) şi să configuraţi corect comutatoarele
basculante (a se vedea "8.2. Configurarea instalării
termostatului de încăpere" la pagina 23).
Setul tăvii de evacuare (opţional)
EK HB DP 150
Tavă de evacuare
Hydro box
Set european
EKHBH/X016BB
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4PW62572-1A – 01.2011
Manual de instalare
4
Aplicaţia 2
Aplicaţie numai de încălzire a spaţiului fără termostat de încăpere conectat la unitatea interioară. Temperatura din fiecare încăpere este controlată de un ventil pe fiecare circuit de apă. Apa menajeră caldă este asigurată prin rezervorul de apă menajeră caldă racordat la unitatea interioară.
645321
7 8
M
M1T1M2T2M3
6
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură 4 Încălzitor de rezervă 5 Pompă 6 Ventil de închidere 7 Ventil cu 3 căi cu motor (livrat cu rezervorul de apă
menajeră caldă)
8 Colector (procurare la faţa locului)
9 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului) 10 Rezervor de apă menajeră caldă (opţional) 11 Încălzitor auxiliar 12 Serpentina schimbătorului de căldură
FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei
T1...3 Termostat de încăpere individual (opţional)
M1...3 Ventil individual cu servomotor pentru controlul buclei
de încălzire a podelei (procurare la faţa locului)
11 12
(1)
(2)
FHL1
FHL2
10
Funcţionarea pompei
Fără termostat conectat la unitatea interioară (2), pompa (5) poate fi configurată să funcţioneze fie cât timp unitatea interioară este cuplată, fie până la atingerea temperaturii necesare a apei.
INFORMAŢII
Detaliile privind configurarea pompei pot fi găsite la
"8.3. Configurarea funcţionării pompei" la pagina 24.
9
T3
FHL3
Încălzirea apei menajere
Când este activat modul de încălzire menajeră (manual de către utilizator sau automat printr-un temporizator de program) temperatura ţintă a apei menajere va fi realizată printr-o combinaţie a serpentinei schimbătorului de căldură cu un încălzitor auxiliar electric
(3)
sau încălzitor de rezervă
(4)
.
Când temperatura apei menajere este sub valoarea de referinţă configurată de utilizator, ventilul cu 3 căi va fi activat pentru a încălzi apa menajeră caldă cu ajutorul pompei termice. În cazul unei cereri mari de apă menajeră caldă sau al unui reglaj de temperatură ridicată a apei menajere, încălzitorul auxiliar (11) de rezervă (4)
(6)
poate asigura încălzirea auxiliară.
(5)
sau încălzitorul
INFORMAŢII
Numai pentru EKHW*:
La temperaturi scăzute ale mediului înconjurător, când cererea pentru încălzirea spaţiului este mai mare, unitatea interioară poate fi configurată astfel încât apa menajeră caldă să fie încălzită exclusiv de încălzitorul auxiliar. Aceasta asigură disponibilitatea întregii capacităţi a pompei termice pentru încălzirea spaţiului.
Detaliile privind configurarea rezervorului de apă menajeră pentru temperaturi exterioare scăzute pot fi găsite la "8.9. Reglaje locale" la pagina 26, configurări locale [5-02] la [5-04].
Numai pentru EKHTS:
La temperaturi scăzute ale mediului înconjurător, când cererea pentru încălzirea spaţiului este mai mare, unitatea interioară poate fi configurată astfel încât apa menajeră caldă să fie încălzită de pompa termică şi de încălzitorul auxiliar în acelaşi timp. Aceasta asigură o întrerupere minimă a încălzirii spaţiului.
Detaliile privind configurarea rezervorului de apă menajeră pentru temperaturi exterioare scăzute pot fi găsite la "8.9. Reglaje locale" la pagina 26, configurări locale [5-02] la [5-04].
NOTIFICARE
Asiguraţi-vă că sunt active sau selectate reglajele locale corecte, în conformitate cu tipul de rezervor respectiv. Pentru mai multe detalii, consultaţi reglajele locale la
"[4] Funcţionarea încălzitorului de rezervă/auxiliar şi temperatura de decuplare a încălzirii spaţiului" la pagina 28.
Încălzirea spaţiului
Unitatea exterioară (1) va funcţiona pentru a realiza temperatura ţintă a apei la ieşire aşa cum a fost stabilită pe interfaţa utilizatorului.
NOTIFICARE
Când circulaţia în fiecare buclă de încălzire a spaţiului (FHL1...3) este controlată de ventile comandate de la distanţă (M1...3), este importantă asigurarea unui ventil de ocolire (9) pentru a evita activarea dispozitivului de protecţie al regulatorului de debit.
Ventilul de ocolire trebuie selectat astfel încât să fie garantat permanent debitul minim al apei aşa cum este menţionat la "6.7. Tubulatura de apă" la pagina 14.
Se recomandă selectarea unui ventil de ocolire controlat de diferenţa de presiune.
(1) Pentru rezervorul fără încălzitor electric auxiliar (EKHTS), în modul de apă
menajeră caldă va fi folosit încălzitorul de rezervă.
(2) Valabil numai pentru rezervor cu încălzitor electric auxiliar integrat
(EKHW*).
Manual de instalare
5
(3) Valabil numai pentru rezervor cu încălzitor electric auxiliar integrat
(EKHW*). (4) Valabil numai pentru rezervor fără încălzitor electric auxiliar (EKHTS). (5) Valabil numai pentru rezervor cu încălzitor electric auxiliar integrat
(EKHW*). (6) Valabil numai pentru rezervor fără încălzitor electric auxiliar (EKHTS).
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
Aplicaţia 3
Aplicaţie de răcire şi încălzire a unui spaţiu cu termostatul de încăpere setat pentru încălzire/răcire conectat la unitatea
interioară. Încălzirea este asigurată prin bucle de încălzire a duşumelei şi unităţi serpentină – ventilator. Răcirea este asigurată numai prin unităţi serpentină – ventilator.
Apa menajeră caldă este asigurată prin rezervorul de apă menajeră caldă racordat la unitatea interioară.
9
T
645321
7
M
6
M
11 12
FCU1
8
FHL1
10
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
NOTIFICARE
Aveţi grijă să conectaţi cablurile termostatului la bornele corecte (a se vedea "Conexiunea cablului
termostatului" la pagina 20) şi să configuraţi corect
comutatoarele basculante (a se vedea
"8.2. Configurarea instalării termostatului de încăpere" la pagina 23).
Cablajul ventilului cu 2 căi (8) este diferit la ventilul NC (normal închis) şi cel NO (normal deschis)! Aveţi grijă să faceţi conexiunile la bornele cu numerele corecte, aşa cum este detaliat în schema de conexiuni.
Reglajul cuplare/decuplare al operaţiunii de încălzire/răcire este făcut de termostatul de încăpere şi nu poate fi făcut de interfaţa utilizatorului de pe unitatea interioară.
Încălzirea apei menajere
Încălzirea apei menajere este conform descrierii de la "Aplicaţia 2" la
pagina 5.
Aplicaţia 4
Aplicaţie de răcire şi încălzire a unui spaţiu fără termostatul de încăpere conectat la unitatea interioară, dar cu termostatul de
încăpere (setat numai pe încălzire) care controlează încălzirea duşumelei şi termostatul pentru încălzire/răcire (setat pe încălzire/ răcire) care controlează unităţile serpentină – ventilator. Încălzirea este asigurată prin bucle de încălzire a duşumelei şi unităţi serpentină – ventilator. Răcirea este asigurată numai prin unităţi serpentină – ventilator.
9
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură 4 Încălzitor de rezervă 5 Pompă 6 Ventil de închidere 7 Ventil cu 3 căi cu motor (livrat cu rezervorul de apă
menajeră caldă)
8 Ventil cu 2 căi cu motor (procurare la faţa locului)
9 Colector (procurare la faţa locului) 10 Rezervor de apă menajeră caldă (opţional) 11 Încălzitor auxiliar 12 Serpentina schimbătorului de căldură
FCU1...3 Unitate serpentină - ventilator (opţional)
FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei
T Termostat de încăpere (opţional)
(1)
(2)
Funcţionarea pompei şi încălzirea şi răcirea spaţiului
În funcţie de anotimp, clientul va selecta răcirea sau încălzirea pe termostatul de încăpere (T). Această selectare nu este posibilă prin acţionarea interfeţei utilizatorului.
Când încălzirea/răcirea unui spaţiu este cerută de termostatul de încăpere (T), pompa va începe să funcţioneze, iar unitatea interioară (2) va comuta în "modul de încălzire"/"modul de răcire". Unitatea exterioară (1) va începe să funcţioneze pentru a realiza temperatura ţintă a apei calde/reci la ieşire.
În cazul modului de răcire, ventilul cu 2 căi (8) se va închide pentru a împiedica trecerea apei reci prin buclele de încălzire a duşumelei (FHL).
T4
T5
FCU2
FHL2
T6
FCU3
FHL3
T
7
645321
M
6
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură 4 Încălzitor de rezervă 5 Pompă 6 Ventil de închidere 7 Ventil cu 2 căi cu motor pentru a închide buclele de
încălzire a duşumelei în timpul funcţionării în mod de răcire (procurare la faţa locului)
8 Ventil cu 2 căi cu motor pentru activarea termostatului de
încăpere (procurare la faţa locului)
9 Colector (procurare la faţa locului)
10 Ventil de ocolire (procurare la faţa locului)
FCU1...3 Unitate serpentină – ventilator (opţional)
FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei
T Termostat de încăpere numai pentru încălzire (opţional)
T4...6 Termostat de încăpere individual pentru încăpere încălzită/
răcită de serpentină – ventilator (opţional)
FCU1
8
M
FHL1
10
(1) Pentru rezervorul fără încălzitor electric auxiliar (EKHTS), în modul de apă
menajeră caldă va fi folosit încălzitorul de rezervă.
(2) Valabil numai pentru rezervor cu încălzitor electric auxiliar integrat
(EKHW*).
EKHBH/X016BB
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4PW62572-1A – 01.2011
Manual de instalare
6
Funcţionarea pompei
Fără termostat conectat la unitatea interioară (2), pompa (5) poate fi configurată să funcţioneze fie cât timp unitatea interioară este cuplată, fie până la atingerea temperaturii necesare a apei.
INFORMAŢII
Detaliile privind configurarea pompei pot fi găsite la
"8.3. Configurarea funcţionării pompei" la pagina 24.
Încălzirea şi răcirea spaţiului
În funcţie de anotimp, clientul va selecta încălzirea sau răcirea prin interfaţa utilizatorului de pe unitatea interioară.
Unitatea exterioară (1) va funcţiona în modul de încălzire sau în modul de răcire pentru a realiza temperatura ţintă a apei la ieşire.
Cu unitatea în mod de încălzire, ventilului cu 2 căi (7) este deschis. Apa caldă este furnizată atât unităţilor serpentină – ventilator, cât şi buclelor de încălzire a duşumelei.
Cu unitatea în mod de răcire, ventilul cu 2 căi (7) este închis pentru a împiedica trecerea apei reci prin buclele de încălzire a duşumelei (FHL).
NOTIFICARE
Când sunt închise mai multe bucle în sistem prin ventile controlate de la distanţă, poate fi necesară instalarea unui ventil de ocolire (10) pentru a evita activarea dispozitivului de protecţie al regulatorului de debit. Vezi de asemenea "Aplicaţia 2" la pagina 5.
Cablajul ventilului cu 2 căi (7) este diferit la ventilul NC (normal închis) şi cel NO (normal deschis)! Aveţi grijă să faceţi conexiunile la bornele cu numerele corecte, aşa cum este detaliat în schema de conexiuni.
Reglajul cuplare/decuplare al operaţiunii de încălzire/răcire este făcut de interfaţa utilizatorului de pe unitatea interioară.
Aplicaţia 5
Încălzirea spaţiului cu un boiler auxiliar (funcţionare alternantă)
Aplicaţie de încălzire a spaţiului cu unitatea interioară Daikin sau cu un boiler auxiliar racordat în sistem. Decizia dacă va funcţiona unitatea interioară EKHB* sau boilerul poate fi luată de un contact auxiliar sau de un contact EKHB* controlat din interior.
Contactul auxiliar poate fi de ex. un termostat pentru temperatura din exterior, un contact de control tarifar al electricităţii, un contact acţionat manual etc. Vezi "Configuraţia A a cablajului de legătură" la
pagina 7.
Contactul controlat de unitatea interioară EKHB* (numit de asemenea "semnal de autorizare pentru boilerul auxiliar") este determinat de temperatură exterioară (termistor plasat la unitatea exterioară). Vezi "Configuraţia B a cablajul de legătură" la pagina 8.
Exploatarea bivalentă este posibilă numai pentru operaţiunea de încălzire a spaţiului, şi nu pentru operaţiunea de încălzire a apei menajere. Apă menajeră caldă într-o astfel de aplicaţie este furnizată întotdeauna prin rezervorul de apă menajeră caldă care este racordat la unitatea interioară Daikin.
Boilerul auxiliar trebuie integrat în tubulatură şi în cablajul de legătură în conformitate cu figurile de mai jos.
4532
1
6
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură 4 Încălzitor de rezervă 5 Pompă 6 Ventil de închidere 7 Ventil cu 3 căi cu motor (livrat cu rezervorul de apă
menajeră caldă)
8 Clapetă de reţinere (procurare la faţa locului) 9 Ventil de închidere (procurare la faţa locului)
10 Colector (procurare la faţa locului)
11 Boiler (procurare la faţa locului) 12 Ventil acvastat (procurare la faţa locului) 13 Rezervor de apă menajeră caldă (opţional) 14 Încălzitor auxiliar 15 Serpentina schimbătorului de căldură
FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei
6 7
12
14
M
11
15
(1)
(2)
Configuraţia A a cablajului de legătură
L
Com
H
EKHB*/auto
/ Boiler
A
K1A
N
BTIIntrarea termostatului boilerului
A Contact auxiliar (normal închis) H Termostat de încăpere pentru cerere de încălzire (opţional)
K1A Releu auxiliar pentru activarea unităţii EKHB* (procurarea
K2A Releu auxiliar pentru activarea boilerului (procurare la faţa
K2A
la faţa locului)
locului)
K1A
8
8
9
9
13
EKHB*
X2M
123 4
FHL1
K2A
10
FHL2
B
X
FHL3
TI
Y
ATENŢIE
Aveţi grijă ca boilerul şi integrarea boilerului în sistem să fie în conformitate cu legislaţia relevantă.
Daikin nu-şi asumă răspunderea pentru situaţiile incorecte sau nesigure în sistemul boilerului.
Manual de instalare
7
(1) Pentru rezervorul fără încălzitor electric auxiliar (EKHTS), în modul de apă
menajeră caldă va fi folosit încălzitorul de rezervă.
(2) Valabil numai pentru rezervor cu încălzitor electric auxiliar integrat
(EKHW*).
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
Configuraţia B a cablajul de legătură
EKHB*
X2M
123 4
K1A
Com
HC EKRTR*
Com Termostat de încăpere comun (opţional)
K1A Releu auxiliar pentru activarea unităţii boilerului (procurare
KCR Semnal de autorizare pentru boilerul auxiliar
EKHB*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
BTIIntrarea termostatului boilerului
C Termostat de încăpere pentru cerere de răcire (opţional) H Termostat de încăpere pentru cerere de încălzire (opţional)
la faţa locului)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
B
TI
Funcţionarea
Configuraţia A
Când termostatul de încăpere solicită încălzire, unitatea EKHB* sau boilerul încep să funcţioneze, în funcţie de poziţia contactului auxiliar (A).
Configuraţia B
Când termostatul de încăpere cere încălzire, unitatea EKHB* sau boilerul încep să funcţioneze, în funcţie de temperatura din exterior (situaţia "semnalului de autorizare pentru boilerul auxiliar"). Când autorizarea este dată spre boiler, operaţiunea de încălzire a spaţiului de către unitatea EKHB* va fi decuplată automat. Pentru detalii suplimentare vezi reglajul local [C-02~C-04].
NOTIFICARE
Aveţi grijă să configuraţi corect comutatorul DIP SS2-3 de pe placa cu circuite imprimate a cutiei de distribuţie EKHB*. Consultaţi "8.2. Configurarea instalării
termostatului de încăpere" la pagina 23.
Pentru configuraţia B: Aveţi grijă să configuraţi corect reglajele locale [C-02, C-03 şi C-04]. Consultaţi
"Exploatarea bivalentă" la pagina 36.
NOTIFICARE
Aveţi grijă ca returul apei la schimbătorul de căldură EKHB* să nu depăşească niciodată 55°C.
Din acest motiv, nu fixaţi niciodată valoarea de referinţă ţintă a temperaturii a apei la ieşire pe regulatorul boilerului la mai mult de 55°C şi instalaţi un ventil acvastat returul apei la unitatea EKHB*.
Asiguraţi-vă ca clapetele de reţinere (procurare la faţa locului) să fie instalate corect în sistem.
Asiguraţi-vă că termostatul de încăpere EKRTR sau EKRTW nu este cuplat/decuplat frecvent.
Daikin nu-şi asumă răspunderea pentru nicio daună rezultând din nerespectarea acestei reguli.
(a) Ventilul acvastat trebuie reglat pentru 55°C şi trebuie să acţioneze pentru
a închide fluxul de apă pe returul la unitate când temperatura măsurată depăşeşte 55°C. Când temperatura scade la un nivel mai redus, ventilul acvastat trebuie să acţioneze pentru a deschide iar fluxul de apă pe returul la unitatea EKHB*.
(a)
pe
NOTIFICARE
Configuraţia A
Aveţi grijă ca contactul auxiliar (A) să aibă suficientă întârziere diferenţială sau temporizare pentru a se evita comutarea frecventă între unitatea EKHB* şi boiler. Dacă contactul auxiliar (A) este un termostat pentru temperatura din exterior, aveţi grijă să instalaţi termostatul la umbră, pentru a nu fi influenţat sau cuplat/decuplat de soare.
Configuraţia B
Asiguraţi-vă că histereza bivalentă [C-04] are diferenţial suficient pentru a evita comutarea frecventă între unitatea EKHB* şi boiler. Deoarece temperatura din exterior este măsurată prin termistorul de aer al unităţii exterioare, aveţi grijă să instalaţi unitatea exterioară la umbră, astfel încât să nu fie influenţat de soare. Comutarea frecventă poate cauza corodarea timpurie a boilerului. Luaţi legătura cu fabricantul boilerului.
În timpul funcţionării pe încălzire a unităţii EKHB*, unitatea va funcţiona astfel încât să se obţină temperatura ţintă a apei la ieşire aşa cum este fixată pe interfaţa utilizatorului. Când este activă exploatarea în funcţie de vreme, temperatura apei este determinată automat în funcţie de temperatura din exterior. În timpul operaţiunii de încălzire a boilerului, boilerul va funcţiona pentru a atinge temperatura ţintă a apei la ieşire aşa cum este fixat pe regulatorul boilerului. Nu setaţi niciodată valoarea de referinţă a temperaturii ţintă a apei la ieşire pe regulatorul boilerului la mai mult de 55°C.
Aveţi grijă să aveţi numai 1 vas de destindere în circuitul de apă. Un vas de destindere este deja montat în prealabil în unitatea interioară Daikin.
INFORMAŢII
Autorizare manuală spre unitatea EKHB* de pe boiler. În cazul în care numai unitatea EKHB* trebuie să
funcţioneze în modul de încălzire a spaţiului, dezactivaţi exploatarea bivalentă prin reglajul [C-02].
Dacă numai boilerul trebuie să funcţioneze în mod de încălzire a spaţiului, măriţi temperatura de cuplare bivalentă [C-03] la 25°C.
Încălzirea apei menajere
Încălzirea apei menajere este conform descrierii de la "Aplicaţia 2" la
pagina 5.
Aplicaţia 6
Încălzirea spaţiului cu aplicaţie cu termostat de încăpere prin bucle pentru încălzirea duşumelei şi unităţi serpentină ventilator. Buclele de încălzire a duşumelei şi unităţile serpentină ventilator necesită temperaturi diferite ale apei pentru funcţionare.
Buclele de încălzire a duşumelei necesită o temperatură mai scăzută a apei în modul de încălzire în comparaţie cu unităţile serpentină ventilator. Pentru a realiza aceste două valori de referinţă, se
utilizează o staţie de amestecare pentru a adapta temperatura apei în conformitate cu cerinţe buclelor de încălzire a duşumelei. Unităţile serpentină ventilator sunt conectate direct la circuitul de apă al unităţii interioare iar la buclele de încălzire a duşumelei după staţia de amestecare. Controlul acestei staţii de amestecare nu este efectuat de unitatea interioară.
Exploatarea şi configurarea circuitului local de apă este răspunderea instalatorului.
Daikin oferă numai o funcţie de comandă cu valoare de referinţă dublă. Prin această funcţie pot fi generate două valori de referinţă. În funcţie de temperatura cerută pentru apă (sunt necesare bucle de încălzire a duşumelei şi/sau unităţi serpentină ventilator) pot fi activate prima valoare de referinţă sau a doua valoare de referinţă.
EKHBH/X016BB
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4PW62572-1A – 01.2011
Manual de instalare
8
B
7
T1
A
FCU1
FHL1
8
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
T2
645321
6
9
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Schimbător de căldură 4 Încălzitor de rezervă 5 Pompă 6 Ventil de închidere 7 Zona de colectare B (procurare la faţa locului) 8 Zona de colectare A (procurare la faţa locului) 9 Staţie de amestecare (procurare la faţa locului)
FCU1...3 Unitate serpentină - ventilator (opţional)
FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei
T1 Termostat de încăpere pentru zona A (opţional) T2 Termostat de încăpere pentru zona B (opţional)
INFORMAŢII
Avantajul comenzii cu valoare de referinţă dublă este că pompa termică va/poate funcţiona la cea mai scăzută temperatură a apei la ieşire când se solicită numai încălzirea duşumelei. Temperaturi mai ridicate ale apei la ieşire sunt cerute numai în cazul funcţionării unităţilor serpentină ventilator. Acest lucru are drept rezultat o mai bună performanţă a pompei termice.
Echilibrul hidraulic este foarte important. (Unitate Hydrobox – staţie de amestecare – FCU1...3)
Funcţionarea pompei şi încălzirea spaţiului
Când termostatul de încăpere pentru bucla de încălzire a podelei (T1) şi unităţile serpentină ventilator (T2) sunt conectate la unitatea interioară, pompa (5) va funcţiona când există o cerere pentru încălzire de la T1 şi/sau T2. Unitatea exterioară va începe să funcţioneze pentru a realiza temperatura ţintă a apei la ieşire. Temperatura ţintă a apei la ieşire depinde de termostatul de încăpere care cere încălzirea.
Valoare de
referinţă
Zona A Prima UI PORNIT OPRIT PORNIT OPRIT Zona B A doua [7-03] OPRIT PORNIT PORNIT OPRIT Temperatura rezultată a apei UI [7-03] [7-03] — Funcţionarea rezultată a pompei PORNIT PORNIT PORNIT OPRIT
Reglajul
local
Stare termo
Când temperatura din încăpere a ambelor zone este mai mare decât valoarea de referinţă a termostatului, unitatea exterioară şi pompa vor înceta să funcţioneze.
NOTIFICARE
Aveţi grijă să conectaţi cablurile termostatului la bornele corecte (vezi "5. Prezentarea unităţii
interioare" la pagina 10).
Aveţi grijă să configuraţi corect reglajele locale [7-02], [7-03] şi [7-04]. Consultaţi "Comanda cu valoare de
referinţă dublă" la pagina 33.
Aveţi grijă să configuraţi corect comutatorul DIP SS2-3 de pe placa cu circuite imprimate a cutiei de distribuţie EKHBH. Consultaţi "8.2. Configurarea
instalării termostatului de încăpere" la pagina 23.
Este responsabilitatea instalatorului să se asigure că nu se pot produce situaţii nedorite (de ex. temperatură prea mare a apei spre buclele de încălzire a podelei etc.)
Reţineţi că temperatura efectivă a apei prin buclele de încălzire a duşumelei depinde de comanda şi reglajul staţiei de amestecare.
INFORMAŢII
Semnalele de cerere pentru încălzirea spaţiului pot fi puse în aplicare în două moduri diferite (opţiunea instalatorului).
- Semnal termo PORNIT/OPRIT de la termostatul
de încăpere
- Semnal de situaţie (activ/inactiv) de la staţia de
amestecare
Daikin nu oferă niciun tip de staţie de amestecare. Comanda cu valoare de referinţă dublă oferă numai posibilitatea utilizării a două valori de referinţă.
Când numai zona A cere încălzire, zona B va fi alimentată cu apă la o temperatură egală cu prima valoare de referinţă. Acest lucru poate cauza încălzirea nedorită a zonei B.
Când numai zona B cere încălzire, staţia de amestecare va fi alimentată apă la o temperatură egală cu a doua valoare de referinţă. În funcţie de comanda staţiei de amestecare, bucla de încălzire a podelei poate încă primi apă la o temperatură egală cu valoarea de referinţă a staţiei de amestecare.
La acest tip de aplicaţia, selectarea încălzirii/răcirii trebuie făcută întotdeauna pe interfaţa utilizatorului. Consultaţi "Comanda cu valoare de referinţă dublă" la
pagina 33 pentru detalii suplimentare.
4. Accesorii
4.1. Accesoriile furnizate cu unitatea interioară
Vezi figura 1
1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Ventil de închidere 4 Eticheta schemei de conexiuni (în interiorul capacului
unităţii interioare)
5 Şurub de fixare a capacului unităţii interioare
Manual de instalare
9
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
5. Prezentarea unităţii interioare
3
5.1. Deschiderea unităţii interioare
Clapeta frontală de pe capacul unităţii interioare oferă acces la manometru şi la interfaţa utilizatorului.
Capacul unităţii interioare poate fi scos prin îndepărtarea celor 2 şuruburi de fund şi eliberarea capacului.
INFORMAŢII
Aveţi grijă să fixaţi capacul cu şuruburi când îl instalaţi (şuruburile sunt livrate ca accesorii).
11
1
5.2. Componente principale
20
19 18
33
3
3
2
1
2
Pentru a accesa componentele cutiei de distribuţie – de ex. pentru a conecta cablajul de legătură – se poate scoate panoul de service al cutiei de distribuţie. Pentru aceasta, slăbiţi cele două şuruburi din faţă şi desprindeţi panoul de service al cutiei de distribuţie.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Vezi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Vezi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2.
3
4
17
5
6
3
16
14
21 13
10
12
3
7
15
3
8 9
13 10
11
EKHBH/X016BB
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4PW62572-1A – 01.2011
Manual de instalare
10
1. Ventilul de purjare a aerului
Aerul rămas în circuitul de apă va fi îndepărtat automat prin ventilul de purjare a aerului.
2. Încălzitor de rezervă
Încălzitorul de rezervă constă dintr-un element electric de încălzire care asigură o capacitate de încălzire suplimentară circuitului de apă când capacitatea de încălzire a unităţii exterioare este insuficientă datorită temperaturii exterioare scăzute.
3. Senzori de temperatură
Patru senzori de temperatură determină temperatura apei şi agentului frigorific în diferite puncte ale circuitului de apă.
4. Cutie de distribuţie
Cutia de distribuţie conţine principalele componente electronice şi electrice ale unităţii interioare.
5. Schimbător de căldură
6. Vas de destindere (10 l)
7. Interfaţa utilizatorului
Interfaţa utilizatorului permite instalatorului şi utilizatorului să regleze, să utilizeze şi să întreţină unitatea.
8. Racordul agentului frigorific lichid
9. Racordul agentului frigorific gaz
10. Ventile de închidere (accesoriu)
Ventilele de închidere de pe racordul admisiei apei şi racordul evacuării apei permit izolarea părţii circuitului de apă al unităţii interioare de partea circuitului de apă rezidenţial. Aceasta uşurează golirea şi înlocuirea filtrului unităţii interioare.
11. Racordul admisiei apei
12. Racordul evacuării apei
13. Ventile de evacuare şi umplere.
14. Filtru de apă
Filtrul de apă îndepărtează murdăria din apă pentru a preveni deteriorarea pompei sau blocarea evaporatorului. Filtrul de apă trebuie curăţat în mod regulat. Vezi "10. Întreţinere şi deservire"
la pagina 45.
15. Manometru
Manometrul permite citirea presiunii apei în circuitul de apă.
16. Fluxostat
Regulatorul de debit controlează debitul în circuitul de apă şi protejează schimbătorul de căldură împotriva îngheţului şi pompa împotriva deteriorării.
17. Pompă
Pompa recirculă apa în circuitul de apă.
18. Dispozitiv de protecţie termică a încălzitorului de rezervă
Încălzitorul de rezervă este prevăzut cu un dispozitiv de protecţie termică. Dispozitivul de protecţie termică este activat când temperatura devine prea înaltă.
19. Siguranţa termică a încălzitorului de rezervă
Încălzitorul de rezervă este prevăzut cu o siguranţă termică. Siguranţa termică se arde când temperatura devine prea ridicată (mai mare decât temperatura dispozitivului de protecţie termică a încălzitorului de rezervă).
20. Supapă de siguranţă
Supapa de siguranţă previne acumularea unei presiuni excesive a apei în circuitul de apă, deschizându-se la 3 bar şi eliminând puţină apă.
21. Furtunul supapei de siguranţă
Evacuarea efectivă a supapei de siguranţă. Aveţi grijă să asiguraţi o evacuare corespunzătoare.
5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie
15
X9A
12
X13A
11
SS2
10
FU1
9
16
6
6
1. Contactoarele K1M, K2M, K5M şi K6M ale încălzitorului de
rezervă.
2. Placa principală cu circuite imprimate
Placa principală cu circuite imprimate controlează funcţionarea unităţii.
3. Contactorul K3M al încălzitorului auxiliar (numai pentru instalaţii
cu rezervor de apă menajeră)
4. Disjunctorul F2B al încălzitorului auxiliar (numai pentru instalaţii
cu rezervor de apă menajeră) Disjunctorul protejează încălzitorul auxiliar din rezervorul de apă menajeră caldă faţă de suprasarcină sau scurtcircuit.
5. Disjunctorul F1B, F3B al încălzitorului de rezervă
Disjunctorul protejează circuitul electric al încălzitorului de rezervă împotriva suprasarcinii sau a scurtcircuitului.
6. Reglete de conexiuni
Regletele de conexiuni permit conectarea uşoară a cablajului de legătură.
7. Soclurile de fixare a cablurilor
Soclurile de fixare a cablurilor permit fixarea cablajului de legătură pe cutia de distribuţie pentru a asigura eliminarea tensionării.
8. Reglete de conexiuni X3M, X4M (numai pentru instalaţii cu
rezervor de apă menajeră)
9. Siguranţa FU1 a plăcii cu circuite imprimate
10. Comutator DIP SS2
Comutatorul DIP SS2 asigură 4 comutatoare basculante pentru configurarea anumitor parametri ai instalaţiei. Vezi
"8.1. Prezentarea reglajelor comutatorului basculant" la pagina 23.
11. Priză X13A
Priza X13A primeşte conectorul K3M (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă).
TR1
K1M K2M
A1P
A4P
X2M X4M
X1M
F2B F3B F1B
K4M
K5M
K3M K6M
X3M
FU2
1
2 3
1
4 5
5
14 13
17
8
8
7
Manual de instalare
11
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
12. Priză X9A Priza X9A primeşte conectorul termistorului (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă).
13. Siguranţa FU2 a pompei (siguranţă în linie)
14. Releul K4M al pompei
15. Transformator TR1
16. A4P
Placă cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală (numai pentru instalaţii cu trusă solară sau set de placă cu circuite imprimate pentru intrare/ieşire digitală).
17. X6YA/X6YB/X6Y Conectori pentru branşarea la o reţea de alimentare cu tarife normale. Vezi de asemenea "Conexiunea la o reţea de
alimentare cu tarife diferenţiate" la pagina 21.
NOTIFICARE
Diagrama circuitelor electrice poate fi găsită pe faţa interioară a capacului cutiei de distribuţie.
5.4. Diagramă funcţională
32 4 8
R1T
t >
R3T
t >
1 Unitatea exterioară 2 Unitatea interioară 3 Vas de destindere 4 Manometru 5 Ventilul de purjare a aerului 6 Supapă de siguranţă 7 Încălzitor de rezervă 8 Pompă 9 Fluxostat
10 Ventil de închidere pe evacuarea apei cu ventil
11 Ventil de închidere pe admisia apei cu ventil de scurgere
12 Filtru
13 Schimbător de căldură R1T Termistor schimbător de căldură evacuare apă R2T Termistor încălzitor de rezervă evacuare apă R3T Termistor agent frigorific pe partea de lichid R4T Termistor pe admisia apei
5 6 7
H
O
2
de scurgere (instalare locală)
(instalare locală)
R2T
t >
R4T
t >
12131
6. Instalarea unităţii interioare
6.1. Alegerea unui loc de instalare
AVERTIZARE
Luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitate.
ATENŢIE
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată şi liberă zona din jurul unităţii.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-o atmosferă potenţial explozivă.
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în conformitate cu legislaţia aplicabilă în cazul scăpărilor de agent frigorific.
La instalarea unităţii într-o încăpere mică, luaţi măsuri astfel încât concentraţia agentului frigorific să nu depăşească limitele de siguranţă permise în cazul unei scurgeri a agentului frigorific. Concentraţiile în exces de agent frigorific în încăperi închise pot duce la lipsa oxigenului.
Unde pot apărea scăpări de gaze inflamabile, unde există fibre de carbon sau praf inflamabil în suspensie în aer sau acolo unde se manipulează substanţe
9
Unitatea va fi montată pe perete într-un amplasament în interior care îndeplineşte următoarele cerinţe:
Amplasamentul instalării să fie ferit de îngheţ.
10
Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire. (A se
vedea figura 2).
Spaţiul din jurul unităţii este suficient pentru a permite circulaţia aerului.
Este prevăzută o evacuare a condensului (numai pentru modelele EKHBX cu setul tăvii de evacuare EKHBDP) şi o supapă de siguranţă pentru presiune.
Suprafaţa de instalare este un perete plat şi vertical neinflamabil, capabil să suporte greutatea de exploatare
11
a unităţii (a se vedea "12. Specificaţii tehnice" la pagina 50).
Au fost luate în considerare toate lungimile de tubulatură şi distanţele.
volatile inflamabile, precum diluant sau benzină. Aceste gaze pot cauza incendii.
Cerinţă Valoare
Lungimea maximă admisibilă a tubulaturii de agent frigorific între unitatea exterioară şi unitatea interioară
Lungimea minimă necesară a tubulaturii de agent frigorific între unitatea exterioară şi unitatea interioară
Diferenţa de înălţime maximă admisibilă între unitatea exterioară şi unitatea interioară
Distanţa maximă admisibilă între ventilul cu 3 căi şi unitatea interioară (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă).
Distanţa maximă admisibilă între rezervorul de apă menajeră caldă şi unitate (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă). Cablul termistorului furnizat cu rezervorul de apă menajeră caldă are lungimea de 12 m.
(a) În funcţie de unitatea exterioară conectată. Consultaţi manualul de
instalare al unităţii exterioare.
(b) Când este <5 m, unitatea exterioară trebuie reîncărcată (în funcţie de
unitatea exterioară conectată). Consultaţi manualul de instalare al unităţii exterioare.
75 m / 50 m
3 m
30 m
3 m
10 m
(a)
(b)
EKHBH/X016BB
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4PW62572-1A – 01.2011
Manual de instalare
12
În timpul funcţionării normale unitatea hydrobox va genera un sunet ce poate fi perceput ca zgomot. Sursa sunetului poate fi funcţionarea pompei de apă şi/sau activarea contactorului. Prin urmare este recomandabil ca unitatea hydrobox să fie instalată pe un perete solid şi nu în sau în apropierea unui mediu sensibil la zgomote (de ex. dormitor).
Nu instalaţi unitatea în locuri cu umiditate avansată (de ex. în baie).
Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul lucrărilor de construcţie (de ex. lucrări de polizare) unde se formează mult praf, unitatea trebuie acoperită.
Aveţi grijă ca în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nicio stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Nu puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate.
Instalaţi cablul de alimentare la cel puţin 1 metru de televizoare
sau aparate de radio pentru a preveni interferenţa cu imaginea sau zgomotele. (În funcţie de undele radio, distanţa de 1 metru poate să nu fie suficientă pentru eliminarea zgomotului.)
Nu instalaţi unitatea în locuri precum următoarele:
Unde există ceaţă de ulei mineral, ulei pulverizat sau vapori
de ulei. Piesele din material plastic se pot deteriora, cauzând
căderea lor sau scurgeri de apă.
În locurile în care se produc gaze corosive, precum acidul
sulfuros. Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite poate
cauza scăpări de agent frigorific.
Unde există instalaţii care emit unde electromagnetice.
Undele electromagnetice pot perturba sistemul de comandă, cauzând defectarea echipamentului.
Unde aerul conţine niveluri ridicate de sare.
Unde tensiunea prezintă dese fluctuaţii, precum în unităţile
productive.
În vehicule sau pe vapoare.
Unde sunt prezenţi vapori acizi sau alcalini.
INFORMAŢII
Dacă instalaţia este echipată cu un rezervor de apă menajeră caldă (opţional), vă rugăm să consultaţi manualul de instalare al rezervorului de apă menajeră caldă.
6.3. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii
Unitatea interioară este ambalată într-o cutie de carton, fixată cu benzi de un palet din lemn.
La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
Verificaţi dacă sunt incluse toate accesoriile unităţii interioare (vezi "4. Accesorii" la pagina 9).
Aduceţi unitatea cât mai aproape de locul final de instalare în ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
Unitatea interioară cântăreşte aproximativ 48 kg şi trebuie ridicată de două persoane cu ajutorul celor două bare prevăzute pentru ridicare.
ATENŢIE
Nu apucaţi cutia de distribuţie sau tubulatura pentru a ridica unitatea! Sunt prevăzute două bare de ridicare pentru a ridica unitatea.
Debarasaţi-vă în condiţii de siguranţă de materialele de ambalare. Materialele de ambalare precum cuiele şi alte piese din metal sau din lemn pot cauza înţepături sau alte accidentări.
AVERTIZARE
Rupeţi şi aruncaţi sacii de ambalaj din material plastic astfel încât copiii să nu se joace cu ele. Copiii care se joacă cu saci din material plastic se expun pericolului de deces prin sufocare.
6.2. Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire
Unitate de măsură: mm
Dimensiunile unităţii, vezi figura 3.
1 Furtun de evacuare flexibil 2 Racordul evacuării apei 3 Racordul admisiei apei 4 Racordul agentului frigorific lichid 5 Racordul agentului frigorific gaz
FBSP Conductă britanică standard cu filet interior
MBSP Conductă britanică standard cu filet exterior
Spaţiul necesar pentru întreţinere, vezi figura 2.
Manual de instalare
13
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
6.4. Montarea unităţii interioare
ATENŢIE
Greutatea unităţii interioare este de aproximativ 48 kg. Pentru montarea unităţii sunt necesare două persoane.
1 Puneţi şablonul pentru instalare (vezi ambalajul) pe perete şi
marcaţi poziţiile de fixare (2 sus ( T) şi 2 la fund (B)). Asiguraţi-vă că marcajele (2 din 2) sunt complet orizontale şi
dimensiunile marcajelor sunt corespunzătoare în conformitate cu figura 4. Când unitatea nu este instalată orizontal, aerul poate fi reţinut în circuitul de apă, cauzând funcţionarea defectuoasă a unităţii. Acordaţi atenţie specială acestui aspect când instalaţi un model EKHBX pentru a preveni deversarea tăvii de evacuare.
2 Faceţi 4 orificii şi instalaţi 4 dibluri (adecvate pentru M10).
3 Puneţi şuruburile în diblurile de sus şi atârnaţi unitatea interioară
pe şuruburile de sus.
4 Puneţi şuruburile în diblurile de la fund şi fixaţi-le strâns.
1
2
3
6.5. Instalarea setului tăvii de evacuare EKHBDP (numai pentru modelele EKHBX)
În cazul modelelor pentru încălzire/răcire, trebuie să instalaţi setul tăvii de evacuare (a se vedea "4. Accesorii" la pagina 9).
În timpul operaţiunii de răcire, vaporii de apă (umiditatea) din aer s-ar putea condensa, lichidul adunându-se pe conductele reci de agent frigorific şi apă. Această apă este colectată în tava de evacuare, care trebuie racordată la o canalizare.
Pentru instrucţiunile de instalare, consultaţi foaia cu instrucţiuni furnizată cu setul tăvii de evacuare.
ATENŢIE
Asiguraţi-vă că aţi plasat capătul furtunului supapei de siguranţă în tava de evacuare. Neluarea acestei măsuri poate cauza pătrunderea apei la piesele electrice, provocând electrocutare sau scurtcircuitul sistemului electric.
6.6. Tubulatura agentului frigorific
Pentru toate indicaţiile, instrucţiunile şi specificaţiile privind tubulatura agentului frigorific dintre unitatea interioară şi unitatea exterioară, consultaţi manualul de instalare al unităţii exterioare.
Amplasarea conductei de gaz şi conductei de lichid pe unitatea interioară este prezentată la "5.2. Componente principale" la
pagina 10.
Specificaţiile tubulaturii
de agent frigorific
Racordul conductei de gaz 15,9 mm (5/8 ţoli) 15,9 mm (5/8 ţoli) Racordul conductei de
lichid
Unitatea interioară Unitatea exterioară
9,5 mm (3/8 ţoli) 9,5 mm (3/8 ţoli)
ATENŢIE
Când racordaţi conductele de agent frigorific, utilizaţi întotdeauna două chei pentru strângerea sau slăbirea piuliţelor! Neprocedând astfel se pot produce deteriorări ale racordurilor tubulaturii şi scurgeri.
6.7. Tubulatura de apă
Verificarea circuitului de apă
Unităţile sunt echipate cu o admisie a apei şi o evacuare a apei pentru racordarea la un circuit de apă. Circuitul trebuie realizat de un instalator şi trebuie să respecte legislaţia în vigoare.
NOTIFICARE
Unitatea trebuie utilizată numai într-un sistem de apă închis. Utilizarea într-un circuit de apă deschis poate cauza o coroziune excesivă a tubulaturii de apă.
1
4
EKHBH/X016BB
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
4PW62572-1A – 01.2011
Manual de instalare
14
Loading...
+ 39 hidden pages