Daikin EKHBH016BB3V3, EKHBH016BB6V3, EKHBH016BB6WN, EKHBH016BB6T1, EKHBH016BB9WN Installation manuals [it]

...
MANUALE D'INSTALLAZIONE
Unità interna per sistema a pompe di calore
aria acqua
EKHBH016BB3V3 EKHBH016BB6V3 EKHBH016BB6WN EKHBH016BB6T1 EKHBH016BB9WN EKHBH016BB9T1
EKHBH016BB
EKHBX016BB6T1
EKHBX016BB
EKHBX016BB9WN
35
8
01
/4
SP
2
12 3 45
1
1
3
2x2x1x 1x 1x
2
4
260
T T
895
1-1
1-1/4" MB
90°
922
30°
830
B B
469
4
361
48
2 3
4
1
96
39
4 5
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D10/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
05
04
06
03
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHBH016BB3V3*, EKHBH016BB6V3*, EKHBH016BB6WN*, EKHBH016BB6T1*, EKHBH016BB9WN*, EKHBH016BB9T1*,
EKHBX016BB3V3*, EKHBX016BB6V3*, EKHBX016BB6WN*, EKHBX016BB6T1*, EKHBX016BB9WN*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW57792-2
EKHBH016BB*** EKHBX016BB***
Unità interna per sistema a pompe di calore
aria acqua
Manuale d'installazione
INDICE Pagina
1. Definizioni.................................................................................. 2
1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli ...................................... 2
1.2. Significato dei termini utilizzati ....................................................... 2
2. Norme generali di sicurezza...................................................... 2
3. Presentazione............................................................................ 3
3.1. Informazioni generali...................................................................... 3
3.2. Scopo del presente manuale ......................................................... 4
3.3. Identificazione del modello............................................................. 4
3.4. Esempi di applicazioni tipiche ........................................................ 4
Applicazione 1................................................................................ 4
Applicazione 2................................................................................ 5
Applicazione 3................................................................................ 6
Applicazione 4................................................................................ 7
Applicazione 5................................................................................ 7
Applicazione 6................................................................................ 9
4. Accessori................................................................................. 10
4.1. Accessori forniti con l'unità interna .............................................. 10
5. Panoramica dell'unità interna .................................................. 10
5.1. Apertura dell'unità interna ............................................................10
5.2. Componenti principali .................................................................. 11
5.3. Componenti principali del quadro elettrico................................... 12
5.4. Schema funzionale ...................................................................... 12
6. Installazione dell'unità interna ................................................. 13
6.1. Scelta della posizione d'installazione........................................... 13
6.2. Dimensioni e spazio di servizio.................................................... 13
6.3. Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio
dell'unità....................................................................................... 14
6.4. Montaggio dell'unità interna .........................................................14
6.5. Installazione del kit della bacinella di drenaggio
EKHBDP (solo per i modelli EKHBX)........................................... 15
6.6. Tubi del refrigerante ..................................................................... 15
6.7. Tubi dell'acqua ............................................................................. 15
Controllo del circuito idraulico ...................................................... 15
6.8. Precauzioni generali relative al circuito idraulico ......................... 15
Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione
del serbatoio di espansione ......................................................... 16
Impostazione della pre-pressione del serbatoio di espansione.......17
Collegamento del circuito idraulico .............................................. 17
6.9. Carico dell'acqua.......................................................................... 17
6.10. Isolamento delle tubazioni ........................................................... 17
7. Esecuzione dei collegamenti elettrici....................................... 18
7.1. Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti elettrici................ 18
7.2. Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti ................ 18
7.3. Panoramica dei collegamenti del sistema.................................... 19
Linee guida per collegamenti in loco............................................ 19
Collegamento del cavo di alimentazione e di comunicazione
dell'unità interna........................................................................... 20
Collegamento dell'alimentazione elettrica del riscaldatore
di riserva ...................................................................................... 20
Collegamento del cavo del termostato......................................... 21
Collegamento dei cavi di comando delle valvole.......................... 21
Collegamento del riscaldatore della piastra di fondo ................... 21
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta................ 22
7.4. Riposizionamento del comando digitale ...................................... 23
Specifiche del collegamento ........................................................ 23
Montaggio .................................................................................... 23
8. Avvio e configurazione............................................................. 24
8.1. Panoramica delle impostazioni del microinterruttore ................... 24
8.2. Configurazione di installazione del termostato ambiente............. 25
8.3. Configurazione di funzionamento della pompa............................ 25
8.4. Configurazione dell'installazione del serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici ................................................................ 26
8.5. Prima messa in funzione con temperature ambiente
esterne basse .............................................................................. 26
8.6. Controlli prima della messa in funzione ....................................... 26
Controlli da eseguire prima della messa in marcia ...................... 26
8.7. Accensione dell'unità interna ....................................................... 27
8.8. Impostazione della velocità della pompa ..................................... 27
8.9. Impostazioni in loco ..................................................................... 27
Procedura .................................................................................... 27
Descrizione dettagliata................................................................. 28
8.10. Tabella delle impostazioni in loco................................................. 41
9. Verifica e controllo finale.......................................................... 45
9.1. Controllo finale ............................................................................. 45
9.2. Prova di funzionamento automatica............................................. 45
9.3. Prova di funzionamento manuale................................................. 45
Procedura .................................................................................... 45
9.4. Programma di asciugatura del massetto del sistema
di riscaldamento a pavimento ...................................................... 45
Esclusione di responsabilità......................................................... 45
Impostazioni in loco ..................................................................... 45
Operazioni preliminari .................................................................. 46
10. Manutenzione e assistenza .....................................................46
10.1. Interventi di manutenzione........................................................... 47
Precauzioni da osservare prima di effettuare interventi
di manutenzione e assistenza...................................................... 47
Apertura dell'unità ........................................................................47
Manutenzione e assistenza ......................................................... 47
11. Individuazione e risoluzione dei problemi ................................ 48
11.1. Linee guida generali..................................................................... 48
11.2. Sintomi generici ........................................................................... 48
11.3. Codici d'errore.............................................................................. 50
12. Specifiche tecniche..................................................................52
12.1. Generalità .................................................................................... 52
12.2. Specifiche elettriche..................................................................... 52
Le istruzioni originali sono scritte in inglese. Tutte le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. LE INDICAZIONI FORNITE CONSENTIRANNO DI INSTALLARE E CONFIGURARE CORRETTAMENTE L'UNITÀ. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA DI MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
L'UNITÀ DESCRITTA NEL PRESENTE MANUALE È ADATTA ESCLUSIVAMENTE PER L'INSTALLAZIONE ALL'INTERNO E PER TEMPERATURE AMBIENTE COMPRESE TRA 4°C~35°C.
Manuale d'installazione
1
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
EKHBH/X016BB
4PW62572-2A – 01.2011

1. DEFINIZIONI

1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli
Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate in base alla gravità ed alla probabilità che si verifichino.
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca morte o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare lesioni lievi o moderate. Può essere usato anche per indicare pratiche pericolose.
AVVISO
Indica situazioni che possono provocare danni soltanto ad apparecchiature o proprietà.
INFORMAZIONI
Questo simbolo identifica i suggerimenti utili o le informazioni aggiuntive.
Certi tipi di pericoli sono rappresentati con simboli speciali:
Corrente elettrica.
Pericolo di ustioni e scottature.
1.2. Significato dei termini utilizzati
Manuale d'installazione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione e manutenzione.
Manuale d'uso:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità di funzionamento.
Istruzioni di manutenzione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra (se rilevante) le modalità di installazione, configurazione, funzionamento e/o manutenzione del prodotto o dell'applicazione.
Rivenditore:
Distributore commerciale dei prodotti descritti nel presente manuale.
Installatore:
Tecnico qualificato specializzato nell'installazione dei prodotti descritti nel presente manuale.
Utente:
Persona che possiede il prodotto e/o lo fa funzionare.
Società di assistenza:
Società qualificata che può eseguire o coordinare l'intervento di assistenza richiesto sull'unità.
Legislazione applicabile:
Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali, europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinato prodotto o ambito d'installazione.
Accessori:
Apparecchiature fornite insieme all'unità che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nella documentazione.
Apparecchiature opzionali:
Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate con i prodotti descritti nel presente manuale.
Non di fornitura:
Attrezzatura che deve essere installata secondo le istruzioni del presente manuale, ma che non viene fornita dalla Daikin.

2. NORME GENERALI DI SICUREZZA

Le precauzioni riportate in questa sezione riguardano tutte argomenti molto importanti, pertanto è necessario seguirle scrupolosamente.
Tutte le attività descritte nel presente manuale devono essere eseguite da un installatore e conformemente alla legislazione applicabile.
Ricordare che è necessario indossare un equipaggiamento di protezione personale adeguato (guanti di protezione, occhiali di sicurezza, ...) durante gli interventi di installazione, manutenzione o assistenza eseguiti sull'unità.
In caso di dubbi relativi alle procedure d'installazione o al funzionamento dell'unità, contattare il proprio rivenditore locale per richiedere assistenza e informazioni.
L'installazione o il montaggio impropri dell'apparecchio o di un suo accessorio potrebbero dar luogo a folgorazioni, cortocircuiti, perdite oppure danni alle tubazioni o ad altre parti dell'apparecchio. Ricordare di utilizzare esclusivamente accessori e apparecchiature opzionali prodotte dalla Daikin, che sono appositamente progettati per l'uso con i prodotti oggetto del presente manuale, facendoli installare da un installatore.
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico, effettuare un collegamento o toccare componenti elettrici, scollegare l'alimentazione.
Non toccare mai nessun interruttore con le dita bagnate. Diversamente, è possibile incorrere in folgorazioni elettriche. Prima di toccare i componenti elettrici, disattivare tutte le fonti di alimentazione.
Per evitare il pericolo di folgorazione, assicurarsi di scollegare l'alimentazione almeno 1 minuto prima di intervenire sulle parti elettriche. Anche dopo 1 minuto, misurare sempre la tensione sui morsetti dei condensatori del circuito principale o delle parti elettriche e, prima di toccare, assicurarsi che la tensione misurata sia di 50 V CC o inferiore.
Una volta rimossi i coperchi di servizio, è possibile toccare accidentalmente i componenti sotto tensione. Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI
Non toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioni idrauliche o i componenti interni durante e immediatamente dopo il funzionamento. La tubazione e le parti interne potrebbero essere molto calde oppure fredde, a seconda della condizione di funzionamento dell'unità.
Toccare le tubazioni o i componenti interni può causare ustioni da caldo o da freddo. Per evitare il rischio di lesioni, lasciare che le tubazioni e i componenti interni tornino a un livello di temperatura accettabile oppure, se fosse necessario intervenire, indossare guanti di protezione.
EKHBH/X016BB
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
4PW62572-2A – 01.2011
Manuale d'installazione
2
AVVERTIMENTO
Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente, poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.
Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate o molto basse, a seconda delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi, del compressore e delle altre parti del ciclo di refrigerazione. Se si toccano i tubi del refrigerante, le mani possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da gelo. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
ATTENZIONE
Non pulire l'unità con acqua. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.

3. PRESENTAZIONE

3.1. Informazioni generali

Grazie per avere preferito questa unità interna.
L'unità corrisponde alla parte interna della pompa di calore aria-acqua ERHQ o ERLQ l'installazione interna con montaggio a parete. Vedere il paragrafo
"6.1. Scelta della posizione d'installazione" a pagina 13.
essere combinata con i ventilconvettori Daikin, i sistemi di riscaldamento a pavimento, i radiatori a bassa temperatura, le applicazioni di riscaldamento dell'acqua per usi domestici Daikin e i kit di collegamento solare per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici Daikin.
Unità di riscaldamento/raffreddamento e unità di solo riscaldamento
L'unità è offerta in due versioni principali: una versione di riscaldamento/raffreddamento (EKHBX) e una versione di solo riscaldamento (EKHBH).
Entrambe le versioni vengono fornite con un riscaldatore di riserva integrato per aumentare la capacità di riscaldamento in caso di temperature esterne rigide. Il riscaldatore di riserva viene inoltre utilizzato come riscaldatore di emergenza nell'eventualità di un problema di funzionamento dell'unità esterna. I modelli dei riscaldatori di riserva sono disponibili con una capacità di riscaldamento pari a 3, 6 e 9 kW, e – a seconda della capacità di riscaldamento – per tre diverse specifiche di alimentazione.
Modello dell'unità
EKHB*016BB3V3 3 kW 1x 230 V EKHB*016BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHB*016BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHB*016BB9WN 9 kW 3x 400 V EKHB*016BB6T1 6 kW 3x 230 V EKHB*016BB9T1 9 kW 3x 230 V
. Questa unità è stata appositamente progettata per
Tensione nominale
interna
Capacità del
riscaldatore di riserva
del riscaldatore di
L'unità può
riserva
P
H
43
1
2
T
1 Capacità della pompa di calore 2 Capacità di riscaldamento richiesta
(dipendente dall'installazione locale)
3 Capacità di riscaldamento aggiuntiva fornita
dal riscaldatore di riserva
4 Temperatura di equilibrio (impostabile attraverso
l'interfaccia dell'utente, consultare "8.9. Impostazioni in
loco" a pagina 27)
Temperatura ambiente (esterna)
T
A
Capacità di riscaldamento
P
H
A
Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
È possibile collegare un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale all'unità interna. Sono disponibili 2 tipi di serbatoio dell'acqua calda per usi domestici:
serbatoio con surriscaldatore elettrico incorporato (EKHW*) con 3 capienze diverse: 150, 200 e 300 litri,
serbatoio senza surriscaldatore elettrico (EKHTS) con 2 diverse capienze: 200 e 260 litri.
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale d'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici.
Kit della bacinella di drenaggio (opzionale)
Per le versioni di riscaldamento/raffreddamento (EKHBX), è necessario installare il kit della bacinella di drenaggio EKHBDP.
Per ulteriori informazioni sul kit della bacinella di drenaggio, vedere
"6.5. Installazione del kit della bacinella di drenaggio EKHBDP (solo per i modelli EKHBX)" a pagina 15.
Kit di collegamento solare per serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale)
Per informazioni sul kit di collegamento solare EKSOLHW, consultare il manuale d'installazione del kit.
INFORMAZIONI
Usare il kit di collegamento solare EKSOLHW solo in combinazione con il serbatoio dell'acqua per usi domestici EKHW*.
Il collegamento tra il kit EKSOLHW e il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici EKHTS NON è possibile.
Kit PCB del sistema I/O digitale (opzionale)
È possibile collegare una PCB di I/O digitale EKRP1HB opzionale all'unità interna. Essa mette a disposizione:
uscita dell'allarme remoto,
uscita ON/OFF di riscaldamento/raffreddamento,
il funzionamento bivalente (segnale di consenso per la caldaia
ausiliaria) o segnale di consenso per il riscaldatore di riserva esterno aggiuntivo.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'uso dell'unità interna e al manuale d'installazione del PCB di I/O digitale.
Per il collegamento del PCB all'unità, fare riferimento allo schema elettrico o a quello dei collegamenti.
Kit termostato ambiente (opzionale)
È possibile collegare un termostato ambiente opzionale EKRTW, EKRTWA o EKRTR all'unità interna. Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale d'installazione del termostato ambiente.
Manuale d'installazione
3
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
EKHBH/X016BB
4PW62572-2A – 01.2011
Riscaldatore del pannello inferiore (opzionale)
Riscaldatori collegabili
EKBPHT16Y* EKBPHTH16A
EKHBH/X016BB Possibile Possibile
(a) Consigliato.
(a)
Combinazioni possibili
EKHBH/X_BB
ERHQ_BA Possibile ERLQ_BA Possibile ERLQ_CA
(b)
(a) Se è richiesto un riscaldatore con pannello inferiore, vedere "Riscaldatore del
pannello inferiore (opzionale)" a pagina 4.
(b) Il riscaldatore con pannello inferiore sull'unità esterna è controllato dalla scheda
PCB dell'unità esterna.
(a)
Possibile
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta
Questo apparecchio consente un collegamento a sistemi di fornitura di alimentazione a tariffa kWh ridotta. Il pieno controllo dell'unità potrà essere mantenuto anche nel caso in cui il tipo di alimentazione a tariffa kwh ridotta preveda interruzioni di alimentazione. Fare riferimento a "Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta"
a pagina 22 per ulteriori informazioni.

3.2. Scopo del presente manuale

Il presente manuale NON include la procedura di selezione e la procedura per la progettazione dell'impianto idraulico. In un capitolo separato vengono fornite solo alcune precauzioni, suggerimenti e accorgimenti sulla progettazione del circuito idraulico.
Una volta effettuata la selezione e progettato l'impianto idraulico, questo manuale descrive le procedure per gestire, installare e collegare le unità EKHBH/X. Questo manuale è stato redatto per assicurare una manutenzione adeguata dell'unità e può essere consultato in caso di problemi.
INFORMAZIONI
Per i componenti non descritti nel presente manuale, fare riferimento al manuale d'installazione dell'unità esterna.
Il funzionamento dell'unità interna è descritto nel relativo manuale d'uso.
3.3. Identificazione del modello
Unità interna
EK HB X 016 BB 3 V3
Tensione nominale del riscaldatore di riserva: V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V T1 = 3P, 230 V
Capacità del riscaldatore di riserva (kW)
Serie
Indicazione della capacità di riscaldamento/ raffreddamento (kW)
X = riscaldamento e raffreddamento, H = solo riscaldamento
Hydro Box
Kit europeo
(a) Per i valori esatti, fare riferimento a "12. Specifiche tecniche" a pagina 52.
(a)

3.4. Esempi di applicazioni tipiche

Gli esempi di applicazione forniti di seguito hanno scopo puramente illustrativo.

Applicazione 1

Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente con il termostato ambiente collegato all'unità interna.
T
6745321
6
FHL1
FHL2
FHL3
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore 4 Riscaldatore di riserva 5 Pompa 6 Valvola di chiusura 7 Collettore (da reperire in loco)
FHL1...3 Anello di riscaldamento a pavimento
T Ter mostato ambiente (opzionale)
Funzionamento della pompa e riscaldamento dell'ambiente
Quando il termostato ambiente (T) è collegato all'unità interna, la pompa (5) funziona quando il termostato ambiente invia una richiesta di riscaldamento e l'unità esterna si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia dell'utente.
Quando la temperatura ambiente è superiore al set point del termostato, l'unità esterna e la pompa si arrestano.
AVVISO
Collegare i fili del termostato ai terminali corretti (consultare "Collegamento del cavo del termostato" a
pagina 21) e configurare correttamente i commutatori
bistabili del microinterruttore (vedere "8.2. Configurazione
di installazione del termostato ambiente" a pagina 25).
Kit della bacinella di drenaggio (opzionale)
EK HB DP 150
Bacinella di drenaggio
Hydro Box
Kit europeo
EKHBH/X016BB
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
4PW62572-2A – 01.2011
Manuale d'installazione
4

Applicazione 2

Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente senza un termostato ambiente collegato all'unità interna. La temperatura in ogni ambiente è controllata da una valvola su ogni circuito idraulico. L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici collegato all'unità interna.
645321
7 8
M
M1T1M2T2M3
6
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore 4 Riscaldatore di riserva 5 Pompa 6 Valvola di chiusura 7 Valvola a 3 vie motorizzata (in dotazione con il serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici)
8 Collettore (da reperire in loco)
9 Valvola by-pass (da reperire in loco) 10 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) 11 Surriscaldatore 12 Serpentina dello scambiatore di calore
FHL1...3 Anello di riscaldamento a pavimento
T1...3 Ter mostato ambiente individuale (opzionale)
M1..3 Valvola motorizzata individuale per il controllo dell'anello
di riscaldamento a pavimento (da reperire in loco)
11 12
(1)
(2)
FHL1
FHL2
10
Funzionamento della pompa
Senza un termostato collegato all'unità interna (2), la pompa (5) può essere configurata per funzionare o fintanto che è attiva l'unità interna, oppure finché non è stata raggiunta la temperatura richiesta dell'acqua.
INFORMAZIONI
Per ulteriori informazioni sulla configurazione della pompa, consultare "8.3. Configurazione di funzionamento della
pompa" a pagina 25.
9
T3
FHL3
Riscaldamento dell'ambiente
L'unità esterna (1) funziona per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia dell'utente.
AVVISO
Quando la circolazione in ogni anello di riscaldamento dell'ambiente (FHL1..3) è controllata da valvole ad azionamento remoto (M1...3), è importante installare una valvola by-pass (9) per evitare l'attivazione del dispositivo di sicurezza del flussostato.
La valvola by-pass deve essere selezionata in modo che il flusso dell'acqua minimo specificato in "6.7. Tubi
dell'acqua" a pagina 15 sia sempre garantito.
Si consiglia di scegliere una valvola bypass controllata mediante differenza di pressione.
Riscaldamento dell'acqua per usi domestici
Quando viene attivata la modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici (manualmente dall'utente o automaticamente attraverso un timer di programmazione), la temperatura target dell'acqua calda per usi domestici viene raggiunta grazie all'azione combinata della serpentina dello scambiatore di calore e del surriscaldatore elettrico
(3)
o del riscaldatore di riserva
(4)
.
Quando la temperatura dell'acqua calda per usi domestici è inferiore al set point configurato dall'utente, la valvola a 3 vie si attiva per riscaldare l'acqua calda per usi domestici attraverso la pompa di calore. In caso di una considerevole richiesta di acqua calda per usi domestici o un'impostazione elevata per la temperatura dell'acqua calda per usi domestici, il surriscaldatore (11) riserva (4)
(6)
è in grado di fornire il riscaldamento ausiliario.
(5)
o il riscaldatore di
INFORMAZIONI
Solo per EKHW*:
Con basse temperature esterne, quando la domanda di riscaldamento dell'ambiente è più alta, l'unità interna può essere configurata per fare riscaldare l'acqua per usi domestici esclusivamente dal surriscaldatore. Questo assicura che tutta la capacità della pompa di calore resti a disposizione del riscaldamento dell'ambiente.
Per ulteriori informazioni sulla configurazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici per temperature esterne ridotte, consultare
"8.9. Impostazioni in loco" a pagina 27, impostazioni
in loco da [5-02] a [5-04].
Solo per EKHTS:
Con basse temperature esterne, quando la domanda di riscaldamento dell'ambiente è più alta, l'unità interna può essere configurata per fare riscaldare l'acqua per usi domestici dal riscaldatore di riserva e dalla pompa di calore contemporaneamente. Questo garantisce che l'interruzione del riscaldamento dell'ambiente venga limitata a un minimo.
Per ulteriori informazioni sulla configurazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici per temperature esterne ridotte, consultare
"8.9. Impostazioni in loco" a pagina 27, impostazioni
in loco da [5-02] a [5-04].
(1) Per il serbatoio senza surriscaldatore elettrico (EKHTS), il riscaldatore di
riserva verrà utilizzato nella modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici.
(2) Applicabile solo per il serbatoio con surriscaldatore elettrico
incorporato (EKHW*).
Manuale d'installazione
5
(3) Applicabile solo per il serbatoio con surriscaldatore elettrico
incorporato (EKHW*).
(4) Applicabile solo per il serbatoio senza surriscaldatore elettrico
incorporato (EKHTS).
(5) Applicabile solo per il serbatoio con surriscaldatore elettrico
incorporato (EKHW*).
(6) Applicabile solo per il serbatoio senza surriscaldatore elettrico
incorporato (EKHTS).
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
4PW62572-2A – 01.2011
EKHBH/X016BB
AVVISO
Assicurarsi che siano attive o selezionate le impostazioni in loco corrette in base al tipo di serbatoio applicabile. Per ulteriori informazioni, vedere le impostazioni in loco in
"[4] Funzionamento del riscaldatore di riserva/ surriscaldatore e temperatura di disattivazione riscaldamento ambiente" a pagina 29.

Applicazione 3

Applicazione di riscaldamento e di raffreddamento dell'ambiente con il termostato ambiente impostato per raffreddamento/ riscaldamento collegato all'unità interna. Il riscaldamento è fornito dagli anelli di riscaldamento a pavimento e dai ventilconvettori. Il raffreddamento è fornito solo dai ventilconvettori.
L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici collegato all'unità interna.
9
T
645321
7
M
FCU1
8
M
FCU2
FCU3
Funzionamento della pompa e riscaldamento/raffreddamento dell'ambiente
A seconda della stagione, il cliente sceglie il riscaldamento o il raffreddamento sul termostato ambiente (T). La selezione non è possibile attraverso l'interfaccia dell'utente.
Quando il raffreddamento/riscaldamento dell'ambiente è richiesto dal termostato ambiente (T), la pompa si avvia e l'unità interna (2) passa alla "modalità di riscaldamento"/"modalità di raffreddamento". L'unità esterna (1) si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua calda/fredda in uscita.
In modalità di raffreddamento, la valvola a 2 vie (8) si chiude per impedire all'acqua fredda di entrare negli anelli di riscaldamento a pavimento (FHL).
AVVISO
Collegare i fili del termostato ai terminali corretti
(consultare "Collegamento del cavo del termostato" a
pagina 21) e configurare correttamente i commutatori
bistabili del microinterruttore (vedere
"8.2. Configurazione di installazione del termostato ambiente" a pagina 25).
Il collegamento elettrico della valvola a 2 vie (8)
è diverso per una valvola NC (normalmente chiusa) e per una valvola NO (normalmente aperta)! Collegarsi ai numeri di terminale corretti come indicato nel diagramma dei collegamenti elettrici.
L'impostazione ON/OFF del funzionamento di riscaldamento/ raffreddamento viene effettuata dal termostato ambiente e non può essere eseguita attraverso l'interfaccia dell'utente sull'unità interna.
Riscaldamento dell'acqua per usi domestici
Il riscaldamento dell'acqua per usi domestici è descritto in
"Applicazione 2" a pagina 5.
6
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore 4 Riscaldatore di riserva 5 Pompa 6 Valvola di chiusura 7 Valvola a 3 vie motorizzata (in dotazione con il serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici)
8 Valvola a 2 vie motorizzata (da reperire in loco)
9 Collettore (da reperire in loco) 10 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) 11 Surriscaldatore 12 Serpentina dello scambiatore di calore
FCU1...3 Ventilconvettore (opzionale)
FHL1...3 Anello di riscaldamento a pavimento
T Ter mostato ambiente (opzionale)
11 12
(1)
(2)
FHL1
10
FHL2
FHL3
(1) Per il serbatoio senza surriscaldatore elettrico (EKHTS), il riscaldatore di
riserva verrà utilizzato nella modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici.
(2) Applicabile solo per il serbatoio con surriscaldatore elettrico
incorporato (EKHW*).
EKHBH/X016BB
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
4PW62572-2A – 01.2011
Manuale d'installazione
6

Applicazione 4

Applicazione di riscaldamento e di raffreddamento dell'ambiente senza termostato ambiente collegato all'unità interna, ma con il termostato ambiente di solo riscaldamento (solo riscaldamento impostato) che controlla il riscaldamento a pavimento e il termostato di riscaldamento/raffreddamento (riscaldamento/raffreddamento impostato) che controlla i ventilconvettori. Il riscaldamento è fornito dagli anelli di riscaldamento a pavimento e dai ventilconvettori. Il raffreddamento è fornito solo dai ventilconvettori.
9
10
T4
T5
FCU2
T6
FCU3
T
7
645321
M
FCU1
8
M
Riscaldamento e raffreddamento dell'ambiente
A seconda della stagione, il cliente sceglie il riscaldamento o il raffreddamento attraverso l'interfaccia dell'utente sull'unità interna.
L'unità esterna (1) funziona in modalità di riscaldamento o di raffreddamento per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita.
Quando l'unità si trova nella modalità di riscaldamento, la valvola a 2 vie (7) è aperta. L'acqua calda viene fornita sia ai ventilconvettori che agli anelli di riscaldamento a pavimento.
Quando l'unità si trova nella modalità di raffreddamento, la valvola a 2 vie (7) è chiusa per impedire all'acqua fredda di entrare negli anelli di riscaldamento a pavimento (FHL).
AVVISO
Quando si chiudono svariati anelli del sistema mediante valvole ad azionamento remoto, potrebbe essere necessario installare una valvola by-pass (10) per evitare l'attivazione del dispositivo di sicurezza del flussostato. Vedere anche "Applicazione 2" a
pagina 5.
Il collegamento elettrico della valvola a 2 vie (7) è diverso per una valvola NC (normalmente chiusa) e per una valvola NO (normalmente aperta)! Collegarsi ai numeri di terminale corretti come indicato nel diagramma dei collegamenti elettrici.
6
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore 4 Riscaldatore di riserva 5 Pompa 6 Valvola di chiusura 7 Valvola a 2 vie motorizzata per chiudere gli anelli di
riscaldamento a pavimento durante il raffreddamento (da reperire in loco)
8 Valvola a 2 vie motorizzata per l'attivazione del termostato
ambiente (da reperire in loco)
9 Collettore (da reperire in loco)
10 Valvola by-pass (da reperire in loco) FCU1...3 Ventilconvettore (opzionale) FHL1...3 Anello di riscaldamento a pavimento
T Ter mostato ambiente solo per il riscaldamento (opzionale)
T4...6 Ter mostato ambiente individuale per l'ambiente riscaldato/
raffreddato mediante ventilconvettore (opzionale)
FHL1
FHL2
FHL3
Funzionamento della pompa
Senza un termostato collegato all'unità interna (2), la pompa (5) può essere configurata per funzionare o fintanto che è attiva l'unità interna, oppure finché non è stata raggiunta la temperatura richiesta dell'acqua.
INFORMAZIONI
Per ulteriori informazioni sulla configurazione della pompa, consultare "8.3. Configurazione di funzionamento della
pompa" a pagina 25.
L'impostazione ON/OFF del funzionamento di riscaldamento/ raffreddamento viene effettuata attraverso l'interfaccia dell'utente sull'unità interna.

Applicazione 5

Riscaldamento dell'ambiente con caldaia ausiliaria (funzionamento alternato)
Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna Daikin o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Per decidere se utilizzare l'unità interna EKHB* o la caldaia è sufficiente utilizzare un contatto ausiliario o un contatto controllato dall'interno EKHB*.
Il contatto ausiliario può essere, ad esempio, un termostato per la temperatura esterna, un contatto per il risparmio energetico, un contatto ad attivazione manuale ecc. Vedere "Configurazione dei
collegamenti da effettuarsi in loco A" a pagina 8.
Il contatto controllato dall'unità interna EKHB* (detto anche "segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria") è determinato dalla temperatura esterna (termistore situato nell'unità esterna). Vedere il paragrafo "Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco B" a
pagina 8.
Il funzionamento bivalente è possibile soltanto per il riscaldamento dell'ambiente, non per il riscaldamento dell'acqua per usi domestici. In tale applicazione, l'acqua calda per usi domestici è sempre fornita dal serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, il quale è collegato all'unità interna Daikin.
La caldaia ausiliaria deve essere raccordata ai tubi e ai collegamenti elettrici come mostrano le illustrazioni in basso.
ATTENZIONE
Assicurarsi che la caldaia e la sua integrazione nel sistema siano conformi alla legislazione applicabile.
Daikin non si assume alcuna responsabilità per le situazioni di uso errato o di pericolo nel sistema della caldaia.
Manuale d'installazione
7
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
EKHBH/X016BB
4PW62572-2A – 01.2011
Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco B
4532
1
6
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore 4 Riscaldatore di riserva 5 Pompa 6 Valvola di chiusura 7 Valvola a 3 vie motorizzata (in dotazione con il serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici)
8 Valvola di ritegno (da reperire in loco)
9 Valvola di chiusura (da reperire in loco) 10 Collettore (da reperire in loco) 11 Caldaia (da reperire in loco) 12 Valvola di regolazione dell'acqua (da reperire in loco) 13 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale) 14 Surriscaldatore 15 Serpentina dello scambiatore di calore
FHL1...3 Anello di riscaldamento a pavimento
6 7
14
8
M
9
11
12
(2)
9
15
(1)
8
13
10
FHL1
FHL2
Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco A
L
Com
H
EKHB*
EKHB*/auto
EKHBH/X016BB
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
4PW62572-2A – 01.2011
/ Boiler
A
K1A
N
BTIIngresso termostato della caldaia
A Contatto ausiliario (normalmente chiuso) H Ter mostato ambiente per il riscaldamento su richiesta
K1A Relè ausiliario per l'attivazione dell'unità EKHB*
K2A Relè ausiliario di attivazione della caldaia (da reperire
(1) Per il serbatoio senza surriscaldatore elettrico (EKHTS), il riscaldatore di
riserva verrà utilizzato nella modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici.
(2) Applicabile solo per il serbatoio con surriscaldatore elettrico
incorporato (EKHW*).
K2A
(opzionale)
(da reperire in loco)
in loco)
X2M
123 4
K1A
B
X
K2A
EKHB*
X2M
123 4
K1A
Com
HC EKRTR*
Com Ter mostato ambiente comune (opzionale)
K1A Relè ausiliario di attivazione dell'unità caldaia
KCR Segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria
EKHB*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
BTIIngresso termostato della caldaia
C Ter mostato ambiente per il raffreddamento su richiesta
(opzionale)
H Ter mostato ambiente per il riscaldamento su richiesta
(opzionale)
(da reperire in loco)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
X
Y
B
TI
K1A
Funzionamento
Configurazione A
Quando il termostato ambiente richiede il riscaldamento, l'unità EKHB* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della
FHL3
posizione del contatto ausiliario (A).
Configurazione B
Quando il termostato ambiente richiede il riscaldamento, l'unità EKHB* o la caldaia entrano in funzione, a seconda della temperatura esterna (stato del "segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria"). Se viene concessa l'autorizzazione verso la caldaia, la funzione di riscaldamento dell'ambiente da parte dell'unità EKHB* viene automaticamente disattivata. Per maggiori dettagli vedere l'impostazione in loco [C-02~C-04].
AVVISO
Configurazione A
Accertarsi che il contatto ausiliario (A) abbia un differenziale o un ritardo sufficiente che consenta di evitare la commutazione frequente tra l'unità EKHB* e la caldaia. Se il contatto ausiliario (A) è un termostato esterno per la temperatura, assicurarsi che sia installato all'ombra, in modo che il sole non ne influenzi il funzionamento o non ne possa provocare l'accensione/spegnimento.
Configurazione B
Accertarsi che l'isteresi bivalente [C-04] abbia un differenziale o un ritardo sufficiente che consenta di evitare la commutazione frequente tra l'unità EKHB*
TI
Y
e la caldaia. Se la temperatura esterna viene misurata attraverso l'unità esterna, verificare che l'unità esterna sia installata all'ombra, in modo che il sole non ne influenzi il funzionamento. Frequenti commutazioni possono causare la corrosione prematura della caldaia. Contattare il produttore della caldaia.
Durante il funzionamento dell'unità EKHB* in modalità riscaldamento, l'unità sarà in funzione affinché sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata nell'interfaccia utente. Durante il funzionamento dipendente dal clima, la temperatura dell'acqua viene determinata automaticamente secondo la temperatura esterna. Durante il funzionamento della caldaia in modalità riscaldamento, la caldaia farà sì che sia raggiunta la temperatura target dell'acqua in uscita impostata sulla sua unità di comando. Non impostare mai il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra i 55°C sull'unità di comando della caldaia.
Accertarsi di avere solo 1 serbatoio di espansione nel circuito acqua. Un serbatoio di espansione è già premontato nell'unità interna Daikin.
Manuale d'installazione
8
AVVISO
Configurare correttamente il microinterruttore SS2-3 sulla scheda del quadro elettrico dell'unità EKHB*. Vedere
"8.2. Configurazione di installazione del termostato ambiente" a pagina 25.
Per la configurazione B: assicurarsi di configurare correttamente le impostazioni in loco [C-02, C-03 e C-04]. Vedere "Funzionamento bivalente" a pagina 37.
AVVISO
Accertarsi che la temperatura dell'acqua di ritorno allo scambiatore di calore EKHB* non superi i 55°C.
Per questo motivo, evitare sempre di impostare il set point della temperatura target dell'acqua in uscita sopra i 55°C sull'unità di comando della caldaia e installare una valvola di regolazione dell'acqua
(a)
nel flusso di ritorno dell'unità
EKHB*. Assicurarsi che le valvole di ritegno (non di fornitura) siano
correttamente installate nel sistema. Assicurarsi che non si verifichi frequentemente
l'accensione/spegnimento del termostato ambiente EKRTR o EKRTW.
Daikin declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti alla mancata osservanza di questa regola.
(a) La valvola di regolazione dell'acqua deve essere impostata sui 55°C e viene
attivata per bloccare il flusso dell'acqua di ritorno all'unità quando la temperatura rilevata supera i 55°C. Se la temperatura scende a un valore inferiore, la valvola di regolazione si attiva per consentire nuovamente il flusso dell'acqua di ritorno verso l'unità EKHB*.
INFORMAZIONI
Autorizzazione manuale all'unità EKHB* sulla caldaia. Solo nel caso in cui l'unità EKHB* debba essere utilizzata
nella modalità di riscaldamento dell'ambiente, disattivare il funzionamento bivalente utilizzando l'impostazione [C-02].
Solo nel caso in cui la caldaia debba essere utilizzata nella modalità di riscaldamento dell'ambiente, aumentare la temperatura ON bivalente [C-03] a 25°C.
Riscaldamento dell'acqua per usi domestici
Il riscaldamento dell'acqua per usi domestici è descritto in
"Applicazione 2" a pagina 5.

Applicazione 6

L'applicazione di riscaldamento dell'ambiente con termostato ambiente è fornita dagli anelli di riscaldamento a pavimento e dai ventilconvettori. Gli anelli di riscaldamento a pavimento e i ventilconvettori richiedono temperature dell'acqua diverse per il funzionamento.
Gli anelli di riscaldamento a pavimento richiedono una temperatura dell'acqua nella modalità di riscaldamento inferiore a quella richiesta dai ventilconvettori. Per ottenere questi due punti di regolazione
viene utilizzata una postazione di mescolamento per adattare la temperatura dell'acqua ai requisiti degli anelli di riscaldamento a pavimento. I ventilconvettori sono collegati direttamente al circuito dell'acqua dell'unità interna e agli anelli di riscaldamento a pavimento dopo la postazione di mescolamento. Il controllo di questa postazione di mescolamento non viene eseguito dall'unità interna.
Il funzionamento e la configurazione del circuito idraulico in loco è responsabilità dell'installatore.
Daikin mette a disposizione solamente una doppia funzione di controllo del set point. con cui è possibile generare due set point. In base alla temperatura dell'acqua richiesta (sono necessari gli anelli di riscaldamento a pavimento e/o i ventilconvettori) è possibile attivare il primo o il secondo set point.
B
7
T1
A
FCU1
FHL1
8
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
T2
645321
6
9
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Scambiatore di calore 4 Riscaldatore di riserva 5 Pompa 6 Valvola di chiusura 7 Collettore della zona B (da reperire in loco) 8 Collettore della zona A (da reperire in loco) 9 Postazione di mescolamento (da reperire in loco)
FCU1...3 Ventilconvettore (opzionale)
FHL1...3 Anello di riscaldamento a pavimento
T1 Ter mostato ambiente per la zona A (opzionale) T2 Ter mostato ambiente per la zona B (opzionale)
INFORMAZIONI
Il vantaggio del doppio controllo del set point sta nel fatto che la pompa di calore può operare alla minima temperatura richiesta per l'acqua in uscita quando è richiesto solamente il riscaldamento a pavimento. Temperature dell'acqua in uscita superiori sono richieste solamente in caso di utilizzo dei ventilconvettori. Si ottengono così prestazioni migliori della pompa di calore.
Il bilanciamento idraulico è molto importante. (Hydrobox – stazione di miscelazione – FCU1...3)
Manuale d'installazione
9
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
EKHBH/X016BB
4PW62572-2A – 01.2011
Funzionamento della pompa e riscaldamento dell'ambiente
Quando il termostato ambiente per l'anello di riscaldamento a pavimento (T1) e i ventilconvettori (T2) sono collegati all'unità interna, la pompa (5) funziona quando si verifica una richiesta di riscaldamento da T1 e/o T2. L'unità esterna si avvia per raggiungere la temperatura target dell'acqua in uscita. La temperatura target dell'acqua in uscita dipende da quale termostato ambiente sta richiedendo il riscaldamento.
Impostazioni
set point
Zona A
Primo
Zona B
Secondo
Temperatura dell'acqua risultante Funzionamento della pompa
risultante
in loco
UI [7-03]
Stato del termostato
ACCESO SPENTO ACCESO SPENTO SPENTO ACCESO ACCESO SPENTO
UI [7-03] [7-03]
ACCESO ACCESO ACCESO SPENTO
Quando la temperatura ambiente di entrambe le zone è superiore al set point del termostato, l'unità esterna e la pompa si arrestano.
AVVISO
Collegare i fili del termostato ai morsetti corretti (vedere
"5. Panoramica dell'unità interna" a pagina 10).
Assicurarsi di configurare correttamente le impostazioni in loco [7-02], [7-03] e [7-04]. Vedere
"Controllo con doppio set point" a pagina 34.
Configurare correttamente il microinterruttore SS2-3 sulla scheda del quadro elettrico dell'unità EKHBH. Vedere "8.2. Configurazione di installazione del
termostato ambiente" a pagina 25.
È responsabilità dell'installatore accertarsi che non si verifichino situazioni indesiderate (ad es. temperatura dell'acqua eccessivamente alta verso gli anelli di riscaldamento a pavimento, ecc.).
È importante ricordare che la temperatura effettiva dell'acqua negli anelli di riscaldamento a pavimento dipende dal controllo e dall'impostazione della postazione di mescolamento.

4. ACCESSORI

4.1. Accessori forniti con l'unità interna

Vedere figura 1
1 Manuale d'installazione 2 Manuale d'uso 3 Valvola di chiusura 4 Schema elettrico dei collegamenti (all'interno del coperchio
dell'unità interna)
5 Vite di fissaggio per il coperchio dell'unità interna

5. PANORAMICA DELL'UNITÀ INTERNA

5.1. Apertura dell'unità interna

L'aletta anteriore sul coperchio dell'unità interna consente l'accesso al manometro e all'interfaccia utente.
Il coperchio dell'unità interna può essere rimosso svitando le 2 viti inferiori e sganciando il coperchio stesso.
INFORMAZIONI
È possibile implementare i segnali di richiesta per il riscaldamento dell'ambiente in due modi diversi (a scelta dell'installatore).
- Segnale di attivazione/disattivazione della
funzione termica dal termostato ambiente
- Segnale di stato (attivo/disattivo) dalla postazione
di mescolamento
Daikin non offre alcun tipo di stazione di miscelazione. Il doppio controllo del set point consente solamente di utilizzare due set point.
Quando è solo la zona A a richiedere il riscaldamento, la zona B riceverà acqua a una temperatura pari a quella del primo set point. Ciò può portare al riscaldamento indesiderato della zona B.
Quando è solo la zona B a richiedere il riscaldamento, la postazione di mescolamento riceverà acqua a una temperatura pari a quella del secondo set point. In base al controllo della postazione di mescolamento, l'anello di riscaldamento a pavimento può ancora ricevere acqua a una temperatura uguale al set point della postazione di mescolamento.
Con questo tipo di applicazione, la selezione del riscaldamento/raffreddamento deve sempre essere effettuata sull'interfaccia utente. Fare riferimento a "Controllo con doppio set point" a pagina 34 per ulteriori informazioni.
INFORMAZIONI
Fissare il coperchio con le viti al momento dell'installazione (le viti sono accessori).
Per accedere ai componenti del quadro elettrico, ad esempio per effettuare i collegamenti elettrici sul posto, rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico. A tal fine, allentare le viti anteriori e rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico.
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Vedere il paragrafo "2. Norme generali di sicurezza" a
pagina 2.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI
Vedere il paragrafo "2. Norme generali di sicurezza" a
pagina 2.
EKHBH/X016BB
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
4PW62572-2A – 01.2011
Manuale d'installazione
10
3
11
1

5.2. Componenti principali

20
19 18
17
3
16
14
21 13
10
12
1. Valvola di spurgo aria
L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo dell'aria.
2. Riscaldatore di riserva Il riscaldatore di riserva è costituito da un elemento riscaldante elettrico nel serbatoio del riscaldatore di riserva che aumenta la capacità di riscaldamento per il circuito idraulico, se la capacità di riscaldamento dell'unità esterna è insufficiente a causa di temperature esterne ridotte.
33
3. Sensori di temperatura
Quattro sensori di temperatura determinano la temperatura dell'acqua e del refrigerante in punti diversi del circuito idraulico.
4. Quadro elettrico Il quadro elettrico contiene i componenti elettrici ed elettronici principali dell'unità interna.
3
3
5. Scambiatore di calore
6. Serbatoio di espansione (10 litri)
7. Interfaccia utente
L'interfaccia dell'utente consente all'installatore e all'utente di impostare, utilizzare e mantenere l'unità.
8. Attacco del refrigerante liquido
2
9. Attacco del refrigerante gassoso
10. Valvole di chiusura (accessorio)
Le valvole di chiusura sull'attacco di ingresso e sull'attacco di uscita dell'acqua consentono l'isolamento del circuito idraulico dell'unità interna dal circuito idraulico dell'acqua residenziale. Questo agevola il drenaggio e la sostituzione dei filtri dell'unità interna.
11. Attacco d'ingresso acqua
1
12. Attacco d'uscita acqua
13. Valvole di drenaggio e di alimentazione
14. Filtro dell'acqua
Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare
2
l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco dell'evaporatore. Il filtro dell'acqua deve essere pulito regolarmente. Vedere il paragrafo "10. Manutenzione e assistenza"
a pagina 46.
3
15. Manometro
Il manometro consente la lettura della pressione dell'acqua nel
4
circuito idraulico.
16. Flussostato Il flussostato controlla il flusso nel circuito idraulico e protegge lo scambiatore di calore dal congelamento e la pompa dai
5
6
danneggiamenti.
17. Pompa La pompa provoca la circolazione dell'acqua.
18. Protezione termica del riscaldatore di riserva Il riscaldatore di riserva è dotato di una protezione termica. Essa interviene quando la temperatura diventa troppo alta.
3
7
19. Fusibile termico del riscaldatore di riserva
Il riscaldatore di riserva è dotato di un fusibile termico. Il fusibile termico si brucia quando la temperatura è troppo alta (superiore alla temperatura della protezione termica del riscaldatore di
15
3
riserva).
20. Valvola di sicurezza La valvola di sicurezza impedisce una pressione eccessiva
8 9
13 10
11
dell'acqua nel circuito idraulico, aprendosi a 3 bar e scaricando parte dell'acqua.
21. Tubo flessibile della valvola di sicurezza L'uscita effettiva della valvola di sicurezza. Assicurarsi di fornire un drenaggio adeguato.
Manuale d'installazione
11
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
EKHBH/X016BB
4PW62572-2A – 01.2011

5.3. Componenti principali del quadro elettrico

15
12
11
10
X9A
X13A
SS2
TR1
A1P
K1M K2M
K3M K6M
K5M
12. Presa X9A
La presa X9A accoglie il connettore del termistore (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).
13. Fusibile pompa FU2 (nella fila dei fusibili)
1
14. Relè pompa K4M
15. Trasformatore TR1
16. A4P
PCB di I/O digitale (solo per impianti con kit di collegamento solare o kit PCB I/O digitale).
17. X6YA/X6YB/X6Y
2 3
Connettori per il collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh normale. Vedere anche "Collegamento a un'alimentazione
a tariffa kWh ridotta" a pagina 22.
1
AVVISO
4 5
Lo schema elettrico è collocato all'interno del coperchio del quadro elettrico.
16
F2B F3B F1B
FU1
9
K4M
A4P
6
X2M X4M
FU2
5
14 13
17
8
6
8
X1M
X3M
7
1. Contattori del riscaldatore di riserva K1M, K2M, K5M e K6M.
2. PCB principale
La PCB (Printed Circuit Board, scheda a circuiti stampati) principale controlla il funzionamento dell'unità.
3. Contattore del surriscaldatore K3M (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici)
4. Interruttore di protezione del surriscaldatore F2B (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici) L'interruttore di protezione protegge il surriscaldatore nel serbatoio dell'acqua calda per usi domestici da sovraccarichi o cortocircuiti.
5. Interruttore di protezione del riscaldatore di riserva F1B, F3B L'interruttore di protezione protegge il circuito elettrico del riscaldatore di riserva da sovraccarichi o cortocircuiti.
6. Morsettiere Le morsettiere consentono un agevole collegamento dei fili.
7. Supporti a fascetta per cavi I supporti a fascetta per cavi consentono di fissare i collegamenti in loco al quadro elettrico utilizzando le fascette, per garantire la resistenza alle sollecitazioni.
8. Morsettiere X3M, X4M (solo per installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici)
9. Fusibile PCB FU1
10. Microinterruttore SS2
Il microinterruttore SS2 fornisce 4 commutatori bistabili per configurare determinati parametri dell'installazione. Vedere il paragrafo "8.1. Panoramica delle impostazioni del
microinterruttore" a pagina 24.
11. Presa X13A La presa X13A accoglie il connettore K3M (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).

5.4. Schema funzionale

32 4 8
R1T
t >
R3T
t >
1 Unità esterna 2 Unità interna 3 Serbatoio di espansione 4 Manometro 5 Valvola di spurgo aria 6 Valvola di sicurezza 7 Riscaldatore di riserva 8 Pompa 9 Flussostato
10 Uscita dell'acqua della valvola di chiusura con valvola di
11 Entrata dell'acqua della valvola di chiusura con valvola di
12 Filtro
13 Scambiatore di calore R1T Ter mistore dello scambiatore di calore uscita acqua R2T Ter mistore del riscaldatore di riserva uscita acqua R3T Ter mistore lato liquido refrigerante R4T Ter mistore ingresso acqua
5 6 7
H
O
2
drenaggio (installazione sul campo)
drenaggio (installazione sul campo)
R2T
t >
R4T
t >
9
10
11
12131
EKHBH/X016BB
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
4PW62572-2A – 01.2011
Manuale d'installazione
12

6. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA

6.1. Scelta della posizione d'installazione

AVVERTIMENTO
Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie al fine di evitare che l'unità diventi un rifugio per piccoli animali.
ATTENZIONE
I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
L'apparecchiatura non è destinata all'uso in atmosfere potenzialmente esplosive.
In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le dovute precauzioni, in conformità alla legislazione applicabile.
Quando l'unità viene installata in ambienti piccoli, occorre adottare le misure necessarie affinché la concentrazione del refrigerante non superi i limiti di sicurezza consentiti in caso di fuoriuscita. Concentrazioni eccessive di refrigerante in un ambiente chiuso possono causare la riduzione dell'ossigeno nell'ambiente.
In presenza di possibili perdite di gas infiammabili, sospensioni aeree di polveri di fibra di carbonio o polveri infiammabili o sostanze infiammabili volatili, ad esempio solventi o benzina. Queste tipologie di gas possono provocare incendi.
L'unità deve essere montata a parete in una posizione interna che soddisfa i seguenti requisiti:
La posizione di installazione non è soggetta alla formazione di ghiaccio.
Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di manutenzione. (Vedere la figura 2).
Lo spazio intorno all'unità consente una circolazione dell'aria sufficiente.
La posizione è predisposta per uno scarico della condensa (solo per i modelli EKHBX con kit della bacinella di drenaggio EKHBDP) e uno scarico della valvola di sicurezza.
La superficie di installazione è una parete verticale, piatta e non infiammabile in grado di sostenere il peso in ordine di marcia dell'unità (consultare "12. Specifiche tecniche" a pagina 52).
Sono state prese in considerazione tutte le lunghezze e le distanze delle tubazioni.
Requisito Valore
Lunghezza massima consentita delle tubature del refrigerante tra unità esterna e interna
Lunghezza minima richiesta per le tubature del refrigerante tra unità esterna e interna
Differenza di altezza massima consentita tra unità esterna e interna
Distanza massima consentita tra la valvola a 3 vie e l'unità interna (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici).
Distanza massima consentita tra il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici e l'unità interna (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici). Il cavo del termistore fornito insieme al serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è lungo 12 m.
(a) A seconda dell'unità esterna collegata. Fare riferimento al Manuale
d'Installazione della sezione esterna.
(b) Se è <5 m, è necessario ricaricare l'unità esterna (a seconda dell'unità
esterna collegata). Fare riferimento al Manuale d'Installazione della sezione esterna.
75 m / 50 m
3 m
30 m
3 m
10 m
(a)
(b)
Durante il normale funzionamento, l'unità dell'hydrobox produce suoni che potrebbero essere percepiti come rumori. L'origine del suono può attribuirsi al funzionamento della pompa dell'acqua e/ o all'attivazione del contattore. Si consiglia pertanto di installare l'unità dell'hydrobox su una parete ben salda e non in o nelle vicinanze di un ambiente sensibile al suono (ad esempio, una stanza).
Non installare l'unità in luoghi con elevata umidità (ad esempio, in bagno).
Non installare l'unità in luoghi che vengono utilizzati spesso come sede di attività lavorative. In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere coperta.
In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non deve causare danni allo spazio di installazione e all'area circostante.
Non posizionare oggetti o apparecchiature sulla parte superiore dell'unità.
Installare i cavi elettrici ad almeno 1 metro di distanza da televisori e radio per evitare interferenze o rumori. (A seconda del tipo di onde radio, la distanza di 1 metro potrebbe non essere sufficiente ad eliminare il rumore.)
Non installare l'unità in luoghi in cui siano presenti le condizioni seguenti:
In presenza di oli minerali, spray o altri vapori.
Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d'acqua.
In presenza di possibile produzione di gas corrosivo, ad
esempio gas di acido solforoso. La corrosione delle parti di rame o saldate può causare
perdite di refrigerante.
In presenza di macchine che emettono onde
elettromagnetiche. Le onde elettromagnetiche disturbano il sistema di controllo
e causano malfunzionamenti dell'apparecchio.
In luoghi in cui l'aria contiene elevate quantità di sale.
Se la tensione di rete fluttua in modo notevole come ad
esempio nelle fabbriche.
In autovetture, navi o aerei
Dove sono presenti vapori acidi o alcalini.
INFORMAZIONI
Nel caso l'installazione sia provvista di un serbatoio dell'acqua calda per usi domestici (opzionale), fare riferimento alla sezione relativa al serbatoio dell'acqua calda per usi domestici del presente manuale di installazione.

6.2. Dimensioni e spazio di servizio

Unità di misura: mm
Dimensioni dell'unità, vedere la figura 3.
1 Tubo di drenaggio flessibile 2 Attacco d'uscita acqua 3 Attacco d'ingresso acqua 4 Attacco del refrigerante liquido 5 Attacco del refrigerante gassoso
FBSP Tubo femmina conforme allo standard britannico
MBSP Tubo maschio conforme allo standard britannico
Spazio di servizio richiesto, vedere la figura 2.
Manuale d'installazione
13
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
EKHBH/X016BB
4PW62572-2A – 01.2011

6.3. Ispezione, trattamento ed eliminazione dell'imballaggio dell'unità

L'unità interna è imballata una scatola di cartone fissata con
delle reggette su un pallet di legno.
Al momento della consegna, l'unità deve essere
obbligatoriamente ispezionata con attenzione ed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato per iscritto al vettore.
Accertarsi che siano inclusi tutti gli accessori dell'unità interna
(vedere "4. Accessori" a pagina 10).
Per evitare danni durante il trasporto, portare l'unità
nell'imballaggio originale il più vicino possibile al luogo d'installazione.
L'unità interna pesa circa 48 kg e deve essere sollevata da due
persone utilizzando le due barre di sollevamento previste.
ATTENZIONE
Non afferrare il quadro elettrico o le tubazioni per sollevare l'unità! Sono disponibili due barre di sollevamento per l'unità.
Smaltire in modo sicuro i materiali di imballaggio. Tali materiali, ad esempio chiodi o altre parti in metallo o in legno, possono causare infortuni.

6.4. Montaggio dell'unità interna

ATTENZIONE
L'unità interna pesa circa 48 kg. L'installazione richiede l'intervento di due persone.
1 Applicare il modello per l'installazione (vedere la confezione)
sulla parete e segnare le posizioni di fissaggio (2 in alto (● T) e 2 in basso (B)).
Assicurarsi che i contrassegni (2 per 2) siano perfettamente allineati e che le loro dimensioni corrispondano alla figura 4. Quando l'unità non è montata in piano, è possibile che rimanga dell'aria nel circuito idraulico, provocando problemi di funzionamento dell'unità. Prestare particolare attenzione a tale requisito quando si installa il modello EKHBX per impedire traboccamento della bacinella di drenaggio.
2 Praticare 4 fori e inserire 4 tasselli (adatti a M10).
3 Inserire le viti nei tasselli superiori e agganciare l'unità interna
alle viti superiori.
4 Inserire le viti nei tasselli inferiori e serrarle saldamente.
AVVERTIMENTO
Lacerare e gettare via i sacchetti degli imballaggi di plastica, in modo che i bambini non li possano usare per giocare. Impossessandosi dei sacchetti di plastica per giocare, i bambini rischierebbero la morte per soffocamento.
1
2
3
EKHBH/X016BB
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
4PW62572-2A – 01.2011
1
Manuale d'installazione
4
14
Loading...
+ 39 hidden pages