Daikin EKHBH016BB3V3, EKHBH016BB6V3, EKHBH016BB6WN, EKHBH016BB6T1, EKHBH016BB9WN Installation manuals [sl]

...
Priročnik za namestitev
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko
zrak-voda
EKHBH016BB3V3 EKHBH016BB6V3 EKHBH016BB6WN EKHBH016BB6T1 EKHBH016BB9WN EKHBH016BB9T1
EKHBH016BB
EKHBX016BB6T1
EKHBX016BB
EKHBX016BB9WN
35
8
01
/4
SP
2
12 3 45
1
1
3
2x2x1x 1x 1x
2
4
260
T T
895
1-1
1-1/4" MB
90°
922
30°
830
B B
469
4
361
48
2 3
4
1
96
39
4 5
3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
19
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
Cертификата <C>.
положително от <B> съгласно
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D10/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
04
06
03
05
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHBH016BB3V3*, EKHBH016BB6V3*, EKHBH016BB6WN*, EKHBH016BB6T1*, EKHBH016BB9WN*, EKHBH016BB9T1*,
EKHBX016BB3V3*, EKHBX016BB6V3*, EKHBX016BB6WN*, EKHBX016BB6T1*, EKHBX016BB9WN*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW57792-2
EKHBH016BB*** EKHBX016BB***
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko
zrak-voda
Priročnik za namestitev
Vsebina Stran
1. Opredelitev pojmov.................................................................... 2
1.1. Pomen opozoril in simbolov ........................................................... 2
1.2. Pomen uporabljenih pojmov........................................................... 2
2. Splošni varnostni ukrepi ............................................................ 2
3. Uvod .......................................................................................... 3
3.1. Splošne informacije........................................................................ 3
3.2. Namen priročnika........................................................................... 4
3.3. Identifikacija modela....................................................................... 4
3.4. Tipični zgledi uporabe .................................................................... 4
Uporaba 1 ...................................................................................... 4
Uporaba 2 ...................................................................................... 5
Uporaba 3 ...................................................................................... 6
Uporaba 4 ...................................................................................... 6
Uporaba 5 ...................................................................................... 7
Uporaba 6 ...................................................................................... 9
4. Oprema...................................................................................... 9
4.1. Oprema, dobavljena z notranjo enoto............................................ 9
5. Pregled notranje enote ............................................................10
5.1. Odpiranje notranje enote.............................................................. 10
5.2. Glavni sestavni deli ...................................................................... 10
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice ........................................... 11
5.4. Funkcijska shema ........................................................................ 12
6. Namestitev notranje enote....................................................... 12
6.1. Izbira mesta namestitve ............................................................... 12
6.2. Mere in prostor za vzdrževanje.................................................... 13
6.3. Pregledovanje, ravnanje in razpakiranje enote............................ 13
6.4. Nameščanje notranje enote ......................................................... 14
6.5. Namestitev kompleta zbirne posode za kondenzat EKHBDP
(samo za modele EKHBX) ........................................................... 14
6.6. Cevni sistem za hladivo ............................................................... 14
6.7. Cevovod....................................................................................... 14
Preverjanje vodnega krogotoka ................................................... 14
6.8. Splošni varnostni ukrepi za vodovodno napeljavo ....................... 15
Preverjanje prostornine vode in predtlaka ekspanzijske posode .16
Nastavitev predtlaka ekspanzijske posode .................................. 17
Priključevanje vodnih krogotokov................................................. 17
6.9. Polnjenje vode.............................................................................. 17
6.10. Izolacija cevovoda........................................................................ 17
7. Delo z električnimi vodniki .......................................................17
7.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki............................. 17
7.2. Notranja vezava – tabela sestavnih delov.................................... 18
7.3. Pregled zunanjega ožičenja sistema............................................ 18
Napotki za zunanje ožičenje ........................................................ 19
Priključek za kabel za napajanje notranje enote
in kabel za komunikacijo .............................................................. 19
Priključitev napajanja za rezervni grelnik ..................................... 19
Priključitev kabla za termostat...................................................... 20
Priključitev kablov za krmiljenje ventilov ...................................... 20
Priključitev grelnika spodnje plošče ............................................. 21
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije.................... 21
7.4. Premeščanje digitalnega krmilnika............................................... 22
Specifikacija ožičenja................................................................... 22
Nameščanje ................................................................................. 22
8. Zagon in konfiguracija ............................................................. 23
8.1. Pregled nastavitev DIP-stikala ..................................................... 23
8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata ........................ 23
8.3. Nastavljanje delovanja črpalke..................................................... 24
8.4. Konfiguracija namestitve rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo .......................................................................... 24
8.5. Začetni zagon pri nizki zunanji temperaturi.................................. 24
8.6. Preverjanja pred zagonom........................................................... 25
Preverjanja pred prvim zagonom ................................................. 25
8.7. Vključevanje notranje enote......................................................... 25
8.8. Nastavljanje hitrosti črpalke ......................................................... 25
8.9. Nastavitve sistema....................................................................... 26
Postopek ...................................................................................... 26
Podroben opis.............................................................................. 26
8.10. Tabela z nastavitvami sistema .....................................................39
9. Preizkus delovanja in končno preverjanje................................43
9.1. Končno preverjanje ......................................................................43
9.2. Samodejni testni zagon................................................................ 43
9.3. Preizkus delovanja (ročno)........................................................... 43
Postopek ......................................................................................43
9.4. Program sušenja estriha s podtalnim ogrevanjem ....................... 43
Izjava o omejitvi odgovornosti ...................................................... 43
Nastavitve sistema ....................................................................... 43
Prvi koraki .................................................................................... 44
10. Vzdrževanje in servisiranje ......................................................45
10.1. Vzdrževalna opravila.................................................................... 45
Varnostni ukrepi pred vzdrževanjem in servisiranjem..................45
Odpiranje enote............................................................................ 45
Vzdrževanje in servisiranje .......................................................... 45
11. Odpravljanje težav ................................................................... 46
11.1. Splošni napotki............................................................................. 46
11.2. Splošni simptomi.......................................................................... 46
11.3. Kode napake................................................................................ 48
12. Tehnične specifikacije ..............................................................50
12.1. Splošno........................................................................................ 50
12.2. Električne specifikacije................................................................. 50
Izvorna navodila so pisana v angleščini. Navodila v vseh drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. IZ NJIH BOSTE IZVEDELI, KAKO NAMESTITI IN KAKO PRAVILNO NASTAVITI ENOTO. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
ENOTA, OPISANA V TEM PRIROČNIKU, JE ZASNOVANA SAMO ZA NOTRANJO MONTAŽO IN ZA TEMPERATURE OKOLJA OD 4°C~35°C.
Priročnik za namestitev
1
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
1. Opredelitev pojmov
1.1. Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
1.2. Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je potrebno namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.
2. Splošni varnostni ukrepi
Vsi tukaj podani varnostni ukrepi obravnavajo zelo pomembne teme, zato poskrbite, da jih boste skrbno upoštevali.
Vse dejavnosti, opisane v tem priročniku, mora izvajati monter v skladu z zadevno zakonodajo.
Pazite, da boste zagotovo uporabili ustrezno osebno zaščitno opremo (zaščitne rokavice, varnostna očala, …), ko boste izvajali nameščanje, vzdrževanje ali servisiranje enote.
Če imate kakršna koli vprašanja glede montaže ali uporabe naprave, se vedno obrnite na lokalnega prodajalca.
Nestrokovna montaža ali priklop naprave in opreme lahko povzroči električni udar, kratek stik, uhajanje tekočin ali požar, ali drugače poškoduje napravo ali opremo. Uporabljajte samo opremo in dodatno opremo proizvajalca Daikin, ki je zasnovana posebej za uporabo z izdelki, ki jih obravnava ta priročnik. Uporabljeno opremo naj namesti monter.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov.
Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar. Preden se dotikate električnih delov, izključite vse potrebno napajanje.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite 1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice.
EKHBH/X016BB
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW62572-1A – 01.2011
Priročnik za namestitev
2
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje. Na rokah lahko dobite opekline ali ozebline, če se dotaknete cevi za hladivo. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno, če pa se jih morate dotakniti, obvezno nosite ustrezne rokavice.
POZOR
Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni udar ali požar.
3. Uvod
3.1. Splošne informacije
Hvala, ker ste kupili to notranjo enoto.
Ta enota je notranji del toplotne črpalke zrak-voda ERHQ ali ERLQ. Enota je zasnovana za notranjo namestitev na steno. Glejte
"6.1. Izbira mesta namestitve" na strani 12. Enoto je mogoče
kombinirati z Daikinovimi ventilatorskimi konvektorji, napravami za talno ogrevanje, nizkotemperaturnimi radiatorji, Daikinovimi napravami za ogrevanje vode za gospodinjstvo in Daikinovim solarnim kompletom za ogrevanje vode za gospodinjstvo.
Enote za ogrevanje/hlajenje in enote za ogrevanje
Paleta enot sestoji iz dveh glavnih različic: različica za ogrevanje/ hlajenje (EKHBX) in različica samo za ogrevanje (EKHBH).
Obe različici sta dobavljeni z vgrajenim rezervnim grelnikom za dodatno zmogljivost ogrevanja, ki se vključi pri nizkih zunanjih temperaturah. Rezervni grelnik je tudi rezerva v primeru okvare zunanje enote. Modeli z rezervnim grelnikom so na voljo z ogrevalno zmogljivostjo 3, 6 in 9 kW, in – odvisno od zmogljivosti ogrevanja – za tri različne specifikacije napajanja.
Zmogljivost rezervnega
Model notranje enote
EKHB*016BB3V3 3 kW 1x 230 V EKHB*016BB6V3 6 kW 1x 230 V EKHB*016BB6WN 6 kW 3x 400 V EKHB*016BB9WN 9 kW 3x 400 V EKHB*016BB6T1 6 kW 3x 230 V EKHB*016BB9T1 9 kW 3x 230 V
grelnika
Nazivna napetost
rezervnega grelnika
P
H
43
1
2
T
1 Zmogljivost toplotne črpalke 2 Zahtevana zmogljivost ogrevanja (odvisno od mesta
namestitve)
3 Za dodatno zmogljivost ogrevanja poskrbi rezervni grelnik 4 Ravnotežna temperatura (nastaviti jo je mogoče iz
uporabniškega vmesnika, glejte "8.9. Nastavitve sistema"
na strani 26)
Okoljska (zunanja) temperatura
T
A
Zmogljivost ogrevanja
P
H
A
Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodaten rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo. Na voljo sta 2 vrsti rezervoarjev za vročo vodo za gospodinjstvo:
rezervoar z vgrajenim pospeševalnim grelnikom (EKHW*) v 3 velikostih: 150, 200 in 300 litrov,
rezervoar brez vgrajenega pospeševalnega grelnika (EKHTS) v 2 velikostih: 200 in 260 litrov.
Glejte priročnik za namestitev rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo za več podrobnosti.
Zbirna posoda za kondenzat (dodatek)
Pri različicah za ogrevanje/hlajenje (EKHBX) je treba namestiti komplet zbirne posode za kondenzat EKHBDP.
Za več informacij o zbirni posodi za kondenzat glejte "6.5. Namestitev
kompleta zbirne posode za kondenzat EKHBDP (samo za modele EKHBX)" na strani 14.
Solarni komplet za rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek)
Za informacije o solarnem kompletu EKSOLHW glejte priročnik za namestitev tega kompleta.
INFORMACIJE
Solarni komplet EKSOLHW uporabljajte samo z rezervoarjem EKHW* za vročo vodo za gospodinjstvo.
Povezava med kompletom EKSOLHW in rezervoarjem EKHTS za vročo vodo za gospodinjstvo NI mogoča.
Komplet tiskanega vezja za digitalne V/I (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče namestiti dodatni komplet EKRP1HB s tiskanim vezjem za digitalne V/I, ki omogoča:
izhod za daljinski alarm,
izhod za vklop/izklop ogrevanja/hlajenja,
bivalentno delovanje (signal dovoljenja za pomožni kotel) ali
signal dovoljenja za dodatni zunanji rezervni grelnik.
Za več informacij glejte priročnik za uporabo notranje enote in priročnik za namestitev tiskanega vezja za digitalne V/I.
Glejte vezalno shemo ali povezovalne diagrame za povezovanje tiskanega vezja na enoto.
Komplet s sobnim termostatom (dodatek)
Na notranjo enoto je mogoče priključiti dodatni sobni termostat EKRTW, EKRTWA ali EKRTR. Glejte priročnik za namestitev sobnega termostata, če želite več informacij.
Priročnik za namestitev
3
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
Grelnik spodnje plošče (dodatek)
Možnost priključitve grelnikov
EKBPHT16Y* EKBPHTH16A
EKHBH/X016BB Mogoče Mogoče
(a) Priporočeno.
(a)
Možne kombinacije
EKHBH/X_BB
ERHQ_BA Mogoče ERLQ_BA Mogoče ERLQ_CA
(b)
(a) Če je potreben grelnik spodnje plošče, glejte "Grelnik spodnje plošče (dodatek)"
na strani 4.
(b) Grelnik spodnje plošče zunanje enote nadzoruje tiskano vezje zunanje enote.
(a)
Mogoče
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije
Ta oprema omogoča priključitev na napajalni sistem z ugodno tarifo za kWh električne energije. Popoln nadzor nad enoto bo mogoč tudi v primeru, da je ugodna tarifa za kWh električne energije takega tipa, da se napajanje prekine. Glejte "Priklop na ugodno tarifo za kWh
električne energije" na strani 21 za podrobnosti.
3.2. Namen priročnika
Ta priročnik NE obsega postopka izbire in postopka zasnove vodovodnega sistema. V posebnem poglavju tega priročnika so podani zgolj nekateri varnostni ukrepi ter nasveti za zasnovo vodovodne napeljave.
Ko je izbiranje opravljeno in je vodovodni sistem zasnovan, so v tem priročniku opisani postopki za ravnanje, nameščanje in priključevanje enot
EKHBH/X
zadostno vzdrževanje enote, v pomoč pa bo tudi v primeru težav.
. Ta priročnik je bil pripravljen z namenom zagotoviti
INFORMACIJE
Za elemente, ki niso opisani v tem priročniku, glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
Delovanje notranje enote je opisano v priročniku za uporabo notranje enote.
3.4. Tipični zgledi uporabe
Spodnji zgledi uporabe so navedeni le za ilustracijo.
Uporaba 1
Samo ogrevanje prostora s sobnim termostatom, povezanim z notranjo enoto.
T
6745321
6
FHL1
FHL2
FHL3
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Zbiralnik (lokalna dobava)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T Sobni termostat (dodatek)
Delovanje črpalke in ogrevanje prostora
Ko je sobni termostat (T) povezan z notranjo enoto, črpalka (5) deluje, ko pride zahteva s sobnega termostata in zunanja enota začne delovati, da bi dosegla ciljno izhodno temperaturo vode, ki je nastavljena na uporabniškem vmesniku.
Ko je sobna temperatura nad nastavitveno točko termostata, bosta zunanja enota in črpalka nehali delovati.
3.3. Identifikacija modela
Notranja enota
EK HB X 016 BB 3 V3
Nazivna napetost rezervnega grelnika: V3 = 1P, 230 V
WN = 3P, 400 V T1 = 3P, 230 V
Zmogljivost rezervnega grelnika (kW)
Serija
Navedba zmogljivosti ogrevanja/hlajenja (kW)
X = ogrevanje in hlajenje, H = samo ogrevanje
Hydro box
Evropski komplet
(a) Za natančne vrednosti glejte "12. Tehnične specifikacije" na strani 50.
Zbirna posoda za kondenzat (dodatek)
EK HB DP 150
Zbirna posoda za kondenzat
Hydro box
Evropski komplet
OPOMBA
Pazite, da boste povezali ožičenje termostata na ustrezne priključne sponke (glejte "Priključitev kabla za termostat"
na strani 20) in da boste nastavili stikalo DIP, da se bo
pravilno preklapljalo (glejte "8.2. Konfiguracije za
namestitev sobnega termostata" na strani 23).
(a)
EKHBH/X016BB
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW62572-1A – 01.2011
Priročnik za namestitev
4
Uporaba 2
Samo ogrevanje prostora brez sobnega termostata, povezanega z notranjo enoto. Temperaturo v vsakem prostoru nadzoruje ventil na vsakem vodnem krogotoku. Vroča voda za gospodinjstvo pride iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto.
645321
7 8
M
M1T1M2T2M3
6
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Motorizirani 3-smerni ventil (dobavljen z rezervoarjem za
vročo vodo za gospodinjstvo)
8 Zbiralnik (lokalna dobava)
9 Obvodni ventil (lokalna dobava) 10 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 11 Pospeševalni grelnik 12 Tuljava izmenjevalnika toplote
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T1...3 Posamični sobni termostat (dodatek)
M1...3 Posamičen motoriziran ventil za krmiljenje kroga talnega
ogrevanja (lokalna dobava)
11 12
(1)
(2)
FHL1
FHL2
10
Delovanje črpalke
Če na notranjo enoto (2) ni priključen termostat, je mogoče črpalko (5) nastaviti, da deluje toliko časa, dokler je notranja enota vključena, ali dokler ni dosežena zahtevana temperatura vode.
INFORMACIJE
Podrobnosti o konfiguraciji črpalke najdete v poglavju
"8.3. Nastavljanje delovanja črpalke" na strani 24.
9
T3
FHL3
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ko je ogrevanje vode za gospodinjstvo omogočeno (ročno ga omogoči uporabnik ali pa ga samodejno omogoči razporejanje s časovnikom), se ciljna temperatura vroče vode za gospodinjstvo doseže s kombinacijo tuljavnega izmenjevalnika toplote in električnega pospeševalnega grelnika
(3)
ali rezervnega grelnika
(4)
.
Ko je temperatura vroče vode za gospodinjstvo pod uporabniško določeno nastavitveno točko, bo 3-smerni ventil aktiviran za ogrevanje vroče vode za gospodinjstvo s toplotno črpalko. Če je poraba vroče vode za gospodinjstvo velika ali če je nastavljena visoka temperatura vroče vode za gospodinjstvo, lahko pospeševalni grelnik (11)
(5)
ali rezervni grelnik (4)
(6)
poskrbi za dodatno ogrevanje.
INFORMACIJE
Samo za EKHW*:
Pri nizkih zunanjih temperaturah, ko je potreba po ogrevanju prostora večja, je mogoče notranjo enoto nastaviti tako, da se vroča voda za gospodinjstvo ogreva izključno s pospeševalnim grelnikom. Tako je polna zmogljivost toplotne črpalke na voljo za ogrevanje prostora.
Podrobnosti o nastavljanju rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo pri nizkih zunanjih temperaturah najdete v poglavju "8.9. Nastavitve sistema" na
strani 26, nastavitve sistema od [5-02] do [5-04].
Samo za EKHTS:
Pri nizkih zunanjih temperaturah, ko je potreba po ogrevanju prostora večja, je mogoče notranjo enoto nastaviti tako, da vročo vodo za gospodinjstvo istočasno ogrevata toplotna črpalka in pospeševalni grelnik. Na ta način je zagotovljeno, da bo ogrevanje prostora kar najmanj moteno.
Podrobnosti o nastavljanju rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo pri nizkih zunanjih temperaturah najdete v poglavju "8.9. Nastavitve sistema" na
strani 26, nastavitve sistema od [5-02] do [5-04].
OPOMBA
Pazite, da bodo v skladu z uporabljeno vrsto rezervoarja aktivirane oziroma izbrane pravilne nastavitve sistema. Za več podrobnosti glejte nastavitve sistema v poglavju
"[4] Delovanje rezervnega/pospeševalnega grelnika in temperatura za izklop ogrevanja prostora" na strani 28.
Ogrevanje prostora
Zunanja enota (1) bo delovala, da bi dosegla ciljno temperaturo izhodne vode, kot je nastavljena na uporabniškem vmesniku.
OPOMBA
Ko kroženje v vsakem krogu za ogrevanje prostora (FHL1...3) krmili daljinsko krmiljen ventil (M1...3), je pomembno, da je nameščen obvodni ventil (9), da bi se izognili aktiviranju stikala pretoka.
Treba je izbrati tak obvodni ventil, da je ves čas zagotovljen minimalen pretok vode, kakršen je naveden v poglavju "6.7. Cevovod" na strani 14.
Priporočamo vam, da izberete razliko v tlaku, ki jo krmili obvodni ventil.
(1) Pri rezervoarjih brez električnega pospeševalnega grelnika (EKHTS) se
v načinu ogrevanja vode za gospodinjstvo uporablja rezervni grelnik.
(2) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
Priročnik za namestitev
5
(3) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
(4) Velja samo za rezervoar brez vgrajenega električnega pospeševalnega
grelnika (EKHTS).
(5) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
(6) Velja samo za rezervoar brez vgrajenega električnega pospeševalnega
grelnika (EKHTS).
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
Uporaba 3
Uporaba za hlajenje in ogrevanje prostora s sobnim termostatom za preklop med hlajenjem/ogrevanjem, ki je priključen na notranjo
enoto. Ogrevanje se izvaja s krogi talnega ogrevanja in ventilatorskimi konvektorji. Hlajenje je omogočeno samo z ventilatorskimi konvektorji.
Vroča voda za gospodinjstvo pride iz rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto.
9
T
645321
7
M
6
M
11 12
FCU1
8
FHL1
FCU2
FHL2
FCU3
FHL3
OPOMBA
Pazite, da boste povezali ožičenje termostata na
ustrezne priključne sponke (glejte "Priključitev kabla za
termostat" na strani 20) in da boste nastavili stikalo DIP,
da se bo pravilno preklapljalo (glejte "8.2. Konfiguracije
za namestitev sobnega termostata" na strani 23).
Ožičenje 2-smernega ventila (8) je različno za ventil
NC (običajno zaprt) in ventil NO (običajno odprt)! Pazite, da boste povezali pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na vezalni shemi.
Nastavitev ON/OFF (vklop/izklop) za delovanje ogrevanja/hlajenja izvede sobni termostat in ga ni mogoče sprožiti z uporabniškega vmesnika notranje enote.
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ogrevanje vode za gospodinjstvo poteka tako, kot je opisano v točki
"Uporaba 2" na strani 5.
Uporaba 4
Uporaba za hlajenje in ogrevanje prostora brez sobnega termostata, povezanega na notranjo enoto, a s sobnim termostatom (nastavitev
samo za ogrevanje), ki nadzoruje talno ogrevanje in termostatom za ogrevanje/hlajenje (nastavitev ogrevanja/hlajenja), ki nadzoruje ventilatorske konvektorje. Ogrevanje se izvaja s krogi talnega ogrevanja in ventilatorskimi konvektorji. Hlajenje je omogočeno samo z ventilatorskimi konvektorji.
9
10
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Motorizirani 3-smerni ventil (dobavljen z rezervoarjem za
vročo vodo za gospodinjstvo)
8 Motorizirani 2-smerni ventil (lokalna dobava)
9 Zbiralnik (lokalna dobava) 10 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 11 Pospeševalni grelnik 12 Tuljava izmenjevalnika toplote
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T Sobni termostat (dodatek)
(1)
(2)
Delovanje črpalke ter ogrevanje in hlajenje prostora
Glede na letni čas bo stranka izbrala hlajenje ali ogrevanje na sobnem termostatu (T). Ta izbira ni mogoča z upravljanjem preko uporabniškega vmesnika.
Ko sobni termostat (T) zahteva ogrevanje/hlajenje prostora, bo črpalka začela delati in notranja enota (2) bo preklopila v "način ogrevanja"/"način hlajenja". Zunanja enota (1) bo začela delati, da bi dosegla ciljno temperaturo vroče/mrzle izhodne vode.
V primeru hlajenja se bo 2-smerni ventil (8) zaprl, da bi preprečil tok hladne vode skozi kroge talnega ogrevanja (FHL).
T4
T5
FCU2
FHL2
T6
FCU3
FHL3
T
7
645321
M
6
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Motorizirani 2-smerni ventil za izklop krogov talnega
ogrevanja med hlajenjem (lokalna dobava)
8 Motorizirani 2-smerni ventil za sobni termostat
(lokalna dobava)
9 Zbiralnik (lokalna dobava)
10 Obvodni ventil (lokalna dobava)
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T Sobni termostat samo za ogrevanje (dodatek)
T4...6 Posamičen sobni termostat za prostor, ogrevan/hlajen
z ventilatorskim konvektorjem (dodatek)
FCU1
8
M
FHL1
10
(1) Pri rezervoarjih brez električnega pospeševalnega grelnika (EKHTS) se
v načinu ogrevanja vode za gospodinjstvo uporablja rezervni grelnik.
(2) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
EKHBH/X016BB
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW62572-1A – 01.2011
Priročnik za namestitev
6
Delovanje črpalke
Če na notranjo enoto (2) ni priključen termostat, je mogoče črpalko (5) nastaviti, da deluje toliko časa, dokler je notranja enota vključena, ali dokler ni dosežena zahtevana temperatura vode.
INFORMACIJE
Podrobnosti o konfiguraciji črpalke najdete v poglavju
"8.3. Nastavljanje delovanja črpalke" na strani 24.
Ogrevanje in hlajenje prostora
Glede na letni čas bo stranka preko uporabniškega vmesnika na notranji enoti izbrala ogrevanje ali hlajenje.
Zunanja enota (1) bo delovala v načinu ogrevanja ali hlajenja, dokler ne bo dosegla ciljne temperature izhodne vode.
Ko je enota v načinu ogrevanja, je 2-smerni ventil (7) odprt. Vroča voda pride do ventilatorskih konvektorjev in do krogov talnega ogrevanja.
Ko je enota v načinu hlajenja, je 2-smerni ventil (7) zaprt, da hladna voda ne bi tekla skozi kroge talnega ogrevanja (FHL).
OPOMBA
Ko zapiramo več krogov v sistemu z daljinsko krmiljenimi ventili, bo morda treba namestiti obvodni ventil (10), da bi se izognili proženju varnostnega stikala pretoka. Glejte tudi "Uporaba 2" na strani 5.
Ožičenje 2-smernega ventila (7) je različno za ventil NC (običajno zaprt) in ventil NO (običajno odprt)! Pazite, da boste povezali pravilne številke priključnih sponk, kot je podrobno prikazano na vezalni shemi.
Nastavitev ON/OFF ogrevanja/hlajenja se izvede na uporabniškem vmesniku na notranji enoti.
Uporaba 5
Ogrevanje prostora s pomožnim kotlom (izmenjujoče se delovanje)
Ogrevanje prostora z notranjo enoto Daikin ali s pomožnim kotlom, povezanim v sistem. Odločitev, ali bo delovala notranja enota EKHB*, je mogoče doseči s pomožnim kontaktom ali z notranje krmiljenim pomožnim kontaktom enote EKHB*.
Pomožni kontakt je lahko npr. termostat zunanje temperature ali kontakt električnega števca, ročni kontakt itd. Glejte "Ožičenje na
mestu namestitve – konfiguracija A" na strani 7.
Kontakt, ki ga krmili notranja enota EKHB*, (imenujemo ga tudi 'signal dovoljenja za pomožni kotel'), se določi glede na zunanjo temperaturo (termistor ob zunanji enoti). Glejte "Ožičenje na mestu
namestitve – konfiguracija B" na strani 8.
Bivalentno delovanje je mogoče le za ogrevanje prostora, ne za ogrevanje vode za gospodinjstvo. Za vročo vodo za gospodinjstvo vedno skrbi rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo, ki je priključen na notranjo enoto Daikin.
Pomožni kotel mora biti vgrajen v cevovod in v zunanje ožičenje, tako kot je prikazano na spodnji risbi.
4532
1
6
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Motorizirani 3-smerni ventil (dobavljen z rezervoarjem za
vročo vodo za gospodinjstvo)
8 Nepovratni ventil (lokalna dobava) 9 Zaporni ventil (lokalna dobava)
10 Zbiralnik (lokalna dobava)
11 Kotel (lokalna dobava) 12 Ventil Aquastat (lokalna dobava) 13 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek) 14 Pospeševalni grelnik 15 Tuljava izmenjevalnika toplote
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
6 7
14
8
M
8
9
11
12
9
15
13
(1)
(2)
Ožičenje na mestu namestitve – konfiguracija A
L
Com
H
EKHB*
EKHB*/auto
/ Boiler
A
K1A
N
BTIVhod termostata na kotlu
A Pomožni kontakt (običajno zaprt)
H Zahteva po ogrevanju s sobnega termostata (dodatek) K1A Pomožni rele za aktiviranje enote EKHB* (lokalna dobava) K2A Pomožni rele za aktiviranje kotla (lokalna dobava)
K2A
X2M
123 4
K1A
FHL1
K2A
10
FHL2
B
X
FHL3
TI
Y
POZOR
Pazite, da bosta kotel in vgradnja v sistem v skladu z zadevno zakonodajo.
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za nepravilne ali potencialno nevarne situacije, do katerih bi prišlo zaradi sistema kotla.
Priročnik za namestitev
7
(1) Pri rezervoarjih brez električnega pospeševalnega grelnika (EKHTS) se
v načinu ogrevanja vode za gospodinjstvo uporablja rezervni grelnik.
(2) Velja samo za rezervoar z vgrajenim električnim pospeševalnim grelnikom
(EKHW*).
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
Ožičenje na mestu namestitve – konfiguracija B
EKHB*
X2M
123 4
K1A
Com
HC EKRTR*
Com Splošen sobni termostat (dodatek)
K1A Pomožni rele za aktiviranje kotla (lokalna dobava)
KCR Signal dovoljenja za pomožni kotel
EKHB*
X2M
3 4
12
K1A
Com
H
C
EKRTW*
BTIVhod termostata na kotlu
C Zahteva po hlajenju s sobnega termostata (dodatek) H Zahteva po ogrevanju s sobnega termostata (dodatek)
EKRP1HB*
KCR
X1 X2
K1A
X
Y
B
TI
Delovanje
Konfiguracija A
Ko sobni termostat zahteva ogrevanje, začne delovati enota EKHB* ali kotel, odvisno od položaja pomožnega kontakta (A).
Konfiguracija B
Ko sobni termostat zahteva ogrevanje, začne delovati enota EKHB* ali kotel, odvisno od zunanje temperature (status "signala dovoljenja za pomožni kotel"). Ko kotel dobi dovoljenje, se bo delovanje enote EKHB* za ogrevanje prostora samodejno izključilo. Za več podrobnosti glejte nastavitev sistema [C-02~C-04].
OPOMBA
Konfiguracija A
Prepričajte se, da ima pomožni kontakt (A) dovoljšen diferencial ali časovni zamik, tako da se boste izognili prepogostemu preklapljanju med enoto EKHB* in kotlom. Če je pomožni kontakt (A) termostat za zunanjo temperaturo, pazite, da ga boste namestili v senco, tako da nanj ne vpliva in da ga ne sproža sonce.
Konfiguracija B
Pazite, da ima bivalentna histereza [C-04] dovoljšen diferencial, da bi se izognili pogostemu preklapljanju med enoto EKHB* in kotlom. Ker se zunanja temperatura meri prek zračnega termistorja zunanje enote, pazite, da bo zunanja enota nameščena v senci, da nanjo ne bo vplivalo sonce. Pogosto preklapljanje lahko povzroči hitro korozijo kotla. Posvetujte se s proizvajalcem kotla.
Med ogrevanjem enote EKHB* bo enota delovala tako, da bo dosegla ciljno izhodno temperaturo vode, kot je nastavljena na uporabniškem vmesniku. Ko je aktivno od vremena odvisno delovanje, se temperatura vode določi samodejno glede na zunanjo temperaturo. Med ogrevanjem kotla bo kotel deloval tako, da bo dosegel ciljno izhodno temperaturo vode, ki je nastavljena na krmilniku kotla. Ciljne temperature izhodne vode na krmilniku kotla nikoli ne nastavite tako, da bo višja od 55°C.
Pazite, da bo v vodovodnem krogotoku 1 sama ekspanzijska posoda. Ekspanzijska posoda je že nameščena v notranji enoti Daikin.
OPOMBA
Pazite, da toplota povratne vode v izmenjevalnik toplote EKHB* nikoli ne preseže 55°C.
Zato ciljne temperature izhodne vode na krmilniku kotla nikoli ne nastavite na temperaturo, višjo od 55°C in namestite ventil aquastat
(a)
v pretok povratne vode enote EKHB*.
Pazite, da bodo nepovratni ventili (lokalna dobava) pravilno nameščeni v sistem.
Pazite, da se sobni termostat EKRTR ali EKRTW ne vklaplja/izklaplja prepogosto.
Podjetje Daikin ne more biti odgovorno za škodo, ki bi nastala, če tega pravila ne bi upoštevali.
(a) Ventil aquastat mora biti nastavljen na 55°C in mora delovati blizu pretoka
povratne vode v enoto, ko izmerjena temperatura preseže 55°C. Ko temperatura pade, se mora ventil aquastat odpreti in spustiti povratno vodo spet do enote EKHB*.
INFORMACIJE
Ročno dovoljenje enoti EKHB* na kotlu. Če samo enota EKHB* deluje v načinu ogrevanja prostora,
onemogočite bivalentno delovanje z nastavitvijo [C-02]. Če v načinu ogrevanja prostora deluje samo kotel,
povečajte temperaturo za vklop bivalentne funkcije [C-03] na 25°C.
Ogrevanje vode za gospodinjstvo
Ogrevanje vode za gospodinjstvo poteka tako, kot je opisano v točki
"Uporaba 2" na strani 5.
OPOMBA
Pazite, da boste pravilno nastavili stikalo DIP SS2-3 na tiskanem vezju v stikalni omarici EKHB*. Glejte
"8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 23.
Za konfiguracijo B: Pazite, da boste pravilno izvedli nastavitve sistema [C-02, C-03 in C-04]. Glejte "Bivalentno
delovanje" na strani 35.
EKHBH/X016BB
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW62572-1A – 01.2011
Priročnik za namestitev
8
Uporaba 6
Ogrevanje prostora z uporabo sobnega termostata prek krogov talnega ogrevanja in enot z ventilatorskimi konvektorji. Krogi talnega ogrevanja in ventilatorski konvektorji zahtevajo različne delovne temperature vode.
Krogi talnega ogrevanja zahtevajo nižjo temperaturo vode v primerjavi z ventilatorskimi konvektorji. Da bi dosegli ti dve
nastavitveni točki, uporabimo mešalno postajo za prilagoditev temperature vode zahtevam krogov talnega ogrevanja. Ventilatorski konvektorji so neposredno priključeni na vodovodni krogotok notranje enote in kroge talnega ogrevanja za mešalno postajo. Mešalne postaje ne krmili notranja enota.
Delovanje in konfiguracija vodovodnega krogotoka sta odgovornost monterja.
Daikin omogoča le krmilno funkcijo z dvojno nastavitveno točko. S to funkcijo je mogoče ustvariti dve nastavitveni točki. Odvisno od zahtevane temperature vode (krogi talnega ogrevanja in/ali ventilatorski konvektorji) je mogoče aktivirati prvo ali drugo nastavitveno točko.
B
7
T1
A
FCU1
8
FCU2
FCU3
T2
645321
Delovanje črpalke in ogrevanje prostora
Ko so sobni termostat za krog talnega ogrevanja (T1) in ventilatorski konvektorji (T2) priključeni na notranjo enoto, bo črpalka (5) delovala, ko pride zahteva po ogrevanju s T1 in/ali T2. Zunanja enota bo začela delati, da bi dosegla ciljno temperaturo izhodne vode. Ciljna temperatura izhodne vode je odvisna od tega, kateri termostat zahteva ogrevanje.
Nastavitvena
točka
Območje A Prva UI VKL. IZKL. VKL. IZKL. Območje B Druga [7-03] IZKL. VKL. VKL. IZKL. Posledična temperatura vode UI [7-03] [7-03] — Posledično delovanje črpalke VKL. VKL. VKL. IZKL.
Nastavitev
sistema
Status termostata
Ko je sobna temperatura obeh območij nad nastavitveno točko termostata, bosta zunanja enota in črpalka nehali delovati.
OPOMBA
Pazite, da boste kable termostata priključili na prave priključne sponke (glejte "5. Pregled notranje enote"
na strani 10).
Pazite, da boste pravilno izvedli nastavitve sistema [7-02], [7-03] in [7-04]. Glejte "Krmiljenje dvojne
nastavitvene točke" na strani 33.
Pazite, da boste pravilno nastavili stikalo DIP SS2-3 na tiskanem vezju v stikalni omarici EKHBH. Glejte
"8.2. Konfiguracije za namestitev sobnega termostata" na strani 23.
Monterjeva odgovornost je, da se prepriča, da ne more priti do neželenih situacij (npr. previsoka temperatura vode proti krogom talnega ogrevanja itd.)
Pazite na to, da je dejanska temperatura vode, ki teče skozi kroge talnega ogrevanja, odvisna od nadzora in nastavitev mešalne postaje.
6
9
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Izmenjevalnik toplote 4 Rezervni grelnik 5 Črpalka 6 Zaporni ventil 7 Območje kolektorja B (lokalna dobava) 8 Območje kolektorja A (lokalna dobava) 9 Mešalna postaja (lokalna dobava)
FCU1...3 Ventilatorski konvektor (dodatek)
FHL1...3 Krog talnega ogrevanja
T1 Sobni termostat za območje A (dodatek) T2 Sobni termostat za območje B (dodatek)
FHL1
FHL2
FHL3
INFORMACIJE
Prednost dvojne nastavitvene točke je, da bo toplotna črpala delovala/lahko deluje na najmanjši zahtevani temperaturi izhodne vode, ko je zahtevano samo talno ogrevanje. Visoke temperature izhodne vode so zahtevane le, ko delujejo ventilatorski konvektorji. To pomeni boljši izkoristek toplotne črpalke.
Hidravlično ravnovesje je zelo pomembno. (Hydrobox – mešalna postaja – FCU1...3)
INFORMACIJE
Zahtevani signali za ogrevanje prostora se lahko uporabijo na dva različna načina (izbira monterja).
- Signal termo VKLOP/IZKLOP s sobnega termostata
- Signal statusa (aktiven/ni aktiven) z mešalne postaje
Daikin ne ponuja nobenega tipa mešalne postaje. Krmiljenje z dvojno nastavitveno točko omogoča le možnost uporabe dveh nastavitvenih točk.
Ko zahteva ogrevanje samo območje A, bo območju B dovajana voda z enako temperaturo kot je nastavljena prva nastavitvena točka. To lahko privede do neželenega ogrevanja območja B.
Ko zahteva ogrevanje samo območje B, bo mešalni postaji dovajana voda s temperaturo, ki je enaka drugi nastavitveni točki. Odvisno od nadzora mešalne postaje lahko krog talnega ogrevanja še vedno dobiva vodo s temperaturo, ki je enaka nastavitveni točki mešalne postaje.
Pri tovrstni uporabi je treba ogrevanje/hlajenje vedno izbrati preko uporabniškega vmesnika. Glejte "Krmiljenje
dvojne nastavitvene točke" na strani 33 za podrobnosti.
4. Oprema
4.1. Oprema, dobavljena z notranjo enoto
Priročnik za namestitev
9
Glejte sliko 1
1 Priročnik za namestitev 2 Priročnik za uporabo 3 Zaporni ventil 4 Nalepka z vezalno shemo (notranja stran pokrova notranje
enote)
5 Pritrditveni vijak pokrova notranje enote
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
5. Pregled notranje enote
3
5.1. Odpiranje notranje enote
Sprednja loputa na pokrovu notranje enote omogoča dostop do manometra in uporabniškega vmesnika.
Pokrov notranje enote je mogoče odstraniti tako, da odvijete 2 vijaka na dnu in pokrov snamete s tečajev.
INFORMACIJE
Pazite, da boste pokrov vedno pritrdili z vijaki, ko ga boste vračali na svoje mesto (vijaki so dobavljeni kot oprema).
11
1
5.2. Glavni sestavni deli
20
19 18
33
3
3
2
1
2
Da bi dobili dostop do komponent v stikalni omarici – npr. da bi priključili kable na zunanje ožičenje – je mogoče odstraniti servisno ploščo stikalne omarice. Zato popustite sprednja vijaka in servisno ploščo stikalne omarice snemite s tečajev.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Glejte "2. Splošni varnostni ukrepi" na strani 2.
3
4
17
5
6
3
16
14
21 13
10
12
3
7
15
3
8 9
13 10
11
EKHBH/X016BB
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW62572-1A – 01.2011
Priročnik za namestitev
10
1. Ventil za odzračevanje
Preostali zrak v vodnem krogotoku se samodejno odstrani preko odzračevalnega ventila.
2. Rezervni grelnik
Rezervni grelnik je izdelan iz električnega grelnega elementa v posodi rezervnega grelnika, ki omogoča dodatno ogrevanje vodovodne napeljave, če je zmogljivost ogrevanja zunanje enota premajhna zaradi prenizke zunanje temperature.
3. Temperaturni senzorji
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo štirje temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
4. Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni deli notranje enote.
5. Izmenjevalnik toplote
6. Ekspanzijska posoda (10 l)
7. Uporabniški vmesnik
Uporabniški vmesnik omogoča monterju in uporabniku nastavitev, uporabo in vzdrževanje enote.
8. Povezava hladiva v tekočem stanju
9. Povezava hladiva v plinastem stanju
10. Zaporni ventili (oprema)
Zaporni ventili na priključku za dovod vode omogočajo izločitev vodovodne napeljave notranje enote iz vodovodne napeljave rezidenčne strani. To olajša izpust vode in zamenjavo filtrov na notranji enoti.
11. Priključek za dovod vode
12. Priključek za odvod vode
13. Ventili za izpust in dolivanje
14. Vodni filter
Vodni filter odstranjuje umazanijo iz vode in s tem preprečuje okvare na črpalki ali zamašitve uparjalnika. Vodni filter je treba redno čistiti. Glejte "10. Vzdrževanje in servisiranje" na
strani 45.
15. Manometer
Manometer omogoča odčitavanje vodnega tlaka v vodovodni napeljavi.
16. Stikalo pretoka
Stikalo pretoka preverja pretok v vodovodni napeljavi in ščiti izmenjevalnik toplote pred zmrzovanjem in črpalko pred poškodbami.
17. Črpalka
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi.
18. Termična zaščita rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je opremljen s termično zaščito. Termična zaščita se aktivira, ko je temperatura previsoka.
19. Termična varovalka rezervnega grelnika
Rezervni grelnik je opremljen s termično varovalko. Termična varovalka pregori, ko je temperatura previsoka (višja od temperature, ki jo prenese termična zaščita rezervnega grelnika).
20. Ventil za sproščanje tlaka
Ventil za sproščanje tlaka preprečuje previsok vodni tlak v vodovodni napeljavi tako, da odpre ventil pri 3 barih in izpusti nekaj vode.
21. Ventil za sproščanje tlaka v gibljivi cevi
Dejanski izhod ventila za sproščanje tlaka. Pazite, da boste poskrbeli za ustrezno odtekanje.
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice
15
X9A
12
X13A
11
SS2
10
FU1
9
16
6
6
1. Kontaktorji rezervnega grelnika K1M, K2M, K5M in K6M.
2. Glavno tiskano vezje
Glavno tiskano vezje (ploščica tiskanega vezja – PCB) ureja delovanje enote.
3. Pospeševalni grelnik K3M (samo za namestitve z rezervoarjem
za vročo vodo za gospodinjstvo)
4. Odklopnik F2B za pospeševalni grelnik (samo za namestitve
z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo) Odklopnik ščiti pospeševalni grelnik v rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo pred preobremenitvijo ali kratkim stikom.
5. Odklopnik F1B, F3B rezervnega grelnika
Odklopnik ščiti električna vezja rezervnega grelnika pred preobremenitvijo ali kratkim stikom.
6. Priključne letve
Priključne letve omogočajo povezavo zunanjega ožičenja.
7. Nosilci vezic za kable
Nosilci vezic za kable omogočajo pritrditev zunanjega ožičenja z vezicami za kable na stikalno omarico, da bi zagotovili zmanjšanje obremenitev.
8. Letev s priključnimi sponkami X3M, X4M (samo za namestitve
z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo)
9. Varovalka tiskanega vezja FU1
10. Stikalo DIP SS2
Stikalo DIP SS2 daje na voljo 4 preklopna stikala, da bi lahko nastavili nekatere parametre sistema. Glejte "8.1. Pregled
nastavitev DIP-stikala" na strani 23.
11. Vtičnica X13A
Vtičnica X13A sprejme priključek K3M (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
TR1
K1M K2M
A1P
A4P
X2M X4M
X1M
F2B F3B F1B
K4M
K5M
K3M K6M
X3M
FU2
1
2 3
1
4 5
5
14 13
17
8
8
7
Priročnik za namestitev
11
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
12. Vtičnica X9A Vtičnica X9A sprejme priključek termistorja (samo za sisteme z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
13. Varovalka črpalke FU2 (linijska varovalka)
14. Rele črpalke K4M
15. Transformator TR1
16. A4P
Tiskano vezje za digitalne V/I (samo za sisteme s solarnim kompletom ali kompletom tiskanega vezja za digitalne V/I).
17. X6YA/X6YB/X6Y Priključki za priklop na običajno tarifo za kWh električne energije. Glejte tudi "Priklop na ugodno tarifo za kWh električne
energije" na strani 21.
OPOMBA
Shemo električnega ožičenja je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice.
5.4. Funkcijska shema
32 4 8
5 6 7
6. Namestitev notranje enote
6.1. Izbira mesta namestitve
OPOZORILO
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi enota postala zavetišče za majhne živali.
POZOR
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
Oprema ni namenjena za uporabo v potencialno eksplozivnem okolju.
Poskrbite, da bodo izvedeni vsi varnostni ukrepi v skladu z ustrezno zakonodajo, če pride do puščanja hladiva.
Pri namestitvi enote v manjši prostor, z ustreznimi ukrepi poskrbite, da koncentracija hladiva v primeru puščanja ne bo presegla varnostnih omejitev. Previsoka koncentracija hladiva v zaprtem prostoru lahko povzroči pomanjkanje kisika.
Kjer lahko pride do puščanja vnetljivih plinov, kjer so v zraku ogljikova vlakna ali vnetljiv prah, ali kjer so v zraku vnetljivi hlapi, na primer razredčila ali bencina. Ti plini lahko povzročijo požar.
R1T
t >
H
O
2
R3T
t >
1 Zunanja enota 2 Notranja enota 3 Ekspanzijska posoda 4 Manometer 5 Ventil za odzračevanje 6 Ventil za sproščanje tlaka 7 Rezervni grelnik 8 Črpalka 9 Stikalo pretoka
10 Zaporni ventil odvoda vode z odvodnim ventilom (lokalna
namestitev)
11 Zaporni ventil dovoda vode z odvodnim ventilom (lokalna
namestitev)
12 Filter
13 Izmenjevalnik toplote R1T Termistor izmenjevalnika toplote za izhodno vodo R2T Termistor rezervnega grelnika za izhodno vodo R3T Termistor na strani hladiva v tekoči obliki R4T Termistor vhodne vode
EKHBH/X016BB
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW62572-1A – 01.2011
R2T
R4T
t >
9
Enoto je treba namestiti na notranjo steno, ki ustreza naslednjim zahtevam:
Na mestu namestitve ne zmrzuje.
Okoli enote je dovolj prostora za njeno vzdrževanje. (Glejte
sliko 2).
10
Okoli enote je dovolj prostora za zadostno kroženje zraka.
Obstaja sistem odvajanja kondenzata (samo za modele EKHBX
z zbirno posodo za kondenzat EKHBDP) in ventilom za sproščanje tlaka.
t >
Namestitvena površina je ravna in navpična negorljiva stena, ki prenese delovno maso enote (glejte "12. Tehnične specifikacije"
na strani 50).
Vse dolžine cevi in razdalje so bile upoštevane.
11
Maksimalna dovoljena dolžina cevi za hladivo med zunanjo in notranjo enoto
Minimalna zahtevana dolžina cevi za hladivo med
12131
zunanjo in notranjo enoto Maksimalna dovoljena višinska razlika med zunanjo
in notranjo enoto Maksimalna dovoljena razdalja med 3-smernim
ventilom in notranjo enoto (samo za namestitve z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo).
Maksimalna dovoljena razdalja med rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo in notranjo enoto (samo za namestitev z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo). Kabel termistorja, dobavljen z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo, je dolg 12 m.
(a) Odvisno od priključene zunanje enote. Glejte priročnik za namestitev
zunanje enote.
(b) Ko je <5 m, je treba dotočiti hladivo v zunanjo enoto (odvisno od
priključene zunanje enote). Glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
Zahteva Vrednost
75 m / 50 m
(b)
3 m
30 m
3 m
10 m
(a)
Med običajnim delovanjem bo enota vodovodne omarice proizvajala zvok, ki ga je mogoče zaznati kot šum. Zvok lahko povzroča vodna črpalka in/ali proženje aktivatorja. Zato je dobro, da namestite vodovodno omarico na trdno steno in ne v ali blizu za zvok občutljivega okolja (npr. v spalnico).
Enote ne nameščajte na kraje, kjer je zelo vlažno (npr. kopalnico).
Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot
delovna mesta. Če morate izvajati tudi gradbene posege (npr. brušenje, razbijanje zidov itd.), pri katerih nastaja veliko prahu, morate enoto pokriti.
Priročnik za namestitev
12
Poskrbite za to, da voda v primeru puščanja ne bo poškodovala mesta namestitve in okolice.
Na vrh enote ne postavljajte predmetov ali opreme.
Napajalni kabel namestite vsaj 1 meter od televizorja ali radia,
da ne bi prišlo do motenj slike ali šuma. (Odvisno od radijskih valov tudi 1 meter morda ni dovolj, da bi preprečili šum.)
Enote ne nameščajte na naslednja mesta:
Kjer je v zraku meglica mineralnih olj, razpršeno olje ali para.
Plastični deli se lahko izrabijo in izpadejo, lahko pa pride tudi do puščanja vode.
Na mesta, kjer nastajajo korozivni plini, npr. kisli žvepleni
plin. Zaradi korozije bakrenih cevi ali zvarov bi lahko začelo
puščati hladivo.
Kjer obstajajo stroji, ki povzročajo elektromagnetne valove.
Elektromagnetni valovi lahko motijo krmilni sistem in povzročijo okvare na opremi.
Kjer je v zraku veliko soli.
Kjer je veliko sprememb napetosti, na primer v tovarnah.
V vozilih ali plovilih.
Kjer so prisotne kisle ali alkalne pare.
INFORMACIJE
Če je namestitev opremljena z rezervoarjem za vročo vodo za gospodinjstvo (dodatek), prosimo, glejte priročnik za namestitev rezervoarja.
6.3. Pregledovanje, ravnanje in razpakiranje enote
Notranja enota je spravljena v kartonski škatli, ki je z jermeni pritrjena na leseno paleto.
Ob dobavi je treba enoto pregledati in takoj sporočiti kakršnokoli poškodbo agentu prevoznika.
Preverite, ali je priložena vsa oprema notranje enote (glejte
"4. Oprema" na strani 9).
Enoto postavite v njeni originalni embalaži čim bližje mestu montaže, da boste tako preprečili morebitne poškodbe med premikanjem.
Notranja enota je težka približno 48 kg in jo morata dvigati dve osebi s priloženima dvižnima prečkama.
POZOR
Enote nikar ne dvigujte tako, da jo primete za stikalno omarico ali za cevi! Za dviganje enote sta priloženi dve dvižni prečki.
Ostanke embalaže varno odvrzite. Ostanki embalaže, kot so žeblji in drugi kovinski ali leseni deli, lahko povzročijo vbode in druge poškodbe.
OPOZORILO
Raztrgajte in zavrzite plastične vreče, tako da se z njimi ne bodo mogli igrati otroci. Otroci, ki se igrajo s plastičnimi vrečkami, se lahko zadušijo.
6.2. Mere in prostor za vzdrževanje
Merska enota: mm
Mere enote, glejte sliko 3.
1 Gibljiva odtočna cev 2 Priključek za odvod vode 3 Priključek za dovod vode 4 Povezava hladiva v tekočem stanju 5 Povezava hladiva v plinastem stanju
FBSP Ženska britanska standardna pipa
MBSP Moška britanska standardna pipa
Potreben prostor za vzdrževanje, glejte sliko 2.
Priročnik za namestitev
13
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
EKHBH/X016BB
4PW62572-1A – 01.2011
6.4. Nameščanje notranje enote
POZOR
Notranja enota je težka približno 48 kg. Za nameščanje enote sta potrebni dve osebi.
1 Postavite masko za nameščanje (glejte embalažo) na steno
in označite pritrditvene točke (2 zgoraj ( T) in 2 spodaj (B)). Pazite, da so oznake (2 krat 2) popolnoma vodoravne in da
mere oznak ustrezajo sliko 4. Če enota ni nameščena popolnoma vodoravno, se lahko v vodovodni napeljavi naredijo zračni žepi, zaradi katerih se lahko enota pokvari. Še posebej pazite na to pri nameščanju modela EKHBX, da bi preprečili prelivanje iz zbirne posode za kondenzat.
2 Zvrtajte 4 luknje in vstavite 4 zidne vložke (velikosti M10).
3 Privijte zgornja vijaka in obesite notranjo enoto na zgornja
vijaka.
4 Privijte spodnja vijaka in ju zategnite.
1
2
3
6.5. Namestitev kompleta zbirne posode za kondenzat EKHBDP (samo za modele EKHBX)
Pri modelih za ogrevanje/hlajenje je treba namestiti zbirno posodo za kondenzat (glejte "4. Oprema" na strani 9).
Med hlajenjem lahko vodna para (vlaga) v zraku kondenzira v tekočino in se zbere na ceveh za hladno vodo in hladivo. Voda se zbere v zbirni posodi, ki mora biti povezana z odtokom.
Za navodila za namestitev glejte navodila, dobavljena z zbirno posodo za kondenzat.
POZOR
Pazite, da boste konec ventila za sproščanje tlaka v gibljivi cevi postavili v zbirno posodo za kondenzat. Če tega ne boste naredili, lahko pride voda v stik z električnimi deli, kar lahko povzroči električni udar ali kratek stik električne napeljave.
6.6. Cevni sistem za hladivo
Za vse napotke, navodila in specifikacije za cevni sistem za hladivo, ki povezuje notranjo in zunanjo enoto, glejte priročnik za namestitev zunanje enote.
Mesto cevi za hladivo v plinastem stanju in cevi za hladivo v tekočem stanju na notranji enoti je prikazano v poglavju "5.2. Glavni sestavni
deli" na strani 10.
Specifikacija cevi za
hladilno sredstvo
Priključek za cev za hladivo v plinastem stanju
Priključek za cev za hladivo v tekočem stanju
Notranja enota Zunanja enota
15,9 mm (5/8 palca) 15,9 mm (5/8 palca)
9,5 mm (3/8 palca) 9,5 mm (3/8 palca)
POZOR
Ko priključujete cevi za hladilno sredstvo, vedno uporabite dva viličasta ključa za privijanje ali odvijanje matic! Če tega ne boste naredili, lahko poškodujete cev ali povzročite puščanje.
6.7. Cevovod
Preverjanje vodnega krogotoka
Enote so opremljene s priključki za dovod in odvod vode iz vodnega krogotoka. Krogotok mora izdelati monter, ki mora pri tem upoštevati zadevno zakonodajo.
OPOMBA
Enota se lahko uporablja le v zaprtih vodovodnih sistemih. Uporaba v odprtih vodnih sistemih lahko privede do prekomerne korozije vodovodnih cevi.
1
4
EKHBH/X016BB
Notranja enota za sistem s toplotno črpalko zrak-voda
4PW62572-1A – 01.2011
Priročnik za namestitev
14
Loading...
+ 39 hidden pages