<A> DAIKIN.TCF.024G1/08-2014
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że klimatyzatory, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că echipamentele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema klimatskih naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv kliimaseadmete varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването за климатична инсталация, за което се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitītās gaisa kondicionēšanas iekārtas, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že klimatizačné zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
b
t
v
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование для кондиционирования воздуха, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at udstyret til klimaregulering, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at det luftkondisjoneringsutstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerer i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsutrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ
21
22
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že klimatizační zařízení, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
j
c
13
14
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema za klimatizaciju na koju se ova izjava odnosi:
y
15
k
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при услов ие, че се използват съгласно нашите инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
conformitate cu instrucţiunile noastre
19
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Directivelor, cu amendamentele respective.19Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
18
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
rendelkezéseit.17z późniejszymi poprawkami.
Low Voltage 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
<B>
<B>
.
pozitīvajam
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
.
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
pagal
*
*
Pastaba
Poznámka
22
23 Piezīmes *
24
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
.
<A>
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
i
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
a(z)
*
*
Megjegyzés
Uwaga
16
17
18 Notă *
on
.
<B>
ja jotka
enligt
<A>
<B>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
.
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
11 Information *
12 Merk *
13 Huom *
.
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
σύμφωνα με το
<B>
<B>
da
delineato nel
tal como estabelecido em
το
* όπως καθορίζεται στο
*
Σημείωση
06 Nota *
07
08 Nota
<B>
positiv
<B>
.
.
<C>
<C>
et évalué positivement par
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
.
osvedčením <C>
v súlade s
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
.
Certificado <C>
de acordo com o
<B>
positivo de
.
Certificat <C>
conformément au
<B>
<C> Sertifikasına
tarafından olumlu olarak
<B>
’da belirtildiği gibi ve
göre
25 Not * <A>
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
*
Opomba
19
<B>
.
a pozitivně zjištěno
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
v souladu s
*
Poznámka
14
согласно
<B>
и в соответствии
<A>
как указано в
с положительным решением
*
Примечание
09
.
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
değerlendirildiği gibi.
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
*
Märkus
20
.
i pozitivno ocijenjeno
Certifikatu <C>
<A>
prema
<B>
kako je izloženo u
od strane
*
Napomena
15
<B>
.
og positivt vurderet af
<A>
Свидетельству <C>
som anført i
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
<B>
como se establece en
positivamente por
и оценено положително
<A>
както е изложено в
*
Забележка
21
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
.
Cертификата <C>
съгласно
<B>
от
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
*
declares under its sole responsibility that the air conditioning equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung dass die Ausrüstung der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioningapparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo de aire acondicionado al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi di condizionamento a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
p
05
06
07
08
EKEQMCBAV3*
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότ ι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση τωv διατάξεωv τω v:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3P383344-2B
EKEQMCBAV3
Kit d’options pour combinaison de groupes condenseur Daikin
et unités de traitement de l’air non fournies
Manuel d’installation
et d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES Page
Introduction ............................................................... 1
Avant l’installation.............................................................................. 1
Installation ................................................................. 2
Accessoires....................................................................................... 2
Nom et fonction des pièces............................................................... 2
Avant l’installation.............................................................................. 2
Choix du lieu d’installation................................................................. 3
Tuyauterie de réfrigérant................................................................... 4
Installation des tuyauteries................................................................ 4
Installation du kit de soupape de détente.......................................... 5
Installation de l’armoire de commande électrique............................. 6
Travaux de câblage électrique.......................................................... 6
Installation des thermistances........................................................... 8
Test de fonctionnement..................................................................... 9
Fonctionnement et maintenance........................... 10
Que faire avant l’utilisation.............................................................. 10
Signaux de fonctionnement et d’affichage ...................................... 10
Dépannage...................................................................................... 10
Maintenance.....................................................................................11
Exigences en matière d’enlèvement ................................................11
LIRE ATTENTIVEMENT CES INFORMATIONS AVANT
D’INSTALLER ET DE FAIRE FONCTIONNER.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE
DE L’EQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT
PROVOQUER UNE ELECTROCUTION, UN COURTCIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU
ENDOMMAGER L’EQUIPEMENT. N’UTILISER QUE LES
ACCESSOIRES FABRIQUES PAR DAIKIN, QUI SONT
SPECIFIQUEMENT CONCUS POUR ETRE UTILISES
AVEC CET EQUIPEMENT ET POUR ETRE INSTALLES
PAR UN PROFESSIONNEL.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES
D’INSTALLATION OU D’UTILISATION, PRENDRE
TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR
DAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres
langues sont les traductions des instructions d’origine.
INTRODUCTION
N’utilisez pas ce système en combinaison avec une
unité de traitement d’air non fournie. Ne pas raccorder
ce système à d’autres appareils.
Seules les commandes en option énumérées dans la
liste d’accessoires peuvent être utilisées.
Les unités de traitement de l'air fournies en option peuvent être
connectées à une unité de condensation Daikin via une armoire de
commande et un kit de soupape de détente. Chaque unité de
traitement de l'air peut être connectée à 1 armoire de commande et
1 kit de soupape de détente. Ce manuel décrit l'installation du kit de
soupape de détente et l'installation et le fonctionnement de l'armoire
de commande EKEQMA.
AVANT L’INSTALLATION
Le système fonctionnera comme une unité intérieure standard pour
contrôler la température ambiante. Ce système n’exige aucun
dispositif de régulation externe spécifique, mais il faut tenir compte
des mises en garde ci-dessous.
Des connexions d’unités extérieures multiples ne sont pas
permises dans 1 système réfrigérant.
L’ajout de réfrigérant automatique et la fonction de détection de
fuite ne sont pas possibles lorsque l’EKEQMCBA est utilisé.
Le fabricant de cette unité extérieure exerce une responsabilité
limitée pour la capacité totale du système parce que les
performances sont déterminées par l’ensemble du système.
L’air de décharge peut fluctuer en fonction de l’unité de
traitement d’air sélectionnée et en fonction de la configuration
de l’installation.
Connectivité aux dispositifs DIII-net uniquement permise avec:
- ITouch Manager II
- Interface Modbus DIII
Cet équipement n’est pas conçu pour des applications de
refroidissement à l’année avec de faibles conditions d’humidité
intérieure, comme les salles de traitement de données
électroniques.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et
de connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité
et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le enfants ne
doivent ni nettoyer l'appareil ni s'occuper de son entretien sans
surveillance.
Manuel d’installation et d’utilisation
1
Kit d’options pour combinaison de groupes condenseur Daikin
et unités de traitement de l’air non fournies
EKEQMCBAV3
4P383213-1B – 2016.10
INSTALLATION
NOM ET FONCTION DES PIÈCES (Voir figure 1)
Pour l’installation de l’unité de traitement d’air, se référer au
manuel d’installation de l’unité de traitement d’air.
Ne jamais actionner le climatiseur avec la thermistance de tuyau
de décharge (R3T), la thermistance de tuyau d’aspiration (R2T)
et les sondes de pression (S1NPH, S1NPL) déposées. Ces
opérations peuvent griller le compresseur.
L’équipement n’est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
ACCESSOIRES
Quantité
Thermistance (R1T) 1
Thermistance (R3T/R2T)
(câble de 2,5 m)
Feuille d’isolation 2
Feuille de caoutchouc 2
Epissure câble à câble 6
Manuel d’installation et
d’utilisation
Ecrou à vis 9
Attache à tête d’équerre 6
Adaptateur de réglage de
capacitance
Butée (coupelle de fermeture) 1
Accessoire obligatoire
EKEQMCBA
Kit de soupape de détente EKEXV
Se reporter au chapitre "Installation du kit de soupape de détente" à
la page 5 pour connaître les instructions d’installation.
Accessoires en option
Dispositif de régulation
àdistance
- BRC1D528
- BRC1E52
- BRC2E52
- BRC3E52
2
1
10
EKEQMCBA
1
Pièces et composants
1 Unité extérieure
2 Armoire de commande
3 Unité de traitement de l’air (non fourni)
4 Tuyaux (non fournis)
5 Kit de soupape de détente
Connexions de câblage
6 Unité extérieure d’alimentation
7 Câblage de l’armoire de commande
(Alimentation et communication entre l’armoire de commande et
l’unité extérieure)
8 Thermistances d’unité de traitement d’air
9 Câblage d’alimentation et de contrôle de l’unité de traitement de
l’air et du dispositif de régulation (l’alimentation électrique est
séparée de l’unité extérieure)
10 Contrôle de thermistance d’air pour l’unité de traitement de l’air
11 Dispositif de régulation à distance
AVANT L’INSTALLATION
Se reporter au mode d’emploi de l’unité extérieure pour plus de
détails concernant le tuyau de réfrigérant, l’ajout supplémentaire
de réfrigérant et le câblage entre les unités.
Etant donné que la pression théorique est de 4 MPa ou
40 bar, des tuyaux de paroi plus épaisse peuvent s’avérer
nécessaires. Reportez-vous au paragraphe "Sélection du
matériau de canalisation" à la page 4.
Précautions relatives au R410A
Le nouveau fluide de refroidissement exige des précautions
particulières pour conserver le système propre, sec et
étanche.
- Propre et sec
Les corps étrangers (notamment les huiles minérales ou
l’humidité) ne doivent pas être mélangés dans le système.
-Etanche
Lisez attentivement le chapitre "Installation des tuyauteries"
à la page 4 et suivez ces procédures à la lettre.
Le fluide de refroidissement R410A est un mélange. Dès
lors, les recharges éventuelles doivent se faire à l’état
liquide. (Si le réfrigérant est à l’état gazeux, sa composition
change et le système ne fonctionnera pas correctement.)
Les unités de traitement d’air connectées doivent être des
échangeurs de chaleur conçus exclusivement pour le R410A.
Avertissements pour la sélection de l’unité de traitement
d’air
Sélectionner l’unité de traitement d’air (non fournie) suivant les
données techniques et les limites mentionnées dans le Tableau 1.
La durée de vie de l’unité extérieure, plage de fonctionnement et
fiabilité de fonctionnement peuvent être influencés si vous ne tenez
pas compte de ces limitations.
Cette armoire de commande ne peut être utilisée que dans les
applications de pompe à chaleur.
EKEQMCBAV3
Kit d’options pour combinaison de groupes condenseur Daikin
et unités de traitement de l’air non fournies
4P383213-1B – 2016.10
Manuel d’installation et d’utilisation
2